[gnome-control-center] Updated Romanian Translation



commit 865963290d2c60560b87f6383226b40413390537
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Oct 18 12:57:09 2015 +0200

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po | 2515 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1182 insertions(+), 1333 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f71d8fd..227415e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,22 +4,23 @@
 # Mișu Moldovan <dumol gnome ro> 2003, 2004.
 # Sebastian Ivan <sebastian ivan ubuntu ro>, 2005.
 # Dan Damian <dand gnome ro>, 2005-2006.
-# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu, 2009
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu, 2009.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010, 2011.
 # Cătălin Bălan <laserbeam333 gmail com>, 2010.
 # Lupescu Mircea <mircea crazy yahoo com>, 2011.
 # Lupescu Mircea <mircea crazy gmail com>, 2011.
 # Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2011.
+# Jobava <jobaval10n gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-11 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-13 07:23+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-17 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 00:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jobava <jobaval10n gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian <dev-l10n-web lists mozilla org>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-13 17:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17111)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -93,10 +94,8 @@ msgstr "Imagini"
 
 #. translators: No pictures were found
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid "Pictures"
 msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Imagini"
+msgstr "Nu au fost găsite imagini"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
@@ -111,27 +110,26 @@ msgstr "Acasă"
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr ""
+msgstr "Puteți adăuga imagini în directorul %s și acestea vor fi afișate aici"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1582
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2020
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
@@ -169,39 +167,69 @@ msgstr "Fundalul curent"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă imaginea de fundal într-un tapet sau o fotografie"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Wallpaper;Screen;Fundal;Ecran;Desktop;Monitor;Imagine;"
+msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;Tapet;Ecran"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Închide modul Avion"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Nu a fost găsit adaptor Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Introduceți un dispozitiv pentru a folosi Bluetooth."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth este oprit"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "Nu a fost găsit niciun adaptor Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Deschideți pentru a putea conecta dispozitive și transfera fișiere."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat dintr-un comutator hardware"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Mod avion este pornit"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Bluetooth este dezactivat când modul avion este pornit."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Mod hardware avion este pornit"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Opriți modul avion pentru a putea activa Bluetooth."
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr ""
+msgstr "Deschideți și închideți Bluetooth și conectați-vă dispozitivele"
+
+#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;partajează;partajare;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
 msgstr ""
+"Plasați dispozitivul de calibrare deasupra pătratului și apăsați „Start”"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -210,6 +238,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
+"Mutați dispozitivul de calibrare pe poziția de calibrare și apăsați "
+"„Continuare”"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -218,116 +248,118 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr ""
+"Comutați dispozitivul de calibrare pe poziția de suprafață și apăsați "
+"„Continuare”"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr ""
+msgstr "Închideți capacul laptopului"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare internă nerecuperabilă."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Uneltele pentru calibrare nu sunt instalate."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 msgid "The profile could not be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut genera profilul."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de țintă alb."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "Complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Gata!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
 msgid "Calibration failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Calibrare eșuată!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți deconecta dispozitivul de calibrare."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Nu deranjați dispozitivul în timpul calibrării"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
 msgid "Laptop Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran laptop"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
 msgid "Built-in Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Cameră web încorporată"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
 msgid "%s Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor %s"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%s Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner %s"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Cameră %s"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%s Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimantă %s"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
 msgid "%s Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Cameră web %s"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Activare management culori pentru %s"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:93
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Arată profile de culori pentru %s"
 
 #. not calibrated
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:323
 msgid "Not calibrated"
-msgstr ""
+msgstr "Necalibrat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
@@ -345,7 +377,7 @@ msgstr "Spațiu culoare: "
 #. * profile is a test profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
-msgstr "Profil test: "
+msgstr "Profil de test: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
@@ -373,39 +405,38 @@ msgstr "Ecran"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr "Eșec la aplicarea configurației: %s"
+msgstr "Eșec la încărcarea fișierului: %s"
 
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr ""
+msgstr "Profilul a fost încărcat în:"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Write down this URL."
-msgstr ""
+msgstr "Scrieți acest URL."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Reporniți calculatorul și intrați în sistemul de operare obișnuit."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Scrieți URL-ul în navigator pentru a descărca și instala profilul."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
 msgid "Save Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare profil"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Salvare"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
@@ -418,13 +449,13 @@ msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"Instrumentul de măsură nu este detectat. Verificați conexiunea și dacă este "
-"sau nu pornit."
+"Instrumentul de măsură nu este detectat. Verificați dacă este pornit și "
+"conectat."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "Instrumentul de măsură nu recunoaște profilurile pentru imprimantă."
+msgstr "Instrumentul de măsură nu suportă profilarea pentru imprimante."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
@@ -435,13 +466,13 @@ msgstr "Tipul de dispozitiv nu este recunoscut."
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
 msgid "Standard Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu standard"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
 msgid "Test Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de test"
 
 #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
@@ -450,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automat"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
@@ -458,13 +489,13 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate slabă"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate medie"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
@@ -472,7 +503,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate înaltă"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
@@ -497,19 +528,19 @@ msgstr "Gri implicit"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr ""
+msgstr "Date de calibrare furnizate de producător"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este posibilă corecția în mod „tot ecranul” pentru acest profil"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr ""
+msgstr "Este posibil ca acest profil să nu mai fie corect"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
 msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Calibrare afișaj"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
@@ -521,17 +552,17 @@ msgstr "Renunță"
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Continuă"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Gata"
 
 #. Timeout parameters
 #. 15000 = 15 sec
@@ -547,107 +578,113 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
+"Calibrarea va produce un profil pe care-l puteți folosi pentru a gestiona "
+"culorile ecranului. Cu cât durează mai mult calibrarea, cu atât crește "
+"calitatea profilului de culoare."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
+msgstr "Nu veți mai putea folosi calculatorul în timpul calibrării."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
 msgid "Approximate Time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp aproximativ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
 msgid "Calibration Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calitatea calibrării"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr ""
+"Selectați dispozitivul senzor pe care doriți să-l folosiți pentru calibrare."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv de calibrare"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați tipul de afișaj conectat."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Display Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de afișaj"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
+"Selectați un punct alb țintă pentru afișaj. Majoritatea afișajelor ar trebui "
+"calibrate pentru un iluminant D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Profil punct alb"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
+"Configurați afișajul la o luminozitate potrivită. Gestiunea culorilor va "
+"avea precizie maximă la acest nivel de luminozitate."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
+"Sau puteți folosi nivelul de luminozitate folosit de un alt profil pe "
+"dispozitiv."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Luminozitate afișaj"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
+"Puteți folosi un profil de culoare pe mai multe calculatoare, sau să creați "
+"profiluri pentru nivele diferite de iluminare."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume profil:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Profile Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume profil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "Profile successfully created!"
-msgstr ""
+msgstr "Profil creat cu succes!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "No profile"
 msgid "Copy profile"
-msgstr "Fără profil"
+msgstr "Copiază profilul"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "Requires writable media"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită mediu inscriptibil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "No profile"
 msgid "Upload profile"
-msgstr "Fără profil"
+msgstr "Încarcă profilul"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Requires Internet connection"
-msgstr "Adaugă o nouă conexiune"
+msgstr "Necesită conexiune la internet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
@@ -655,6 +692,9 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
+"Puteți găsi instrucțiuni utile despre folosirea profilelor pentru sistemele "
+"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> și <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
@@ -663,10 +703,9 @@ msgstr "Rezumat"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Import File…"
-msgstr ""
+msgstr "Importă fișierul…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
@@ -679,6 +718,8 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
+"S-au detectat probleme. Profilul s-ar putea să nu funcționeze corect. <a "
+"href=\"\">Arată detalii.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -700,20 +741,20 @@ msgstr "Configurare pentru toți utilizatorii"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Setează acest profil pentru toți utilizatorii de pe acest calculator"
+msgstr ""
+"Configurează acest profil pentru toți utilizatorii de pe acest calculator"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activează"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
 msgid "Add profile"
-msgstr "Adăugare profil"
+msgstr "Adaugă profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
-msgstr "Se calibrează..."
+msgstr "Se calibrează…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "Calibrate the device"
@@ -730,62 +771,63 @@ msgstr "Vizualizare detalii"
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr ""
+"Nu s-au putut detecta dispozitive pentru care pot fi gestionate culorile"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "LCD"
-msgstr ""
+msgstr "LCD"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "LED"
-msgstr ""
+msgstr "LED"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "CRT"
-msgstr ""
+msgstr "CRT"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:47
 msgid "Projector"
-msgstr ""
+msgstr "Proiector"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:48
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasmă"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:49
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (iluminat CCFL)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:50
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (iluminat LED-uri RGB)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:51
 msgid "LCD (white LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (iluminat LED-uri albe)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD cu gamă largă (iluminat CCFL)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD cu gamă largă (iluminat LED-uri RGB)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:54
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Lung"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:55
 msgid "40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "40 de minute"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 de minute"
@@ -793,31 +835,31 @@ msgstr "30 de minute"
 #: ../panels/color/color.ui.h:58
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Scurt"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "15 minute"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:60
 msgid "Native to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nativ pentru dispozitiv"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr ""
+msgstr "D50 (Imprimare și publicare)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "D65 (Fotografie și grafică)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D75"
-msgstr ""
+msgstr "D75"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Color"
@@ -827,91 +869,102 @@ msgstr "Culoare"
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
+"Calibrează culoarea pentru dispozitive cum ar fi afișaje, camere și "
+"imprimante"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Culoare;ICC;Profil;Calibrare;Imprimantă;Ecran;"
+msgstr ""
+"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;Culoare;Calibrare;Imprimantă;"
+"Afișaj;"
 
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgid "Other…"
-msgstr "Altele"
+msgstr "Altele…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168
 msgid "More…"
-msgstr ""
+msgstr "Mai mult…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit limbi"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
+msgstr "Limba"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
-msgstr ""
+msgstr "_Gata"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+msgid "Day"
+msgstr "Zi"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+msgid "Month"
+msgstr "Lună"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+msgid "Year"
+msgstr "An"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
 msgid "%e %B %Y, %R"
-msgstr ""
+msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
+#, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
 msgid "UTC%:::z"
-msgstr ""
+msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
-#, fuzzy
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
 msgid "%R"
-msgstr ""
+msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
+#, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "January"
@@ -968,90 +1021,65 @@ msgstr "Data și ora"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "ora"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "∶"
-msgstr ""
+msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "minut"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "Day"
-msgstr "Zi"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Month"
-msgstr "Lună"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Year"
-msgstr "An"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
-msgstr "Ora"
+msgstr "Fus orar"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Search for a city"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare oraș"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Date & Time"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "Data și ora"
+msgstr "_Data și ora automată"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Requires internet access"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită acces internet"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "A_utomatic Login"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "Autentificare a_utomată"
+msgstr "Fus orar au_tomat"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Date & Time"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "Date & _Time"
-msgstr "Data și ora"
+msgstr "Data și _ora"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 msgid "Time _Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Fus _orar"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Formats"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Time _Format"
-msgstr "Formate"
+msgstr "_Format timp"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 de ore"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "AM / PM"
-msgstr ""
+msgstr "AM / PM"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbați data și ora, inclusiv fusul orar"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Clock;Timezone;Location;Ceas;Fus orar;Locație;Ora;Data;Oră;Dată;"
+msgstr "Clock;Timezone;Location;Ceas;Timp;Fus orar;Locație;"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 msgid "Change system time and date settings"
@@ -1061,29 +1089,23 @@ msgstr "Modifică data și ora sistemului"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Pentru a schimba data sau ora, trebuie să vă autentificați."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
 msgid "Lid Closed"
-msgstr "Închide"
+msgstr "Capac închis"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
 msgid "Mirrored"
-msgstr "Afișaje oglindite"
+msgstr "Oglindit"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:572
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary"
-msgstr "_Buton primar"
+msgstr "Principal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1713 ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -1093,53 +1115,46 @@ msgstr "_Buton primar"
 msgid "Off"
 msgstr "Oprit"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary click delay"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
 msgid "Secondary"
-msgstr "Întârziere pentru clic secundar"
+msgstr "Secundar"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#, fuzzy
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
 msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "Afișaje oglindite"
+msgstr "Aranjează afișaje combinate"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1583
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2021
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplică"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1607
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
 msgid "Drag displays to rearrange them"
-msgstr ""
+msgstr "Trage de afișajele pentru a le rearanja"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
-#, fuzzy
-#| msgctxt "display panel, rotation"
-#| msgid "Counterclockwise"
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-msgstr "În sens anti-orar"
+msgstr "Rotește antiorar la 90°"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
 msgid "Rotate by 180°"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește cu 180°"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește orar cu 90°"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime"
 
 #. aspect ratio
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporție de aspect"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
@@ -1148,58 +1163,49 @@ msgstr "Rezoluție"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr ""
+msgstr "Arată bara de sus și Ecran Actvități pe acest afișaj"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary Display"
-msgstr "Întârziere pentru clic secundar"
+msgstr "Afișaj secundar"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
+"Combină acest afișaj cu altul pentru a crea un spațiu de lucru suplimentar"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
-#, fuzzy
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
-msgstr "Orientare"
+msgstr "Prezentare"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
 msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr ""
+msgstr "Arată doar diapozitive și medii de stocare"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Oglindire"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr ""
+msgstr "Arată imaginea curentă pe ambele afișaje"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
-#, fuzzy
-#| msgid "_Turn On"
 msgid "Turn Off"
-msgstr "_Pornește"
+msgstr "Închide"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Don't use this display"
-msgstr "Panou de afișat"
+msgstr "Nu folosi acest afișaj"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Nu s-au putut obține informații despre ecran"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2480
-#, fuzzy
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556
 msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "Afișaje oglindite"
+msgstr "_Aranjează afișaje combinate"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
@@ -1207,20 +1213,18 @@ msgstr "Afișaje"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "Alege cum să fie folosite monitoarele și proiectoarele conectate"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Panou;Proiector;Ecran;"
-"Rezoluție;Reîmprospătare;Frecvență;Frecventa;Rezolutie;"
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Panou;Proiector;"
+"Ecran;Rezoluție;"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 msgid "Wayland"
-msgstr ""
+msgstr "Wayland"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
@@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "Necunoscut"
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
-msgstr ""
+msgstr "%s %d-bit"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
 #, c-format
@@ -1263,11 +1267,11 @@ msgstr "Alegeți o aplicație pentru DVD-uri video"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Alegeți o aplicație de rulat când se conectează un player de muzică"
+msgstr "Alegeți o aplicație de rulat la conectarea unui player de muzică"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Alegeți o aplicație de rulat când se conectează o cameră"
+msgstr "Alegeți o aplicație de rulat la conectarea unei camere"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
 msgid "Select an application for software CDs"
@@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "disc video HD DVD"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
 msgid "Picture CD"
-msgstr "CD cu poze"
+msgstr "Picture CD"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
 msgid "Super Video CD"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr "CD video"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
 msgid "Windows software"
-msgstr "Programe Windows"
+msgstr "Software Windows"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "Detalii"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți informații despre sistem"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1364,6 +1368,8 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1392,7 +1398,7 @@ msgstr "Procesor"
 #. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
 msgid "Base system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem de bază"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
@@ -1400,7 +1406,7 @@ msgstr "Disc"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Calculating…"
-msgstr ""
+msgstr "Se calculează…"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Graphics"
@@ -1408,11 +1414,9 @@ msgstr "Grafică"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
 msgid "Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualizare"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking for Updates"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Căutare actualizări"
 
@@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr "_Web"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
-msgstr "E_mail"
+msgstr "E-_mail"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "_Calendar"
@@ -1462,12 +1466,12 @@ msgstr "_Software"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Other Media…"
-msgstr ""
+msgstr "Alte medii de st_ocare…"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr ""
-"_Nu solicita și nu porni niciodată programe la introducerea de medii "
+"_Nu solicita și nu porni niciodată programe la introducerea dispozitivelor "
 "detașabile"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
@@ -1476,7 +1480,7 @@ msgstr "Sunet și media"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 msgid "Volume mute"
-msgstr "Volum mut"
+msgstr "Oprire sunet"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 msgid "Volume down"
@@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr "Redare (sau redare/pauză)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 msgid "Pause playback"
-msgstr "Suspendă redarea"
+msgstr "Pauză redare"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 msgid "Stop playback"
@@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "Piesa următoare"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 msgid "Eject"
-msgstr "Scoate"
+msgstr "Ejectează"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
@@ -1522,11 +1526,11 @@ msgstr "Tastare"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
 msgid "Switch to next input source"
-msgstr ""
+msgstr "Comutare la următoarea sursă"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
 msgid "Switch to previous input source"
-msgstr ""
+msgstr "Comutare la sursa precedentă"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
@@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr "Lansează navigatorul de ajutor"
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurări"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch calculator"
@@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "Lansează calculatorul"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch email client"
-msgstr "Lansează clientul de email"
+msgstr "Lansează clientul de e-mail"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 msgid "Launch web browser"
@@ -1560,7 +1564,7 @@ msgstr "Dosar personal"
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
 msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 msgid "Screenshots"
@@ -1569,33 +1573,33 @@ msgstr "Capturi de ecran"
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează capturile în $PICTURES"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează captura unei ferestre în $PICTURES"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează o captură a unei selecții de ecran în $PICTURES"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Copiază o captură de ecran în memoria temporară"
+msgstr "Copiază o captură de ecran în clipboard"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Copiază o captură de ecran a unei ferestre în memoria temporară"
+msgstr "Copiază o captură de ecran a unei ferestre în clipboard"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Copiază o captură de ecran a unei zone în memoria temporară"
+msgstr "Copiază o captură de ecran a unei zone selectate în clipboard"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrează un scurt video cu capturi de ecran"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "Activează sau dezactivează cititorul de ecran"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Activează  sau dezactivează tastatura virtuală"
+msgstr "Activează sau dezactivează tastatura virtuală"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 msgid "Increase text size"
@@ -1675,7 +1679,7 @@ msgstr "Tasta Compunere"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Doar modificatori, comută sursa următoare"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Keyboard"
@@ -1684,17 +1688,17 @@ msgstr "Tastatură"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
+"Vedeți și schimbați scurtăturile de tastatură și configurați preferințele de "
+"tastare"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
-"Shortcut;Repeat;Blink;Scurtătură;Repetare;Clipire;Licărire;Scurtatură;"
-"Scurtatura;Repet;"
+msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;Scurtatură;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Scurtătură personalizată"
+msgstr "Scurtătură diferită"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "_Name:"
@@ -1723,12 +1727,12 @@ msgstr "_Viteză:"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Scurtă"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Înceată"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgid "Repeat keys speed"
@@ -1737,12 +1741,12 @@ msgstr "Viteză repetare taste"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Lungă"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rapidă"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "Cursor Blinking"
@@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr "Viteza de clipire a cursorului"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
-msgstr "Surse de introducere"
+msgstr "Surse de intrare"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1785,12 +1789,12 @@ msgstr ""
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scurtături"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Scurtături personalizate"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Acțiune necunoscută>"
 
@@ -1830,58 +1834,50 @@ msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
+"Scurtătura „%s” are o scurtătură asociată „%s”. Vreți să o configurați "
+"automat la „%s”?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
 msgstr "Dacă reasociați scurtătura la „%s”, scurtătura „%s” va fi dezactivată."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reassign"
 msgid "_Assign"
-msgstr "_Reasociază"
+msgstr "_Asociază"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
 msgid "Test Your _Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Te_stează configurările"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Test Your Settings"
 msgid "Test Your Settings"
-msgstr "_Testați configurările"
+msgstr "Testați configurările"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Mouse și Touchpad"
+msgstr "Maus și touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
+"Schimbați sensibilitatea mausului sau a touchpad-ului și selectați "
+"orientarea de mână dreaptă sau stângă"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
-"Trackpad;Indicator;Clic;Atingere;Dublu;Buton;Trackball;Pointer;Click;Tap;"
-"Double;Button;"
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;Clic;Derulare;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Încet"
@@ -1891,8 +1887,6 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Reglaj clic dublu"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapid"
@@ -1903,17 +1897,17 @@ msgstr "Clic _dublu"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Primary _button"
-msgstr "_Buton primar"
+msgstr "_Buton principal"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "Stâ_nga"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "D_reapta"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Mouse"
@@ -1924,15 +1918,11 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_Viteză cursor"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Încet"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapid"
@@ -1942,22 +1932,18 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Încet"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapid"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Tap to _click"
-msgstr "Atingeți pentr_clic"
+msgstr "_Clic tactil"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Two _finger scroll"
@@ -1979,11 +1965,11 @@ msgstr "Cinci clicuri, e timpul pentru GEGL!"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Dublu clic, buton primar"
+msgstr "Dublu clic, buton principal"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Single click, primary button"
-msgstr "Un clic, buton primar"
+msgstr "Un clic, buton principal"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Double click, middle button"
@@ -2024,42 +2010,44 @@ msgstr "%s VPN"
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
+"Ups, ceva nu a funcționat corect. Vă rugăm să contactați distribuitorul de "
+"software."
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
 msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager trebuie să funcționeze."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
 msgid "802.1x _Security"
-msgstr ""
+msgstr "_Securitate 802.1x"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitate anoni_mă"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 msgid "Inner _authentication"
-msgstr ""
+msgstr "_Autentificare internă"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
@@ -2067,60 +2055,60 @@ msgstr "Securitate"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
 msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automat"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "Niciodată"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Azi"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Ieri"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2131,47 +2119,47 @@ msgstr[2] "acum %i de zile"
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Slab"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "În regulă"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bun"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelent"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitate"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
@@ -2183,7 +2171,7 @@ msgstr "Adresă"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Netmask"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
@@ -2196,7 +2184,7 @@ msgstr "Gateway"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
 msgid "Delete Address"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge adresa"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
@@ -2206,51 +2194,51 @@ msgstr "Adaugă"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
 msgid "Delete DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge serverul DNS"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metric"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
 msgid "Delete Route"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge ruta"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Automat (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
 msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar link-local"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
@@ -2259,56 +2247,56 @@ msgstr ""
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automat"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
 msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr ""
+msgstr "Automat, doar DHCP"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetare"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nimic"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "WEP cheie 40/128-bit (Hex sau ASCII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 128-bit frază secretă"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
 msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr ""
+msgstr "WEP Dinamic (802.1x)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "Signal Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Putere semnal"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
@@ -2336,7 +2324,7 @@ msgstr "Adresă IPv6"
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
-msgstr "Adresă Hardware"
+msgstr "Adresă hardware"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
@@ -2358,137 +2346,135 @@ msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
 msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima utilizare"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
 msgid "BNC"
-msgstr ""
+msgstr "BNC"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
 msgid "10 Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
 msgid "100 Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
 msgid "1 Gb/s"
-msgstr ""
+msgstr "1 Gb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
 msgid "10 Gb/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
 msgid "_Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Nume"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "_MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă _MAC"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
 msgid "M_TU"
-msgstr ""
+msgstr "M_TU"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
 msgid "_Cloned Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă _clonată"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
 msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bytes"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
-msgstr ""
+msgstr "Faceți disponibil și altor _utilizatori"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
 msgid "Connect _automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare _automată"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
 msgid "Firewall _Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Zonă firewall"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Default"
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
 msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zona definește un nivel de încredere pentru conexiune"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "IPv_4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv_4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "_Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "_Adrese"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
 msgid "Automatic DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS automat"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rute"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
 msgid "Automatic Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rute automate"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr ""
+msgstr "Folosiți conexiunea d_oar pentru resurse aflate pe rețeaua proprie"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "IPv_6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv_6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
 msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide editorul de conexiuni"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
 msgid "New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil nou"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
 msgid "VPN"
@@ -2496,31 +2482,31 @@ msgstr "VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
 msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Bond"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Team"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
 msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
 msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca pluginuri VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
 msgid "Import from file…"
-msgstr ""
+msgstr "Importă din fișier…"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
 msgid "Add Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă conexiune la rețea"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
@@ -2528,31 +2514,34 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetează"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
-msgstr ""
+msgstr "_Uită"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
+"Resetează setările pentru această rețea, inclusiv parole, dar reține ca "
+"rețea preferată"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
 msgstr ""
+"Șterge toate detaliile acestei conexiuni și nu încerca conectarea automată"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "S_ecurity"
-msgstr ""
+msgstr "S_ecuritate"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate importa conexiunea VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
@@ -2562,35 +2551,39 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"Fișierul '%s' nu a putut fi citit sau nu conține informația de conexiune VPN "
+"recunoscută\n"
+"\n"
+"Eroare: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
 msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează fișierul de importat"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Deschide"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Există deja un fișier cu numele „%s”."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocui_re"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să înlocuiți %s cu conexiunea VPN pe care o salvați?"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate exporta conexiunea VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
 #, c-format
@@ -2599,35 +2592,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"Conexiunea VPN „%s” nu poate fi exportată în %s\n"
+"\n"
+"Eroare: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Export VPN connection"
-msgstr "Adaugă o nouă conexiune"
+msgstr "Exportă conexiunea VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr ""
+msgstr "(Eroare: nu se poate încărca editorul de conexiuni VPN)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 msgid "_SSID"
-msgstr ""
+msgstr "_SSID"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "_BSSID"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "My Home Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rețeaua mea locală"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
 msgid "Make available to _other users"
-msgstr ""
+msgstr "Disp_onibil și pentru alți utilizatori"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
@@ -2636,7 +2630,7 @@ msgstr "Rețea"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Controlați modul în care vă conectați la Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2644,40 +2638,41 @@ msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Bond slaves"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:102
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
 #: ../panels/network/net-device-team.c:102
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(niciuna)"
 
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 msgid "Bridge slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge slaves"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
 msgid "never"
 msgstr "niciodată"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
 msgid "today"
 msgstr "azi"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresă IP"
 
@@ -2698,18 +2693,17 @@ msgid "Wired"
 msgstr "Cu fir"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
-msgstr ""
+msgstr "Profilul %d"
 
 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
 msgid "Add new connection"
@@ -2717,64 +2711,69 @@ msgstr "Adaugă o nouă conexiune"
 
 #: ../panels/network/net-device-team.c:77
 msgid "Team slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Team slaves"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
+"Dacă aveți o conexiune la internet alta decât wireless, puteți configura o "
+"conexiune hotspot prin care să împărțiți conexiunea cu alții."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Pornirea hotspotului wireless vă va deconecta de la <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
+"Nu se poate accesa Internetul prin wireless în timp ce hotspot-ul este activ."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Oprire hotspot și deconectare utilizatori?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Oprire hot_spot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Politica de sistem nu permite folosirea ca hotspot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul wireless nu suporta modul Hotspot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
+"Detaliile rețelei pentru rețelile selectate, inclusiv parolele și alte "
+"configurări se vor pierde."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "În_chide"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
-msgstr ""
+msgstr "_Uită"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
@@ -2798,7 +2797,7 @@ msgstr "Proxy"
 
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
 msgid "_Add Profile…"
-msgstr ""
+msgstr "_Adaugă profil…"
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
@@ -2829,7 +2828,7 @@ msgstr "_Metodă"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
 msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_URL de configurație"
+msgstr "_URL de configurare"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 msgid "_HTTP Proxy"
@@ -2849,27 +2848,27 @@ msgstr "Gazdă _socks"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignoră hosts"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
 msgid "HTTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy port"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
 msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS proxy port"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
 msgid "FTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "FTP proxy port"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
 msgid "Socks proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy port"
 
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
 msgid "Turn device off"
-msgstr ""
+msgstr "Închide dispozitivul"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Add Device"
@@ -2894,19 +2893,19 @@ msgstr "Parola grupului"
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
-msgstr "Nume de utilizator"
+msgstr "Nume utilizator"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Turn VPN connection off"
-msgstr ""
+msgstr "Închide conexiunea VPN"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
 msgid "Automatic _Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Conectare automată"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 msgid "details"
-msgstr ""
+msgstr "detalii"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
@@ -2924,63 +2923,66 @@ msgstr "Niciuna"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "Show P_assword"
-msgstr ""
+msgstr "Arată p_arola"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 msgid "Make available to other users"
-msgstr ""
+msgstr "Pune la dispoziția altora"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "identity"
-msgstr ""
+msgstr "identitate"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar adresare automată (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 msgid "Link-local only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar link-local"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 msgid "Shared with other computers"
-msgstr ""
+msgstr "Partajată cu alte calculatoare"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignoră rutele obținute automat"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
 msgid "ipv4"
-msgstr ""
+msgstr "ipv4"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
 msgid "ipv6"
-msgstr ""
+msgstr "ipv6"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
 msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă MAC _clonată"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "hardware"
-msgstr ""
+msgstr "hardware"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
+"Resetează setările conexiunii la cele implicite, dar reține faptul că este o "
+"conexiune preferată."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
+"Șterge toate detaliile acestei rețele și nu te conecta automat la aceasta."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "resetare"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Hardware"
@@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr "Hardware"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
 msgid "_Turn On"
@@ -2996,27 +2998,27 @@ msgstr "_Pornește"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
 msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr ""
+msgstr "Închide Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid "_Use as Hotspot…"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilizează ca Hotspot…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr ""
+msgstr "_Conectare la rețea ascunsă…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "_History"
-msgstr ""
+msgstr "_Istoric"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr ""
+msgstr "Închide pentru conectarea la o rețea Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
 msgid "Network Name"
@@ -3031,8 +3033,11 @@ msgid "Security type"
 msgstr "Tip de securitate"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
-msgid "Security key"
-msgstr "Cheie de securitate"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/network/panel-common.c:131
@@ -3318,11 +3323,11 @@ msgstr "Lipsă firmware"
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
 msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Cablul este deconectat"
+msgstr "Cablu neconectat"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost aleasă o autoritate de certificare"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
@@ -3330,55 +3335,59 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
+"Dacă nu se utilizează un certificat aprobat de o autoritate de certificare "
+"(CA), aceasta poate rezulta în conectarea la rețele Wi-Fi nesigure sau "
+"malițioase. Doriți utilizarea unui certificat al unei autorități de "
+"certificare?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Alege un certificat CA"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "Chei private DER, PEM, sau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificate DER sau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
 msgid "Choose a PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un fișier PAC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
 msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere PAC (*.pac)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "PAC _file"
-msgstr ""
+msgstr "_Fișier PAC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare _internă"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "Pro_vizionare PAC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -3391,15 +3400,15 @@ msgstr " "
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificat"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambele"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
@@ -3414,44 +3423,44 @@ msgstr "Nume _utilizator"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
-msgstr ""
+msgstr "Arată paro_la"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Alege un certificat semnat de o autoritate de certificare"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea 0"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 msgid "Version 1"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea 1"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat C_A"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version"
-msgstr ""
+msgstr "_Versiune PEAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
-msgstr ""
+msgstr "Întreabă-_mă parola de fiecare dată"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Cheile private necriptate nu sunt sigure"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
@@ -3461,46 +3470,51 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"Cheile selectate nu sunt protejate de o parolă. Aceasta ar putea duce la "
+"compromiterea datelor de de autentificare. Vă rugăm alegeți o cheie "
+"protejată de o parolă.\n"
+"\n"
+"(Puteți proteja o cheie privată cu o parolă cu ajutorul openssl)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
 msgid "Choose your personal certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un certificat personal"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
 msgid "Choose your private key"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o cheie privată"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentitate"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 msgid "_User certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat _utilizator"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 msgid "Private _key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie p_rivată"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "_Private key password"
-msgstr ""
+msgstr "Parolă cheie _privată"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
-msgstr ""
+msgstr "PAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Don't _warn me again"
-msgstr ""
+msgstr "Nu mă mai a_vertiza"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
@@ -3512,68 +3526,68 @@ msgstr "Da"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
 msgid "FAST"
-msgstr ""
+msgstr "FAST"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Tunneled TLS"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Protejată EAP (PEAP)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication"
-msgstr ""
+msgstr "Au_tentificare"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (implicit)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem deschis"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie comună"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "_Key"
-msgstr ""
+msgstr "Che_ie"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
-msgstr ""
+msgstr "Arată c_heia"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x"
-msgstr ""
+msgstr "WEP inde_x"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipul"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1719 ../panels/power/cc-power-panel.c:1726
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -3586,59 +3600,55 @@ msgstr "Pornit"
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificări"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alerte sonore"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Bannere de notificare"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message Content in Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Arată conținutul mesajului în bannere"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock Screen"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Blocare ecran"
+msgstr "Notificări blocare ecran"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message Content on Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Arată conținutul mesajelor pe ecranele blocate"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificări"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr ""
+msgstr "Controlează tipurile de notificări afișate și ce afișează acestea"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
 msgid "Notification Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Bannere de notificare"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock Screen"
 msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Blocare ecran"
+msgstr "Notificări blocare ecran"
 
 #. List of applications.
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
@@ -3647,8 +3657,6 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplicații"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Altele"
@@ -3665,15 +3673,15 @@ msgstr "Email"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contacte"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Resurse"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422
 msgid "Error logging into the account"
@@ -3681,15 +3689,15 @@ msgstr "Eroare la autentificare"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492
 msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Datele de autentificare au expirat."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496
 msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr ""
+msgstr "Autentificați-vă pentru a activa acest cont."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
 msgid "_Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifica_re"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
 msgid "Error creating account"
@@ -3718,15 +3726,16 @@ msgstr "Conturi online"
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
+"Conectați-vă la conturile online și decideți modul în care să le folosiți"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3734,7 +3743,7 @@ msgstr "Nuexistă conturi online configurate"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "Remove Account"
-msgstr "Şterge cont"
+msgstr "Ștergere cont"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 msgid "Add an online account"
@@ -3748,11 +3757,11 @@ msgstr ""
 "Adăugarea unui cont permite aplicațiilor să-l acceseze pentru documente, e-"
 "mail, contacte, calendar, chat și altele."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Timp necunoscut"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -3760,7 +3769,7 @@ msgstr[0] "un minut"
 msgstr[1] "%i minute"
 msgstr[2] "%i de minute"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3770,19 +3779,19 @@ msgstr[2] "%i de ore"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "oră"
 msgstr[1] "ore"
 msgstr[2] "de ore"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -3790,223 +3799,209 @@ msgstr[1] "minute"
 msgstr[2] "de minute"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
-msgstr ""
+msgstr "%s până e încărcată complet"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Atenție: au mai rămas %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "au mai rămas %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
 msgid "Fully charged"
-msgstr ""
+msgstr "Complet încărcat"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
 msgid "Empty"
 msgstr "Descărcată complet"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
 msgid "Charging"
 msgstr "Se încarcă"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Se descarcă"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Principal"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:407
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Extra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Mouse fără fir"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Tastatură fără fir"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Sursă de curent neîntreruptibilă"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Asistent personal digital"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Telefon celular"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
 msgid "Media player"
 msgstr "Player media"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tabletă"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
 msgid "Computer"
 msgstr "Calculator"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2057
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterie"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Se încarcă"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Atenție"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Scăzută"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Bună"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
-msgstr ""
+msgstr "Complet încărcat"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Descărcată complet"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
 msgid "Batteries"
-msgstr ""
+msgstr "Baterii"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1171
 msgid "When _idle"
-msgstr ""
+msgstr "Când e _inactiv"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
 msgid "Power Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Economisire de energie"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
 msgid "_Screen brightness"
-msgstr "Luminozitate"
+msgstr "Luminozitate ec_ran"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1504
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Settings"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Luminozitate automată"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634
 msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "Configurări tastatură"
+msgstr "Luminozitate _tastatură"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
-#, fuzzy
-#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
 msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "Oprește ecran_ul dacă este inactiv de:"
+msgstr "_Diminuează luminozitatea la inactivitate"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1539
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669
 msgid "_Blank screen"
-msgstr "Blochează ecranul"
+msgstr "Ecran _gol"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
 msgid "_Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
-msgid "Wireless devices require extra power"
-msgstr ""
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711
+msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgstr "Închide Wi-Fi pentru a economisi energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1606
-#, fuzzy
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
 msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "Internet mobil de bandă largă"
+msgstr "Internet _mobil de bandă largă"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1611
-msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741
+msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgstr ""
+"Închide internetul mobil (3G, 4G, LTE, etc.) pentru a economisi energie."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
 msgid "_Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1849
 msgid "When on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Când funcționează pe baterie"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Alimentat de la rețea"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
 msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Suspendă sau închide"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1887
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2008
 msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "Automată"
+msgstr "Suspendare _automată"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
-#, fuzzy
-#| msgid "When power is _critically low"
-msgid "When battery power is _critical"
-msgstr "Când bateria este descărcată _critic"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Suspendare automată"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
-msgid "Power Off"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2163
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispozitive"
 
@@ -4016,107 +4011,94 @@ msgstr "Consum"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stare baterie și schimbare setări consum energie"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernează"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-msgid "Power off"
-msgstr "Oprire"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "45 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "45 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
-msgstr "o oră"
+msgstr "1 oră"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
 msgid "80 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "80 de minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "90 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "90 de minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
 msgid "100 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "100 de minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 ore"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
-msgstr "un minut"
+msgstr "1 minut"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
-msgstr "două minute"
+msgstr "2 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
-msgstr "trei minute"
+msgstr "3 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
 msgid "4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "4 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
 msgid "8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "8 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
 msgid "12 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "12 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
 msgid "Automatic Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspendare automată"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
 msgid "_Plugged In"
-msgstr ""
+msgstr "Alimentat la _rețea"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
 msgid "On _Battery Power"
-msgstr ""
+msgstr "Pe _baterie"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
+msgstr "Autentificare"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
 msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită autentificare"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
@@ -4220,7 +4202,7 @@ msgstr "Pregătită"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Nu acceptă sarcini de imprimare"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
@@ -4261,7 +4243,7 @@ msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u activă"
 msgstr[1] "%u active"
-msgstr[2] "%u de active"
+msgstr[2] "%u active"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
@@ -4286,15 +4268,15 @@ msgstr "Nu s-a găsit un driver potrivit"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
 msgid "Searching for preferred drivers…"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută drivere preferate…"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
 msgid "Select from database…"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează dintr-o bază de date…"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
 msgid "Provide PPD File…"
-msgstr ""
+msgstr "Furnizează fișier PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
@@ -4314,19 +4296,19 @@ msgstr "Imprimante"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă imprimante, sarcini de tipărire și ce trebuie imprimat"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr ""
-"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Imprimantă;Tipărire;Coadă;Tiparire;Coada;"
-"Hartie;Hârtie;Cerneală;Cerneala;Toner;Laser;"
+"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Imprimantă;Tipărire;Coadă;Tipărire;"
+"Hârtie;Cerneală;Toner;Laser;"
 
 #. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
 msgid "Active Jobs"
-msgstr "Sarcini curente"
+msgstr "Sarcini active"
 
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
@@ -4351,10 +4333,8 @@ msgstr "Adaugă o imprimantă nouă"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "A_uthenticate"
-msgstr "Autentificarea a eșuat"
+msgstr "A_utentificare"
 
 #. Translators: No printers were found
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
@@ -4364,11 +4344,11 @@ msgstr "Nicio imprimantă detectată."
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți o adresă de rețea sau căutați o imprimantă"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă opțiunile…"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 msgid "Select Printer Driver"
@@ -4379,19 +4359,14 @@ msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Se încarcă baza de date cu drivere..."
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Printer"
+#: ../panels/printers/pp-host.c:526
 msgid "JetDirect Printer"
-msgstr "Ștergere imprimantă"
+msgstr "Imprimantă JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
+#: ../panels/printers/pp-host.c:782
 msgid "LPD Printer"
-msgstr "Imprimantă"
+msgstr "Imprimantă PLD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
@@ -4494,38 +4469,36 @@ msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s sarcini active"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
 msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
 msgid "Serial Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port serial"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
 msgid "Parallel Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port paralel"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Location"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#, c-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr "Locație"
+msgstr "Locație: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Address"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#, c-format
 msgid "Address: %s"
-msgstr "Adresă"
+msgstr "Adresă: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
 msgid "Server requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Serverul necesită autentificare"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
 msgid "Two Sided"
@@ -4649,7 +4622,7 @@ msgstr "Fără pre-filtrare"
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
 msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Producător"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
@@ -4661,6 +4634,8 @@ msgstr "Driver"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
+"Introduceți numele de utilizator și parola pentru a vedea imprimantele "
+"disponibile pe %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4682,19 +4657,17 @@ msgstr "Locație"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Route"
 msgid "_Default printer"
-msgstr "Rută implicită"
+msgstr "Imprimantă _implicită"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
 msgstr "Sarcină"
 
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 msgid "Show _Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Arată _sarcinile"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
@@ -4706,7 +4679,7 @@ msgstr "etichetă"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 msgid "Setting new driver…"
-msgstr ""
+msgstr "Se configurează un nou driver…"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 msgid "page 3"
@@ -4717,7 +4690,7 @@ msgstr "pagina 3"
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Tipărire pagină de _test"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
+#. Translators: This button opens printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opțiuni"
@@ -4738,49 +4711,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Blocare ecran"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare și istoric folosire"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
 msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Golește coșul de gunoi?"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Gol_ește gunoiul"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
 msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge toate fișierele temporare?"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele temporare vor fi șterse permanent."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Purjează fișierele temporare"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Purjare gunoi și fișiere temporare"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
 msgid "Software Usage"
-msgstr "Programe"
+msgstr "Utilizare software"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
 msgid "Problem Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raportarea problemelor"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
@@ -4789,18 +4760,20 @@ msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
+"Trimiterea de rapoarte pentru problemele tehnice ne ajută să îmbunătățim %s. "
+"Rapoartele sunt trimise anonim și fără date personale atașate."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politică de confidențialitate"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Confidențialitate"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
+msgstr "Protejați-vă înformația personală și controlați ce pot alții să vadă"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4808,10 +4781,12 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;ecran;încuiere;recent;rețea;nume;identitate;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ecranul se închide"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
 msgid "30 seconds"
@@ -4819,97 +4794,101 @@ msgstr "30 de secunde"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 zi"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "2 days"
-msgstr ""
+msgstr "2 zile"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "3 days"
-msgstr ""
+msgstr "3 zile"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "4 days"
-msgstr ""
+msgstr "4 zile"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "5 days"
-msgstr ""
+msgstr "5 zile"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "6 days"
-msgstr ""
+msgstr "6 zile"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "7 days"
-msgstr ""
+msgstr "7 zile"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "14 days"
-msgstr ""
+msgstr "14 zile"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "30 days"
-msgstr ""
+msgstr "30 de zile"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
 msgid "Forever"
-msgstr ""
+msgstr "Întotdeauna"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
+"Prin păstrarea istoricului puteți găsi lucrurile mai ușor. Aceste elemente "
+"nu sunt niciodată împărtășite prin rețea."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "_Recent folosite"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Retain _History"
-msgstr ""
+msgstr "Reține _istoricul"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
 msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr ""
+msgstr "Curăță istoricul r_ecent"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr ""
+"Blocarea ecranului vă protejează confidențialitatea când nu sunteți la "
+"calculator."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr ""
+msgstr "B_locare automată ecran"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Lock screen after:"
 msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "Blochează ecranu_l după:"
+msgstr "Bloche_ază ecranul timp de"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Show _Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Arată _notificări"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
+"Golește automat gunoiul și șterge fișierele temporare pentru a nu păstra "
+"informația sensibilă pe calculator."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Golește automat _gunoiul"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge automat _fișierele temporare"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 msgid "Purge _After"
-msgstr ""
+msgstr "Gol_ește după"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
@@ -4920,67 +4899,69 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
+"Dacă ne trimiteți informații despre cum folosiți software-ul, aceasta ne "
+"ajută să vă facem niște recomandări mai precise. Ne ajută și la "
+"îmbunătățirea software-ului.\n"
+"\n"
+"Toată informația colectată este anonomizată și nu o vom împărtăși niciodată "
+"cu terți."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite _statistici de utilizare software"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
 msgid "_Location Services"
-msgstr "Locație"
+msgstr "Servicii de _locație"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
 msgid "Used to determine your geographical location"
-msgstr ""
+msgstr "Folosit pentru a vă determina locația geografică"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raportarea _automată a problemelor"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
-msgstr ""
+msgstr "Anglo-saxon"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metric"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287
 msgid "No regions found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit regiuni"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
 msgid "No input sources found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit surse de intrare"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Altele"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiunea trebuie repornită pentru ca schimbările să aibă efect"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
 msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Repornește acum"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
 msgid "No input source selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio sursă de intrare selectată"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
 msgid "Login Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran de autentificare"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
 msgid "Formats"
@@ -5008,7 +4989,7 @@ msgstr "Unități de măsură"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Hârtie"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Region & Language"
@@ -5018,31 +4999,32 @@ msgstr "Regiune și limbă"
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
+"Alegeti limba afișată, formate, aranjamente de taste și surse de intrare"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr ""
+msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;Limbă;Aranjament;Intrare;"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
 msgid "Add an Input Source"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă o limbă"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "La ecranul de pornire pot fi folosite doar tastele engleze EN-US"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
 msgid "Input Source Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni limbi tastatură"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește aceeași _limbă pentru toate ferestrele"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
 msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr ""
+msgstr "Permite limbi _diferite pentru fiecare fereastră"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -5050,114 +5032,100 @@ msgstr "Scurtături tastatură"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
 msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Comutare la sursa precedentă"
+msgstr "Comutare la limba precedentă"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Shift+Space"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Switch to next source"
-msgstr "Comutare la următoarea sursă"
+msgstr "Comutare la următoarea limbă"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "Super+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Space"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Puteți schimba aceste scurtături în configurările de tastatură"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Comutare alternativă la următoarea limbă"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:12
 msgid "Left+Right Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Stânga+Dreapta"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleză (Regatul Unit)"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Regatul Unit"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Input Source"
 msgid "Add input source"
-msgstr "Adaugă sursă de introducere"
+msgstr "Adaugă limbă tastatură"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Input Source"
 msgid "Remove input source"
-msgstr "Elimină sursa de introducere"
+msgstr "Elimină limbă tastatură"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Input Source Up"
 msgid "Move input source up"
-msgstr "Mutați sursa de introducere în sus"
+msgstr "Mută limba mai sus"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Input Source Down"
 msgid "Move input source down"
-msgstr "Mutați sursa de introducere în jos"
+msgstr "Mută limba mai jos"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose an input source"
 msgid "Configure input source"
-msgstr "Alegeți o sursă de introducere"
+msgstr "Configurare limbă tastatură"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Keyboard Layout"
 msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Arată schema tastaturii"
+msgstr "Arată aranjamentul de taste"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
+"Configurările de autentificare sunt folosite pentru toți utilizatorii la "
+"autentificarea în sistem"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Locuri"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Semne de carte"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "Altele"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
 msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Alege locația"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#, fuzzy
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
-msgstr "GOK"
+msgstr "_Ok"
 
 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
 msgid "No applications found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit aplicații"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Search"
@@ -5167,15 +5135,18 @@ msgstr "Caută"
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
+"Controlează ce aplicații arată rezultate de căutare în panorama de activități"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr ""
+"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;Caută;Căutare;Găsire;Ascunde;"
+"Confidențialitate;Rezultate;"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
 msgid "Search Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare locații"
 
 #: ../panels/search/search.ui.h:1
 msgid "Move Up"
@@ -5189,183 +5160,165 @@ msgstr "Mută în jos"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Pornit"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Oprit"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Active Jobs"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
-msgstr "Sarcini curente"
+msgstr "Activ"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
 msgid "Choose a Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un director"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere"
 
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Partajare"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "Controlați ce partajați cu alții"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
 msgstr ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;partajare;împărtășire;nume;poze;imagini;filme;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr ""
+msgstr "Activare sau dezactivare autentificare la distanță"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
+"Este necesară autentificarea pentru a permite sau dezactiva autentificarea "
+"la distanță"
 
 #. Label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
 msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio rețea selectată pentru partajare"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
 msgid "Networks"
-msgstr "Rețea"
+msgstr "Rețele"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Computer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume calculator"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
 msgid "Personal File Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Partajare personală fișiere"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Partajarea ecranului"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Media Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Partajare fișiere"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Remote Login"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare la distanță"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "Unele servicii sunt dezactivate din lipsa accesului la rețea"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
+"Partajare personală de fișiere vă permite să împărtășiți directorul „Public” "
+"cu alții pe rețeaua curentă, folosind: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Require Password"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită o parolă"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
+"Permite utilizatorii de la distanță să se conecteze folosind comanda Secure "
+"Shell:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
+"Permite utilizatorilor de la distanță să vadă și să poată controla ecranul "
+"prin conectarea la <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume Control"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Control volum"
+msgstr "Permite control de la distanță"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "Password:"
-msgstr "Parolă"
+msgstr "Parola:"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 msgid "Show Password"
-msgstr ""
+msgstr "Arată parola"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "%s Options"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Access Options"
-msgstr "Opțiuni %s"
+msgstr "Opțiuni de acces"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "New connections must ask for access"
-msgstr ""
+msgstr "Noile conexiuni trebuie să solicite accesul"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 msgid "Require a password"
-msgstr "Generează o parolă"
+msgstr "Necesită parolă"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
 msgid ""
 "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
+"Partajarea media vă permite să partajați muzică, fotografii și videoclipuri "
+"prin rețea."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
 msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Dosare"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
@@ -5373,12 +5326,13 @@ msgstr "Sunet"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă nivelurile de sunet, intrările, ieșirile și sunetele de alertă"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Card;Microfon;Volum;Estompare;Balans;Bluetooth;Cască;Audio;"
+msgstr ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Microfon;Căști;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5579,16 +5533,16 @@ msgstr "Din temă"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Ale_geți un sunet de alertă:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
@@ -5599,95 +5553,72 @@ msgstr "Personalizat"
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr ""
+"Interfața mai ușor de văzut, auzit și de utilizat cu tastatura și mausul."
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Tastatură;Mouse;a11y;Accesibilitate;Contrast;Zoom;Cititor ecran;text;font;"
-"dimensiune;AccessX;Taste lipicioase;Taste încete;Taste săritoare;Taste mouse;"
+"Keyboard;Mouse;Maus;a11y;Accesibilitate;Contrast;Zoom;Ecran;Screen;Cititor;"
+"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Lipicioase;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "Acces universal"
+msgstr "_Arată întotdeauna meniul universal de acces"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgid "Seeing"
 msgstr "Văz"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
-msgstr "Contrast puternic"
+msgstr "_Contrast ridicat"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
-msgstr "Text mărit"
+msgstr "_Text mărit"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
-msgstr "Cititor de ecran"
+msgstr "Cititor de ec_ran"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
-msgstr "Taste fără repetiție"
+msgstr "Taste pentru control _sunet"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 msgid "Hearing"
 msgstr "Auz"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "Alerte vizuale"
+msgstr "Alerte _vizuale"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "On Screen Keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "Tastatură pe ecran"
+msgstr "Tastatura pe ecra_n"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr ""
+msgstr "Asistență la tastare (Acces_X)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Indicare și clic cu mausul"
+msgstr "Cursor și maus"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "Taste maus"
+msgstr "Taste _Maus"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "Asistență la _clic"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Screen Reader"
@@ -5695,23 +5626,19 @@ msgstr "Cititor de ecran"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
+msgstr "Cititorul de ecran afișează textul afișat în fereastra activă"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
-msgstr "Cititor de ecran"
+msgstr "Citit_or de ecran"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
-msgstr "Taste fără repetiție"
+msgstr "Taste sonor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Bipăie atunci când Num Lock sau Caps Lock sunt activate."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Visual Alerts"
@@ -5722,34 +5649,24 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testare flash"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Utilizează un indicator vizual când apare un sunet de alertă"
+msgstr "Folosește indicarea vizuală atunci când se produce o alertă sonoră."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Licărește titlul ferestrei"
+msgstr "Cli_pește titlul ferestrei"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Licărește tot ecranul"
+msgstr "Clipește între_g ecranul"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Typing"
 msgid "Typing Assist"
-msgstr "Tastare"
+msgstr "Asistență la tastare"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
-msgstr "Taste lipicioase"
+msgstr "Taste lipicioa_se"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
@@ -5760,16 +5677,12 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Dezactivează dacă două taste sunt apăsate concomitent"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Scoate un sunet la apăsarea unei taste _modificatoare"
+msgstr "Bipăie când e apăsată o tastă _modificatoare"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
-msgstr "Taste încete"
+msgstr "Taste _lente"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
@@ -5779,11 +5692,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "Întârziere a_cceptare:"
+msgstr "Întârziere a_cceptată:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Scurtă"
@@ -5793,41 +5704,31 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Întârziere pentru taste încete"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungă"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Scoate un sunet la apăsarea unei taste _modificatoare"
+msgstr "Bipăi_e la apăsarea unei taste"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "Scoate un sunet dacă o tastă este _respinsă"
+msgstr "Bipăie când e _acceptată o tastă"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Scoate un sunet dacă o tastă este _respinsă"
+msgstr "Bipăie dacă o tastă este _respinsă"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "Taste fără repetiție"
+msgstr "Taste fără re_petiție"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignoră apăsările repetate și rapide de taste"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Scurtă"
@@ -5837,40 +5738,33 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Întârziere pentru taste săritoare"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungă"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
-msgstr "Activează cu tastatura"
+msgstr "Activ_ează cu tastatura"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr ""
-"Activați și dezactivați de opțiunile de accesibilitate folosind tastatura"
+"Activează și dezactivează opțiunile de accesibilitate folosind tastatura"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "Asistență la clic"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "Click secundar simulat"
+msgstr "Clic secundar _simulat"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Declanșează un clic secundar în timp ce este menținut butonul primar"
+msgstr ""
+"Declanșează un clic secundar în timp ce este menținut butonul principal"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Scurtă"
@@ -5880,17 +5774,13 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Întârziere pentru clic secundar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungă"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
-msgstr "Clic plutitor"
+msgstr "_Clic plutitor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
@@ -5901,33 +5791,25 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "Întârzi_ere:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Scurtă"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungă"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "_Prag mișcare:"
+msgstr "_Prag de mișcare:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Mică"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Mare"
@@ -5991,7 +5873,7 @@ msgstr "Mărire:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Urmărește cursorul mouse-ului"
+msgstr "Urmărește cursorul mausului"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
@@ -6028,12 +5910,12 @@ msgstr "Grosime:"
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Subțire"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Gros"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Length:"
@@ -6050,11 +5932,11 @@ msgstr "Țintă:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Suprapune peste cursorul mouse-ului"
+msgstr "Suprapune peste cursorul mausului"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
-msgstr "Încrucișări"
+msgstr "Cursoare"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "White on black:"
@@ -6072,27 +5954,27 @@ msgstr "Contrast:"
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nimic"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Complet"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Scăzută"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Ridicată"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
@@ -6127,8 +6009,6 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "Nume _complet"
 
@@ -6139,10 +6019,8 @@ msgstr "_Tip cont"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Alege o parolă la următoarea autentificare"
+msgstr "Permite alegerea unei parole folosită la următoarea autentificare"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
@@ -6151,13 +6029,15 @@ msgstr "Definește o parolă nouă"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "_Verifică"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
 msgstr ""
+"Login enterprise permite folosirea unui cont gestionat central pe acest "
+"dispozitiv."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -6168,22 +6048,22 @@ msgid ""
 "Go online to add\n"
 "enterprise login accounts."
 msgstr ""
+"Mergeți online pentru a adăuga\n"
+"conturi enterprise de autentificare."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Con_ectare companie"
+msgstr "Autentificare _enterprise"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
-#, fuzzy
-#| msgid "Add User Account"
 msgid "Add User"
-msgstr "Adăugare cont utilizator"
+msgstr "Adaugă utilizator"
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 msgid "_Enroll"
-msgstr ""
+msgstr "Înscr_ie"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
 msgid "Domain Administrator Login"
@@ -6195,9 +6075,9 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
-"În scopul utilizării conectării companiei, acest calculator trebuie să fie\n"
-"înregistrat în domeniu. Cereți administratorului de rețea\n"
-"să introducă aici parola pentru domeniu."
+"Pentru a folosi autentificarea enterprise, \n"
+"acest calculator trebuie să fie înregistrat în domeniu. Cereți \n"
+" administratorului de rețea să scrie aici parola pentru domeniu."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
 msgid "Administrator _Name"
@@ -6209,48 +6089,48 @@ msgstr "Parolă administrator"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
-msgstr "Degetul mare de la mâna stângă"
+msgstr "Degetul mare stâng"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left middle finger"
-msgstr "Degetul mijlociu de la mâna stângă"
+msgstr "Degetul mijlociu stâng"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left ring finger"
-msgstr "Degetul inelar de la mâna stângă"
+msgstr "Degetul inelar stâng"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left little finger"
-msgstr "Degetul mic de la mâna stângă"
+msgstr "Degetul mic stâng"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Right thumb"
-msgstr "Degetul mare de la mâna dreaptă"
+msgstr "Degetul mare drept"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Right middle finger"
-msgstr "Degetul mijlociu de la mâna dreaptă"
+msgstr "Degetul mijlociu drept"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right ring finger"
-msgstr "Degetul inelar de la mâna dreaptă"
+msgstr "Degetul inelar drept"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right little finger"
-msgstr "Degetul mic de la mâna dreaptă"
+msgstr "Degetul mic drept"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
 msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Activează autentificarea pe bază de amprente"
+msgstr "Autentificare pe bază de amprente"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid "_Right index finger"
-msgstr "Indexul mâinii d_repte"
+msgstr "Arătătorul mâinii d_repte"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "_Left index finger"
-msgstr "Indexu_l mâinii stângi"
+msgstr "Arătătoru_l mâinii stângi"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 msgid "_Other finger:"
@@ -6266,48 +6146,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatori"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați și ștergeți utilizatori și schimbați parola"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr ""
-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Autentificare;Nume;Amprentă;"
-"Amprente;Față;Parolă;"
+"Login;Nume;Amprentă;Avatar;Logo;Figură;Parolă;Autentificare;Amprente;Față"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
 msgid "Login History"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric autentificare"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Changing password for"
 msgid "Change Password"
-msgstr "Se schimbă parola pentru"
+msgstr "Schimbă parola"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Schimbă"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
-msgstr "Parola _nouă"
+msgstr "_Verifică nouă parolă"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "Parola _nouă"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "_Parola curentă"
 
@@ -6341,7 +6212,7 @@ msgstr "_Limbă"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul login"
 
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
@@ -6352,8 +6223,6 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Pentru modificarea datelor utilizatorilor trebuie să vă autentificați"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Noua parolă nu conține suficiente caractere diferite"
@@ -6361,69 +6230,67 @@ msgstr "Noua parolă nu conține suficiente caractere diferite"
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați să șchimbați unele litere sau numere."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Se schimbă parola pentru"
+msgstr "Încercați să mai schimbați puțin parola."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
+msgstr "O parolă fără nume utilizator trebuie să fie mai puternică."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați să evitați folosirea numelui în parolă."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați să evitați unele cuvinte incluse în parolă."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați să evitați cuvinte comune."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați să evitați rearanjarea cuvintelor existente."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați folosirea mai multor numere."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați mai multe litere mari."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați mai multe litere mici."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați mai multe caractere speciale, cum ar fi punctuația."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați o combinație de litere, numere și punctuație."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgstr "Evitați repetarea aceluiași caracter."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
@@ -6431,21 +6298,23 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
+"Evitați repetarea aceluiași top de caracter: trebuie să amestecați litere, "
+"numere și punctuație."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
+msgstr "Evitați secvențele de top 1234 sau abcd."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați să adăugați mai multe litere, numere sau simboluri."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr ""
+msgstr "Amestecați literele mari și mici și folosiți unul sau două numere."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
@@ -6453,46 +6322,38 @@ msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
 msgstr ""
+"Parola este bună! O puteți face și mai puternică prin adăugarea de litere, "
+"numere și punctuație."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Putere"
+msgstr "Putere: slabă"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
-msgstr "Putere"
+msgstr "Putere: scăzută"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Putere"
+msgstr "Putere: medie"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
-msgstr "Putere"
+msgstr "Putere: bună"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
-msgstr "Putere"
+msgstr "Putere: înaltă"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
@@ -6545,17 +6406,15 @@ msgstr "Eroare necunoscută"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 msgid "Should match the web address of your account provider."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să potriviți adresele web a furnizorului de cont."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Eșec la adăugarea contului"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Parolele nu sunt identice"
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
@@ -6576,14 +6435,16 @@ msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
+"Numele de autentificare nu a funcționat.\n"
+"Încercați din nou."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
-msgstr "Parola nu este validă, încercați din nou"
+msgstr ""
+"Parola de autentificare nu a funcționat.\n"
+"Încercați din nou."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
 msgid "Failed to log into domain"
@@ -6591,7 +6452,7 @@ msgstr "Eșec la conectarea în domeniu"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi domeniul. Poate l-ați scris greșit?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
@@ -6681,11 +6542,11 @@ msgstr "Impunere amprente"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Această săptămână"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
 msgid "Last Week"
-msgstr ""
+msgstr "Săptămâna trecută"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
@@ -6695,14 +6556,14 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%b %e, %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
@@ -6710,7 +6571,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
@@ -6718,7 +6579,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
@@ -6727,15 +6588,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
 msgid "Session Ended"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiune terminată"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
 msgid "Session Started"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiunea a început"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
@@ -6750,10 +6611,8 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Cele două parolele nu sunt identice"
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
 msgid "Browse for more pictures"
@@ -6765,11 +6624,11 @@ msgstr "Dezactivează imaginea"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
 msgid "Take a photo…"
-msgstr ""
+msgstr "Faceți o fotografie…"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
 msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr ""
+msgstr "Răsfoiește pentru mai multe imagini…"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
 #, c-format
@@ -6778,7 +6637,7 @@ msgstr "Folosit de %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate conecta automat la acest tip de domeniu"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
@@ -6811,10 +6670,8 @@ msgstr "Ștergerea utilizatorului a eșuat"
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete user"
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Ștergerea utilizatorului a eșuat"
+msgstr "A eșuat eliminarea utilizatorului gestionat la distanță"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
 msgid "You cannot delete your own account."
@@ -6855,14 +6712,11 @@ msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Păstrează fișierele"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați contul?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați contul gestionat de la distanță %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Files"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ș_terge fișierele"
 
@@ -6883,17 +6737,17 @@ msgstr "Niciuna"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
 msgid "Logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Contactarea serviciului pentru conturi a eșuat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Asigurați-vă că aplicația AccountService este corect instalată."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1317
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6901,12 +6755,12 @@ msgstr ""
 "Pentru a face schimbări,\n"
 "dați clic întâi pe iconița *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1356
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Creează un cont de utilizator"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1366
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1678
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6914,12 +6768,12 @@ msgstr ""
 "Pentru a crea un cont de utilizator,\n"
 "efectuați clic pe iconița *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Șterge contul de utilizator selectat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6927,57 +6781,47 @@ msgstr ""
 "Pentru a șterge un cont de utilizator,\n"
 "efectuați clic pe iconița *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1592
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1593
 msgid "My Account"
 msgstr "Contul meu"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Un utilizator cu numele „%s” există deja"
+msgstr "Un utilizator cu numele „%s” există deja."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The username is too long"
+#, c-format
 msgid "The username is too long."
-msgstr "Numele utilizatorului este prea lung"
+msgstr "Numele utilizatorului este prea lung."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "Numele utilizatorului nu poate începe cu „-”"
+msgstr "Numele utilizatorului nu poate începe cu „-”."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Numele de utilizator poate conține numai:\n"
-" ➣ litere din alfabetul latin\n"
-" ➣ numere\n"
-" ➣ oricare din caracterele  '.', '-' și '_'"
+"Numele de utilizator poate conține numai litere mari și mici de la a la z, "
+"cifre și oricare din caracterele:  „.”, „-” și „_”"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
+"Aceasta va fi folosit pentru denumirea dosarului personal și nu poate fi "
+"modificat."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
 msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
 msgid "%b %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%b %e, %Y"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
@@ -6988,10 +6832,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Alocare butoane pentru funcții"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7009,17 +6849,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "A fost detectat un clic pierdut, se restartează..."
+msgstr "S-a detectat un clic pierdut, se restartează..."
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Sus"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Jos"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
@@ -7039,7 +6879,7 @@ msgstr "Comută monitorul"
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr ""
+msgstr "Arată ajutorul pe ecran"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
 msgid "Output:"
@@ -7053,7 +6893,7 @@ msgstr "Păstrează raportul de aspect (letterbox):"
 #. Whole-desktop checkbox
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
 msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Mapare numai pe un monitor"
+msgstr "Asociază unui singur monitor"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
 #, c-format
@@ -7076,11 +6916,13 @@ msgstr "Tabletă Wacom"
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
+"Configurează funcțiile butoanelor și ajustează sensibilitatea creionului "
+"pentru tablete grafice"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tabletă;Wacom;Stylus;Radieră;Mouse;"
+msgstr "Tabletă;Wacom;Stylus;Radieră;Mouse;Maus;Creion;Stilou;"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 msgid "Tablet (absolute)"
@@ -7095,10 +6937,8 @@ msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Preferințe tabletă"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "Ajutor"
+msgstr "A_jutor"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "No tablet detected"
@@ -7114,25 +6954,23 @@ msgstr "Configurări bluetooth"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Map to Monitor…"
-msgstr ""
+msgstr "Asociere la monitorul…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Map Buttons…"
-msgstr ""
+msgstr "Alocare butoane…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Ajustează rezoluția ecranului"
+msgstr "Ajustare rezoluție ecran"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Configurări maus"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Mod descoperire"
+msgstr "Mod de urmărire"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 msgid "Left-Handed Orientation"
@@ -7141,67 +6979,67 @@ msgstr "Orientare pentru mâna stângă"
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
 msgid "Left Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Inel stânga"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Mod Left Ring #%d"
+msgstr "Mod inel stânga #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
 msgid "Right Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Inel dreapta"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Mod Right Ring #%d"
+msgstr "Mod inel dreapta #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
 msgid "Left Touchstrip"
-msgstr ""
+msgstr "Bandă tactilă stânga"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Mod Left Touchstrip #%d"
+msgstr "Mod bandă tactilă stânga #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
 msgid "Right Touchstrip"
-msgstr ""
+msgstr "Bandă tactilă dreapta"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Mod Right Touchstrip #%d"
+msgstr "Mod bandă tactilă dreapta #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Mod Left Touchring Switch"
+msgstr "Mod inel tactil stânga"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Mod Right Touchring  Switch"
+msgstr "Mod inel tactil dreapta"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Mod Left Touchstrip Switch"
+msgstr "Mod bandă tactilă stânga"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Mod Right Touchstrip Switch"
+msgstr "Mod bandă tactilă dreapta"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Mod schimbare #%d"
+msgstr "Schimbare mod #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
 #, c-format
@@ -7224,10 +7062,8 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Buton inferior #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
-msgstr "Nicio scurtătură definită"
+msgstr "Scurtătură nouă…"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
@@ -7235,15 +7071,15 @@ msgstr "Nicio acțiune"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clic cu butonul stânga al mouse-ului"
+msgstr "Clic cu butonul stânga al mausului"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Clic cu butonul din mijloc al mouse-ului"
+msgstr "Clic cu butonul din mijloc al mausului"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Clic cu butonul din dreapta al mouse-ului"
+msgstr "Clic cu butonul din dreapta al mausului"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Scroll Up"
@@ -7271,11 +7107,11 @@ msgstr "Înainte"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Stylus"
-msgstr "Stylus"
+msgstr "Creion"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Determinare presiune radieră"
+msgstr "Presiune radieră"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Soft"
@@ -7295,102 +7131,115 @@ msgstr "Buton inferior"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Determinare presiune indiciu"
+msgstr "Presiune vârf"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Control Center"
 msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Centrul de control"
+msgstr "Centrul de control GNOME"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitare de configurare pentru Gnome desktop"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
 msgstr ""
+"Centrul de control este interfața principală GNOME pentru configurări ale "
+"calculatorului dumneavoastră."
+
+#: ../shell/cc-application.c:45
+msgid "Display version number"
+msgstr "Afișează număr versiune"
 
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:46
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Activează modul volubil"
 
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:47
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Afișează prezentarea generală"
 
-#: ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:48
 msgid "Search for the string"
-msgstr ""
+msgstr "Caută un șir"
 
-#: ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:49
 msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Listează nume posibile pentru panouri și apoi închide fereastra"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
-#: ../shell/cc-application.c:75
-msgid "Show help options"
-msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
-
-#: ../shell/cc-application.c:76
+#: ../shell/cc-application.c:50
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panou de afișat"
 
-#: ../shell/cc-application.c:76
+#: ../shell/cc-application.c:50
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/cc-application.c:145
-msgid "- Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/cc-application.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Executați „%s --help” pentru a vedea întreaga listă a comenzilor "
-"disponibile.\n"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:193
+#: ../shell/cc-application.c:113
 msgid "Available panels:"
-msgstr ""
+msgstr "Panouri disponibile:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:326
+#: ../shell/cc-application.c:251
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: ../shell/cc-application.c:327
+#: ../shell/cc-application.c:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Ieșire"
 
 #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
 msgid "All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Toate configurările"
 
 #. Add categories
 #: ../shell/cc-window.c:880
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personale"
 
 #: ../shell/cc-window.c:881
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware"
 
 #: ../shell/cc-window.c:882
 msgctxt "category"
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferințe;Configurări;"
+msgstr "Preferences;Settings;Preferințe;Configurări;"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "Cheie de securitate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "When power is _critically low"
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Când bateria este descărcată _critic"
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Hibernează"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Oprire"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Executați „%s --help” pentru a vedea întreaga listă a comenzilor "
+#~ "disponibile.\n"
 
 #~ msgid "Flickr"
 #~ msgstr "Flickr"
@@ -8077,7 +7926,7 @@ msgstr "Preferințe;Configurări;"
 #~ msgstr "Alimentat de la baterie"
 
 #~ msgid "Other profile…"
-#~ msgstr "Alt profil..."
+#~ msgstr "Alt profil…"
 
 #~ msgid "Color management settings"
 #~ msgstr "Administrare configurări culoare"
@@ -8483,7 +8332,7 @@ msgstr "Preferințe;Configurări;"
 #~ msgstr "Arată_notificări când este blocat"
 
 #~ msgid "New accelerator…"
-#~ msgstr "Accelerator nou..."
+#~ msgstr "Accelerator nou…"
 
 #~ msgctxt "Zoom Grayscale"
 #~ msgid "None"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]