[gnome-panel/gnome-3-18] Updated Greek translation



commit 0ca2e14d928b489db62fd90f8274cdb4e744d11a
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Sun Oct 18 10:07:02 2015 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1525 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 633 insertions(+), 892 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index fcba5e9..e9c6f9b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,10 +35,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-16 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-16 23:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:05+0300\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -56,8 +56,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:269
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:269 ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -68,8 +67,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:274 ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -85,8 +83,7 @@ msgstr "%b %d"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Εργασίες"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 ../applets/clock/calendar-window.c:971
 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1546
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
@@ -118,83 +115,83 @@ msgstr "Ημερολόγιο"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:295
+#: ../applets/clock/clock.c:293
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:305
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Πατήστε για να αποκρύψετε τα ραντεβού και τις εργασίες σας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:310
+#: ../applets/clock/clock.c:308
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Πατήστε για να προβάλετε τα ραντεβού και τις εργασίες σας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:312
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Πατήστε για να αποκρύψετε το μηνιαίο ημερολόγιο"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:317
+#: ../applets/clock/clock.c:315
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Πατήστε για να προβάλετε το μηνιαίο ημερολόγιο"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:952
+#: ../applets/clock/clock.c:950
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Ρολόι υπολογιστή"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1118
+#: ../applets/clock/clock.c:1116
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Αποτυχία έναρξης των ρυθμίσεων ώρας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1714
+#: ../applets/clock/clock.c:1709
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1793
+#: ../applets/clock/clock.c:1788
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1827 ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1822 ../applets/clock/clock.c:1830
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1828
+#: ../applets/clock/clock.c:1823
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Κέλβιν"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1829
+#: ../applets/clock/clock.c:1824
 msgid "Celsius"
 msgstr "Κελσίου"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1830
+#: ../applets/clock/clock.c:1825
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Φαρεναϊτ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1831
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Μέτρα ανά δευτερόλεπτο (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1837
+#: ../applets/clock/clock.c:1832
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Χιλιόμετρα ανά ώρα (kph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1838
+#: ../applets/clock/clock.c:1833
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Μίλια ανά ώρα (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1839
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
 msgid "Knots"
 msgstr "Κόμβοι"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1840
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Κλίμακα Μποφόρ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1893
+#: ../applets/clock/clock.c:1888
 msgid "City Name"
 msgstr "Όνομα πόλης"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1897
+#: ../applets/clock/clock.c:1892
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Ζώνη ώρας πόλης"
 
@@ -212,9 +209,7 @@ msgstr "<small>Ρύθμιση</small>"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Ορισμός τοποθεσίας ως τρέχουσα τοποθεσία και χρήση της ζώνης ώρας της για "
-"αυτό τον υπολογιστή"
+msgstr "Ορισμός τοποθεσίας ως τρέχουσα τοποθεσία και χρήση της ζώνης ώρας της για αυτό τον υπολογιστή"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -267,8 +262,7 @@ msgstr "Αντιγραφή ημερομηνίας και ώρ_ας"
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Προσα_ρμογή ώρας & ημερομηνίας"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3 ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
@@ -289,18 +283,14 @@ msgstr "Βορράς"
 msgid "South"
 msgstr "Νότος"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1368 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1299
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656 
../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293 ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_κύρωση"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1300
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659 
../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
@@ -320,13 +310,12 @@ msgstr "Γεωγραφικό π_λάτος:"
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Γεωγραφικό _μήκος:"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#. Languages that have a single word that translates as either
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgid "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε ένα όνομα πόλης, περιοχής, ή χώρας και μετά επιλέξτε αυτή που "
-"ταιριάζει από το αναδυόμενο παράθυρο."
+"Πληκτρολογήστε ένα όνομα πόλης, περιοχής, ή χώρας και μετά επιλέξτε αυτή που ταιριάζει από το αναδυόμενο "
+"παράθυρο."
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "_Timezone:"
@@ -344,10 +333,9 @@ msgstr "_Βοήθεια"
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Ρυθμίσεις ώρας"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1248 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640 ../applets/fish/fish.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "Κ_λείσιμο"
@@ -384,13 +372,12 @@ msgstr "Προβολή _καιρού"
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Προβολή _θερμοκρασίας"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto.c:1149
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1245
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
 msgid "_Add"
 msgstr "Πρ_οσθήκη"
 
@@ -462,8 +449,7 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: Η εντολή φαίνεται να είναι κάτι πραγματικά χρήσιμο.\n"
 "Ωστόσο, μιας και αυτή είναι μια άχρηστη μικροεφαρμογή, ίσως να μη\n"
 "θέλετε να το κάνετε. Είμαστε σθεναρά αντίθετοι στη χρήση του\n"
-"%s για οτιδήποτε θα μπορούσε να κάνει τη μικροεφαρμογή \"πρακτική\" ή "
-"χρήσιμη."
+"%s για οτιδήποτε θα μπορούσε να κάνει τη μικροεφαρμογή \"πρακτική\" ή χρήσιμη."
 
 #: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
 #, no-c-format
@@ -499,12 +485,12 @@ msgstr ""
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Μίλα ξανά"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:720
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Η ρυθμισμένη εντολή δεν λειτουργεί και αντικαταστάθηκε με: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:755
+#: ../applets/fish/fish.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -515,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Λεπτομέρειες: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:771
+#: ../applets/fish/fish.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -526,15 +512,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Λεπτομέρειες: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1171
+#: ../applets/fish/fish.c:1170
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Το νερό θέλει αλλαγή"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1173
+#: ../applets/fish/fish.c:1172
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Δείτε την σημερινή ημερομηνία!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1266
+#: ../applets/fish/fish.c:1265
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s το Ψάρι, το μέντιουμ της τύχης"
@@ -591,7 +577,7 @@ msgstr "Ψάρι"
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Εμφανίζει ένα ψάρι που κολυμπάει ή κάποιο άλλο κινούμενο πλάσμα"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:242
+#: ../applets/notification_area/main.c:221
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Περιοχή Ειδοποίησης πίνακα εφαρμογών"
 
@@ -617,11 +603,9 @@ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής περιήγησης 
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr ""
-"Εργοστάσιο για τη δημιουργία μικροεφαρμογών σχετικά με την πλοήγηση παραθύρων"
+msgstr "Εργοστάσιο για τη δημιουργία μικροεφαρμογών σχετικά με την πλοήγηση παραθύρων"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3 ../applets/wncklet/window-menu.c:202
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Επιλογέας παραθύρων"
 
@@ -668,21 +652,17 @@ msgstr "Πατήστε εδώ για επαναφορά των κρυμμένω
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Πατήστε εδώ για απόκρυψη όλων των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας "
-"εργασίας."
+msgstr "Πατήστε εδώ για απόκρυψη όλων των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας."
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Κουμπί εμφάνισης επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
+msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window 
manager."
 msgstr ""
-"Ο διαχειριστής παραθύρων δεν υποστηρίζει τη λειτουργία κουμπιού εμφάνισης "
-"επιφάνειας εργασίας ή δεν εκτελείτε ένα διαχειριστή παραθύρων."
+"Ο διαχειριστής παραθύρων δεν υποστηρίζει τη λειτουργία κουμπιού εμφάνισης επιφάνειας εργασίας ή δεν "
+"εκτελείτε ένα διαχειριστή παραθύρων."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Window List Preferences"
@@ -728,14 +708,12 @@ msgstr "Επαναφορά στον τρέχοντα _χώρο εργασίας"
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Επαναφορά στο αρχι_κό χώρο εργασίας"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:719
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "rows"
 msgstr "γραμμές"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:719
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
 msgid "columns"
 msgstr "στήλες"
 
@@ -785,9 +763,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στη συμβουλή οθόν
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, προβάλλει την ημερομηνία σαν συμβουλή όταν περνάει το ποντίκι "
-"πάνω από το ρολόι."
+msgstr "Αν αληθές, προβάλλει την ημερομηνία σαν συμβουλή όταν περνάει το ποντίκι πάνω από το ρολόι."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show weather in clock"
@@ -803,8 +779,7 @@ msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας στο ρολόι"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, εμφάνιση της θερμοκρασίας δίπλα από το εικονίδιο του καιρού."
+msgstr "Αν αληθές, εμφάνιση της θερμοκρασίας δίπλα από το εικονίδιο του καιρού."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -820,8 +795,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη της λίστας των ραντεβού"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των ραντεβού στο παράθυρο του ημερολογίου."
+msgstr "Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των ραντεβού στο παράθυρο του ημερολογίου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Expand list of birthdays"
@@ -829,8 +803,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη της λίστας των γενεθλίων"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των γενεθλίων στο παράθυρο του ημερολογίου."
+msgstr "Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των γενεθλίων στο παράθυρο του ημερολογίου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Expand list of tasks"
@@ -838,8 +811,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη της λίστας των εργασιών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των εργασιών στο παράθυρο του ημερολογίου."
+msgstr "Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των εργασιών στο παράθυρο του ημερολογίου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Expand list of weather information"
@@ -847,9 +819,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη της λίστας των πληροφοριών κα
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των πληροφοριών καιρού στο παράθυρο του "
-"ημερολογίου."
+msgstr "Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των πληροφοριών καιρού στο παράθυρο του ημερολογίου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Expand list of locations"
@@ -857,8 +827,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη της λίστας τοποθεσιών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των τοποθεσιών στο παράθυρο του ημερολογίου."
+msgstr "Αν αληθές, ανάπτυξη της λίστας των τοποθεσιών στο παράθυρο του ημερολογίου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "List of locations"
@@ -866,24 +835,19 @@ msgstr "Λίστα τοποθεσιών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
-"tuple of display name, METAR code and coordinates."
+"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a tuple of display name, METAR code 
"
+"and coordinates."
 msgstr ""
-"Μια λίστα από τοποθεσίες για εμφάνιση στο παράθυρο του ημερολογίου. Κάθε "
-"τοποθεσία είναι μια πλειάδα από το εμφανιζόμενο όνομα, τον κωδικό METAR και "
-"συντεταγμένες."
+"Μια λίστα από τοποθεσίες για εμφάνιση στο παράθυρο του ημερολογίου. Κάθε τοποθεσία είναι μια πλειάδα από το 
"
+"εμφανιζόμενο όνομα, τον κωδικό METAR και συντεταγμένες."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Το όνομα του ψαριού"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"Ένα ψάρι χωρίς όνομα είναι ένα χαζό ψάρι. Δώστε ζωή στο ψάρι σας βαπτίζοντας "
-"το."
+msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
+msgstr "Ένα ψάρι χωρίς όνομα είναι ένα χαζό ψάρι. Δώστε ζωή στο ψάρι σας βαπτίζοντας το."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -891,22 +855,19 @@ msgstr "Η κινούμενη εικόνα του ψαριού"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish "
+"applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καθορίζει το όνομα αρχείου της εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί "
-"για το κινούμενο σχέδιο της μικροεφαρμογής του ψαριού."
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει το όνομα αρχείου της εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για το κινούμενο σχέδιο της "
+"μικροεφαρμογής του ψαριού."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κλικ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καθορίζει την εντολή προς εκτέλεση όταν γίνει κλικ στο ψάρι."
+msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει την εντολή προς εκτέλεση όταν γίνει κλικ στο ψάρι."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Pause per frame"
@@ -914,20 +875,15 @@ msgstr "Παύση ανά καρέ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που θα προβάλλεται το "
-"κάθε καρέ."
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που θα προβάλλεται το κάθε καρέ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Περιστροφή στους κάθετους πίνακες εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, η κίνηση του ψαριού θα εμφανίζεται περιστρεφόμενη στους κάθετους "
-"πίνακες εφαρμογών."
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Αν αληθές, η κίνηση του ψαριού θα εμφανίζεται περιστρεφόμενη στους κάθετους πίνακες εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -935,11 +891,11 @@ msgstr "Προβολή παραθύρων από όλους τους χώρου
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from 
"
+"the current workspace."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, η λίστα εργασιών θα προβάλλει τα παράθυρα από όλους τους χώρους "
-"εργασίας, αλλιώς θα εμφανίζει μόνο τα παράθυρα του τρέχοντος χώρου εργασίας."
+"Αν αληθές, η λίστα εργασιών θα προβάλλει τα παράθυρα από όλους τους χώρους εργασίας, αλλιώς θα εμφανίζει "
+"μόνο τα παράθυρα του τρέχοντος χώρου εργασίας."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "When to group windows"
@@ -947,24 +903,23 @@ msgstr "Πότε θα ομαδοποιούνται τα παράθυρα"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", "
+"\"auto\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"Αποφασίζει αν θα ομαδοποιούνται παράθυρα από την ίδια εφαρμογή στη λίστα "
-"παραθύρων. Έγκυρες τιμές είναι \"never\", \"auto\" και \"always\"."
+"Αποφασίζει αν θα ομαδοποιούνται παράθυρα από την ίδια εφαρμογή στη λίστα παραθύρων. Έγκυρες τιμές είναι "
+"\"never\", \"auto\" και \"always\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση παραθύρων στην τρέχουσα περιοχή εργασίας κατά την επαναφορά τους"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρων στην τρέχουσα περιοχή εργασίας κατά την επαναφορά τους"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the "
+"workspace of the window."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, κατά την επαναφορά παραθύρου, θα το εμφανίζει στον τρέχοντα χώρο "
-"εργασίας. Αλλιώς, εναλλαγή στο χώρο εργασίας του παραθύρου."
+"Αν αληθές, κατά την επαναφορά παραθύρου, θα το εμφανίζει στον τρέχοντα χώρο εργασίας. Αλλιώς, εναλλαγή στο "
+"χώρο εργασίας του παραθύρου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display workspace names"
@@ -972,13 +927,12 @@ msgstr "Εμφάνιση ονομάτων χώρων εργασίας"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Metacity."
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they "
+"will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, οι χώροι εργασίας στην εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας θα "
-"εμφανίζουν τα ονόματά τους, αλλιώς θα εμφανίζουν τα περιεχόμενα του χώρου. "
-"Αυτή η ρύθμιση δουλεύει μόνο όταν ο διαχειριστής παραθύρων είναι ο Metacity."
+"Αν αληθές, οι χώροι εργασίας στην εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας θα εμφανίζουν τα ονόματά τους, αλλιώς 
θα "
+"εμφανίζουν τα περιεχόμενα του χώρου. Αυτή η ρύθμιση δουλεύει μόνο όταν ο διαχειριστής παραθύρων είναι ο "
+"Metacity."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Display all workspaces"
@@ -986,11 +940,10 @@ msgstr "Προβολή όλων των χώρων εργασίας"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current 
workspace."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, η εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας θα εμφανίζει όλους τους "
-"χώρους εργασίας, αλλιώς θα εμφανίζει μόνο τον τρέχοντα χώρο."
+"Αν αληθές, η εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας θα εμφανίζει όλους τους χώρους εργασίας, αλλιώς θα εμφανίζει 
"
+"μόνο τον τρέχοντα χώρο."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -998,14 +951,12 @@ msgstr "Γραμμές στην εφαρμογή εναλλαγής χώρων 
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace "
+"switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
-"Το κλειδί αυτό καθορίζει σε πόσες γραμμές (για οριζόντια διάταξη) ή στήλες "
-"(για κάθετη διάταξη) θα εμφανίζει η εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας τους "
-"χώρους. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί display_all_workspaces "
-"είναι αληθές."
+"Το κλειδί αυτό καθορίζει σε πόσες γραμμές (για οριζόντια διάταξη) ή στήλες (για κάθετη διάταξη) θα 
εμφανίζει "
+"η εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας τους χώρους. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί "
+"display_all_workspaces είναι αληθές."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable tooltips"
@@ -1013,24 +964,21 @@ msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών οθόνης"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
-"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled for the whole desktop with the "
+"gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, προβάλλονται συμβουλές για τα αντικείμενα του πίνακα. Οι "
-"συμβουλές μπορούν να απενεργοποιηθούν για ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας με "
-"την ιδιότητα gtk-enable-tooltips στην GTK+."
+"Αν αληθές, προβάλλονται συμβουλές για τα αντικείμενα του πίνακα. Οι συμβουλές μπορούν να απενεργοποιηθούν "
+"για ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας με την ιδιότητα gtk-enable-tooltips στην GTK+."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης πίνακα εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
+msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, εμφανίζεται ένα παράθυρο που ζητά επιβεβαίωση αν ο χρήστης θέλει "
-"να αφαιρέσει τον πίνακα εφαρμογών."
+"Αν αληθές, εμφανίζεται ένα παράθυρο που ζητά επιβεβαίωση αν ο χρήστης θέλει να αφαιρέσει τον πίνακα "
+"εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Icon size in the menus"
@@ -1038,9 +986,7 @@ msgstr "Μέγεθος εικονιδίου στα μενού"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr ""
-"Μέγεθος εικονιδίου μόνο για τα αντικείμενα των εφαρμογών στην μικροεφαρμογή "
-"εργαλειοθήκη"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου μόνο για τα αντικείμενα των εφαρμογών στην μικροεφαρμογή εργαλειοθήκη"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Panel ID list"
@@ -1048,13 +994,12 @@ msgstr "Λίστα αναγνωριστικών πίνακα εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels 
"
+"are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"Μια λίστα από αναγνωριστικά του πίνακα εφαρμογών. Κάθε αναγνωριστικό "
-"πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο ανωτέρου επιπέδου πίνακα εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις "
-"για κάθε έναν από αυτούς τους πίνακες εφαρμογών αποθηκεύονται στο /apps/"
-"panel/toplevels/$(id)."
+"Μια λίστα από αναγνωριστικά του πίνακα εφαρμογών. Κάθε αναγνωριστικό πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο ανωτέρου "
+"επιπέδου πίνακα εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε έναν από αυτούς τους πίνακες εφαρμογών αποθηκεύονται στο /"
+"apps/panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Panel object ID list"
@@ -1062,14 +1007,12 @@ msgstr "Μια λίστα αναγνωριστικών αντικειμένων
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. an applet, launcher, action 
"
+"button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
-"Μια λίστα αναγνωριστικών αντικειμένων πίνακα εφαρμογών. Κάθε αναγνωριστικό "
-"πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο αντικείμενο του πίνακα εφαρμογών (π.χ. έναν "
-"εκκινητή, κουμπί ενέργειας ή κουμπί/γραμμή μενού). Οι ρυθμίσεις για καθένα "
-"από αυτά τα αντικείμενα αποθηκεύονται στο /apps/panel/objects/$(id)."
+"Μια λίστα αναγνωριστικών αντικειμένων πίνακα εφαρμογών. Κάθε αναγνωριστικό πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο "
+"αντικείμενο του πίνακα εφαρμογών (π.χ. έναν εκκινητή, κουμπί ενέργειας ή κουμπί/γραμμή μενού). Οι ρυθμίσεις 
"
+"για καθένα από αυτά τα αντικείμενα αποθηκεύονται στο /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1077,13 +1020,12 @@ msgstr "Ολοκληρωτικό κλείδωμα πίνακα εφαρμογώ
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may 
need "
+"to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει αλλαγές στη ρύθμιση του. Οι "
-"ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Για να "
-"εφαρμοστούν οι αλλαγέ, θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του πίνακα εφαρμογών."
+"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει αλλαγές στη ρύθμιση του. Οι ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα "
+"πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Για να εφαρμοστούν οι αλλαγέ, θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του πίνακα "
+"εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1091,17 +1033,14 @@ msgstr "IID μικροεφαρμογών για απενεργοποίηση α
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or "
+"showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Μια λίστα από IID μικροεφαρμογών που ο πίνακας εφαρμογών θα αγνοήσει. Με "
-"αυτό τον τρόπο θα απενεργοποιήσετε κάποιες μικροεφαρμογές από το να "
-"φορτώνονται και να φαίνονται στο μενού. Για παράδειγμα για να "
-"απενεργοποιήσετε τη μικροεφαρμογή mini-commander προσθέστε στη λίστα 'OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet'. Ο πίνακας εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει "
-"για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
+"Μια λίστα από IID μικροεφαρμογών που ο πίνακας εφαρμογών θα αγνοήσει. Με αυτό τον τρόπο θα απενεργοποιήσετε 
"
+"κάποιες μικροεφαρμογές από το να φορτώνονται και να φαίνονται στο μενού. Για παράδειγμα για να "
+"απενεργοποιήσετε τη μικροεφαρμογή mini-commander προσθέστε στη λίστα 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. Ο "
+"πίνακας εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Disable Force Quit"
@@ -1109,38 +1048,31 @@ msgstr "Απενεργοποίηση Εξαναγκαστικής εξόδου"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force "
+"quit button."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να εξαναγκάσει "
-"μια εφαρμογή σε έξοδο, με το να αρνείται την πρόσβαση στο κουμπί "
-"εξαναγκαστικής εξόδου."
+"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να εξαναγκάσει μια εφαρμογή σε έξοδο, με το 
να "
+"αρνείται την πρόσβαση στο κουμπί εξαναγκαστικής εξόδου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Ιστορικό του διαλόγου \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
-msgstr ""
-"Η λίστα εντολών που χρησιμοποιήθηκαν στο παρελθόν στο διάλογο \"Εκτέλεση "
-"εφαρμογής\"."
+msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Η λίστα εντολών που χρησιμοποιήθηκαν στο παρελθόν στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
+msgstr "Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or 
"
+"not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, γίνεται διαθέσιμη η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο "
-"\"Εκτέλεση προγράμματος\". Το αν θα αναπτύσσεται ή όχι η λίστα όταν "
-"εμφανίζεται ο διάλογος, εξαρτάται από τη ρύθμιση show_program_list."
+"Αν αληθές, γίνεται διαθέσιμη η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο \"Εκτέλεση προγράμματος\". Το αν θα "
+"αναπτύσσεται ή όχι η λίστα όταν εμφανίζεται ο διάλογος, εξαρτάται από τη ρύθμιση show_program_list."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1148,25 +1080,19 @@ msgstr "Ανάπτυξη της λίστας προγραμμάτων στο δ
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog 
is "
+"opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, αναπτύσσεται η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο \"Εκτέλεση "
-"προγράμματος\" όταν αυτός ανοίγει. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο αν είναι "
-"αληθές το κλειδί enable_program_list."
+"Αν αληθές, αναπτύσσεται η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο \"Εκτέλεση προγράμματος\" όταν αυτός "
+"ανοίγει. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί enable_program_list."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
+msgstr "Ενεργοποίηση της λίστας προγραμμάτων στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, θα είναι διαθέσιμη η αυτόματη συμπλήρωση στο διάλογο \"Εκτέλεση "
-"εφαρμογής\"."
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Αν αληθές, θα είναι διαθέσιμη η αυτόματη συμπλήρωση στο διάλογο \"Εκτέλεση εφαρμογής\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
@@ -1174,11 +1100,11 @@ msgstr "Τοποθεσία εκκινητή"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key 
"
+"is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
-"Η τοποθεσία του αρχείου .desktop που περιγράφει τον εκκινητή. Αυτό το κλειδί "
-"έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"launcher-object\"."
+"Η τοποθεσία του αρχείου .desktop που περιγράφει τον εκκινητή. Αυτό το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το "
+"κλειδί object_type είναι \"launcher-object\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Tooltip displayed for menu"
@@ -1194,12 +1120,11 @@ msgstr "Το εικονίδιο που χρησιμοποιείται για τ
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If empty, the default icon for the 
"
+"menu will be used."
 msgstr ""
-"Η τοποθεσία του αρχείου εικόνας που χρησιμοποιείται ως εικονίδιο για το "
-"κουμπί αντικειμένου. Αν είναι κενό, θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο "
-"εικονίδιο για το μενού."
+"Η τοποθεσία του αρχείου εικόνας που χρησιμοποιείται ως εικονίδιο για το κουμπί αντικειμένου. Αν είναι κενό, 
"
+"θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο εικονίδιο για το μενού."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Menu content path"
@@ -1207,23 +1132,19 @@ msgstr "Διαδρομή περιεχομένου μενού"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
-"be the default applications menu."
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu will be the default applications "
+"menu."
 msgstr ""
-"Η διαδρομή από την οποία δομούνται τα περιεχόμενα του μενού. Αν είναι κενό, "
-"το μενού θα είναι το προεπιλεγμένο μενού εφαρμογών."
+"Η διαδρομή από την οποία δομούνται τα περιεχόμενα του μενού. Αν είναι κενό, το μενού θα είναι το "
+"προεπιλεγμένο μενού εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Object IID"
 msgstr "IID αντικειμένου"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
-msgstr ""
-"Το αναγνωριστικό υλοποίησης του αντικειμένου - π.χ. \"ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet\"."
+msgid "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
+msgstr "Το αναγνωριστικό υλοποίησης του αντικειμένου - π.χ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Toplevel panel containing object"
@@ -1231,9 +1152,7 @@ msgstr "Πίνακας εφαρμογών ανωτέρου επιπέδου πο
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr ""
-"Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών ανωτέρου επιπέδου που περιέχει το "
-"αντικείμενο."
+msgstr "Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών ανωτέρου επιπέδου που περιέχει το αντικείμενο."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1241,11 +1160,11 @@ msgstr "Μετάφραση θέσης σε σχέση με την κάτω/δε
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
-"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) "
+"edge of the panel."
 msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε 'end', η θέση του αντικειμένου ερμηνεύεται σε σχέση με τη "
-"δεξιά (ή την κάτω αν είναι κάθετο) γωνία του πίνακα εφαρμογών."
+"Αν ορισθεί σε 'end', η θέση του αντικειμένου ερμηνεύεται σε σχέση με τη δεξιά (ή την κάτω αν είναι κάθετο) "
+"γωνία του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Object's position on the panel"
@@ -1253,12 +1172,11 @@ msgstr "Η θέση του αντικειμένου στον πίνακα εφα
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top "
+"if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"Η τοποθεσία του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Η θέση καθορίζεται από τον "
-"αριθμό των εικονοστοιχείων από την αριστερή γωνία του πίνακα εφαρμογών (ή "
-"την επάνω αν είναι κάθετο)."
+"Η τοποθεσία του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Η θέση καθορίζεται από τον αριθμό των εικονοστοιχείων από 
την "
+"αριστερή γωνία του πίνακα εφαρμογών (ή την επάνω αν είναι κάθετο)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Name to identify panel"
@@ -1266,14 +1184,12 @@ msgstr "Ένα όνομα με το οποίο θα αναγνωρίζεται 
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the "
+"panel's window title which is useful when navigating between panels."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα το οποίο θα χρησιμοποιείται για "
-"την αναγνώριση του πίνακα εφαρμογών. Ο κύριος σκοπός του είναι να δείχνει "
-"τον τίτλο του παραθύρου ο οποίος είναι χρήσιμος για την περιήγηση μεταξύ "
-"πινάκων εφαρμογών."
+"Αυτό είναι ένα ανθρωπίνως αναγνώσιμο όνομα το οποίο θα χρησιμοποιείται για την αναγνώριση του πίνακα "
+"εφαρμογών. Ο κύριος σκοπός του είναι να δείχνει τον τίτλο του παραθύρου ο οποίος είναι χρήσιμος για την "
+"περιήγηση μεταξύ πινάκων εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1281,12 +1197,11 @@ msgstr "Η οθόνη Xinerama στην οποία εμφανίζεται ο π
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current 
monitor "
+"the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"Σε μια ρύθμιση Xinerama, μπορείτε να έχετε ένα πίνακα εφαρμογών σε κάθε "
-"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί καθορίζει την τρέχουσα οθόνη στην οποία "
-"εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών."
+"Σε μια ρύθμιση Xinerama, μπορείτε να έχετε ένα πίνακα εφαρμογών σε κάθε ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί "
+"καθορίζει την τρέχουσα οθόνη στην οποία εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1294,16 +1209,14 @@ msgstr "Ανάπτυξη ώστε να καταληφθεί όλο το πλάτ
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode "
+"the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate 
"
+"the applets, launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών θα καταλαμβάνει ολόκληρο το πλάτος της οθόνης "
-"(ή το ύψος αν είναι κάθετος πίνακας εφαρμογών). Σε αυτή τη κατάσταση ο "
-"πίνακας εφαρμογών μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στην άκρη της οθόνης. Αν "
-"ψευδές, ο πίνακας εφαρμογών θα είναι τόσο μεγάλος όσο χρειάζεται για να "
-"φιλοξενήσει τους εκκινητές και κουμπιά του πίνακα εφαρμογών."
+"Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών θα καταλαμβάνει ολόκληρο το πλάτος της οθόνης (ή το ύψος αν είναι κάθετος "
+"πίνακας εφαρμογών). Σε αυτή τη κατάσταση ο πίνακας εφαρμογών μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στην άκρη της "
+"οθόνης. Αν ψευδές, ο πίνακας εφαρμογών θα είναι τόσο μεγάλος όσο χρειάζεται για να φιλοξενήσει τους "
+"εκκινητές και κουμπιά του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Panel orientation"
@@ -1311,24 +1224,19 @@ msgstr "Προσανατολισμός πίνακα εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded 
mode "
+"the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and 
"
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint 
"
+"as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its "
+"menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
 msgstr ""
-"Ο προσανατολισμός του πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι \"top\", "
-"\"bottom\", \"left\", \"right\". Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί καθορίζει "
-"σε ποιά γωνία της οθόνης βρίσκεται ο πίνακας εφαρμογών. Σε λειτουργία μη "
-"ανάπτυξης η διαφορά μεταξύ \"top\" και \"bottom\" δεν έχει μεγάλη σημασία "
-"μιας και τα δύο αναφέρουν ότι πρόκειται για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών - "
-"αλλά δίνουν μια χρήσιμη συμβουλή για τον τρόπο συμπεριφοράς μερικών "
-"αντικειμένων. Για παράδειγμα, σε ένα \"top\" πίνακα εφαρμογών ένα κουμπί "
-"μενού θα αναδύει το μενού του από κάτω από τον πίνακα, ενώ σε ένα \"bottom\" "
-"πίνακα εφαρμογών το μενού θα αναδύεται πάνω από τον πίνακα."
+"Ο προσανατολισμός του πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". Σε 
"
+"λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί καθορίζει σε ποιά γωνία της οθόνης βρίσκεται ο πίνακας εφαρμογών. Σε "
+"λειτουργία μη ανάπτυξης η διαφορά μεταξύ \"top\" και \"bottom\" δεν έχει μεγάλη σημασία μιας και τα δύο "
+"αναφέρουν ότι πρόκειται για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών - αλλά δίνουν μια χρήσιμη συμβουλή για τον τρόπο "
+"συμπεριφοράς μερικών αντικειμένων. Για παράδειγμα, σε ένα \"top\" πίνακα εφαρμογών ένα κουμπί μενού θα "
+"αναδύει το μενού του από κάτω από τον πίνακα, ενώ σε ένα \"bottom\" πίνακα εφαρμογών το μενού θα αναδύεται "
+"πάνω από τον πίνακα."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Panel size"
@@ -1336,15 +1244,13 @@ msgstr "Μέγεθος πίνακα εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size "
+"based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
 "(or width)."
 msgstr ""
-"Το ύψος (πλάτος για έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών) του πίνακα εφαρμογών. Ο "
-"πίνακας εφαρμογών θα καθορίζει ένα ελάχιστο μέγεθος βασισμένο στο μέγεθος "
-"γραμματοσειράς και άλλες ενδείξεις. Το μέγιστο μέγεθος είναι καθορισμένο στο "
-"ένα τέταρτο του ύψους της οθόνης (ή του πλάτους)."
+"Το ύψος (πλάτος για έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών) του πίνακα εφαρμογών. Ο πίνακας εφαρμογών θα καθορίζει 
ένα "
+"ελάχιστο μέγεθος βασισμένο στο μέγεθος γραμματοσειράς και άλλες ενδείξεις. Το μέγιστο μέγεθος είναι "
+"καθορισμένο στο ένα τέταρτο του ύψους της οθόνης (ή του πλάτους)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1352,14 +1258,12 @@ msgstr "Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode 
"
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x. Το κλειδί έχει "
-"χρησιμότητα σε κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί "
-"αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
-"καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
+"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε κατάσταση μη-"
+"ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της "
+"οθόνης που καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1367,58 +1271,46 @@ msgstr "Συντεταγμένη Y του πίνακα εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode 
"
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y. Το κλειδί έχει "
-"χρησιμότητα σε κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί "
-"αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
-"καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
+"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε κατάσταση μη-"
+"ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της "
+"οθόνης που καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
-"Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από τα δεξιά της οθόνης"
+msgstr "Συντεταγμένη X του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από τα δεξιά της οθόνης"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value "
+"is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key "
+"is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the "
+"panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x, ξεκινώντας από το "
-"δεξί μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
-"χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού x. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, "
-"τότε η τιμή του κλειδιού x αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε "
-"κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
-"πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το "
-"κλειδί προσανατολισμού."
+"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x, ξεκινώντας από το δεξί μέρος της οθόνης. Αν "
+"ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού x. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 
0, "
+"τότε η τιμή του κλειδιού x αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση "
+"ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από 
"
+"το κλειδί προσανατολισμού."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
-"Συντεταγμένη Υ του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από το κάτω μέρος της οθόνης"
+msgstr "Συντεταγμένη Υ του πίνακα εφαρμογών, ξεκινώντας από το κάτω μέρος της οθόνης"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value 
"
+"is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key "
+"is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the "
+"panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y, ξεκινώντας από το "
-"κάτω μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
-"χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού y. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, "
-"τότε η τιμή του κλειδιού y αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε "
-"κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
-"πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το "
-"κλειδί προσανατολισμού."
+"Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y, ξεκινώντας από το κάτω μέρος της οθόνης. Αν "
+"ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού y. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 
0, "
+"τότε η τιμή του κλειδιού y αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση "
+"ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από 
"
+"το κλειδί προσανατολισμού."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1426,16 +1318,14 @@ msgstr "Κεντράρισμα του πίνακα εφαρμογών στον 
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the "
+"screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. 
If "
+"false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, τα κλειδιά x και x_right θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα "
-"τοποθετηθεί στο κέντρο του άξονα x της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών "
-"αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας εφαρμογών θα "
-"μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά x και x_right "
-"καθορίζουν την τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών."
+"Αν αληθές, τα κλειδιά x και x_right θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα τοποθετηθεί στο κέντρο του 
άξονα "
+"x της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας "
+"εφαρμογών θα μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά x και x_right καθορίζουν την 
τοποθεσία "
+"του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1443,16 +1333,14 @@ msgstr "Κεντράρισμα του πίνακα εφαρμογών στον 
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the "
+"screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. 
If "
+"false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, τα κλειδιά y και y_bottom θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα "
-"τοποθετηθεί στο κέντρο του άξονα y της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών "
-"αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας εφαρμογών θα "
-"μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά y και y_bottom "
-"καθορίζουν την τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών."
+"Αν αληθές, τα κλειδιά y και y_bottom θα αγνοηθούν και ο πίνακας εφαρμογών θα τοποθετηθεί στο κέντρο του "
+"άξονα y της οθόνης. Αν ο πίνακας εφαρμογών αλλάξει μέγεθος, θα παραμείνει σε αυτή τη θέση - π.χ ο πίνακας "
+"εφαρμογών θα μεγαλώσει και από τις δυο πλευρές. Αν ψευδές, τα κλειδιά y και y_bottom καθορίζουν την "
+"τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1460,14 +1348,12 @@ msgstr "Αυτόματη απόκρυψη του πίνακα εφαρμογών
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel "
+"area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
 msgstr ""
-"Αν αληθές , θα γίνεται αυτόματη απόκρυψη του πίνακα εφαρμογών στη γωνία της "
-"οθόνης όταν ο δρομέας φεύγει από την περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Η "
-"μετακίνηση του δρομέα σε αυτή τη γωνία ξανά θα προκαλέσει την επανεμφάνιση "
-"του πίνακα εφαρμογών."
+"Αν αληθές , θα γίνεται αυτόματη απόκρυψη του πίνακα εφαρμογών στη γωνία της οθόνης όταν ο δρομέας φεύγει 
από "
+"την περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Η μετακίνηση του δρομέα σε αυτή τη γωνία ξανά θα προκαλέσει την "
+"επανεμφάνιση του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Enable hide buttons"
@@ -1475,12 +1361,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών απόκρυψης"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of 
the "
+"screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν κουμπιά σε κάθε πλευρά του πίνακα εφαρμογών που "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθούν για τη μετακίνηση του πίνακα εφαρμογών στην άκρη "
-"της οθόνης, αφήνοντας μόνο ένα κουμπί ορατό."
+"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν κουμπιά σε κάθε πλευρά του πίνακα εφαρμογών που μπορεί να χρησιμοποιηθούν για τη 
"
+"μετακίνηση του πίνακα εφαρμογών στην άκρη της οθόνης, αφήνοντας μόνο ένα κουμπί ορατό."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1488,11 +1373,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση βελών στα κουμπιά απόκρυψ
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is "
+"true."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν βέλη στα κουμπιά απόκρυψης. Αυτή η προτίμηση έχει "
-"νόημα αν το κλειδί enable_buttons είναι αληθές."
+"Αν αληθές, θα τοποθετηθούν βέλη στα κουμπιά απόκρυψης. Αυτή η προτίμηση έχει νόημα αν το κλειδί "
+"enable_buttons είναι αληθές."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Panel autohide delay"
@@ -1500,13 +1385,11 @@ msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης απόκρυψης πίνακ
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is "
+"automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"Καθορίζει την καθυστέρηση της απόκρυψης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. "
-"δευτερολέπτου μετά την αποχώρηση του δρομέα από την περιοχή του πίνακα "
-"εφαρμογών. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί "
+"Καθορίζει την καθυστέρηση της απόκρυψης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. δευτερολέπτου μετά την αποχώρηση του "
+"δρομέα από την περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί "
 "auto_hide."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -1515,13 +1398,12 @@ msgstr "Καθυστέρηση επανεμφάνισης πίνακα εφαρ
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is "
+"automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"Καθορίζει την καθυστέρηση της επανεμφάνισης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. "
-"δευτερολέπτου μετά την είσοδο του δρομέα στην περιοχή του πίνακα εφαρμογών. "
-"Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide."
+"Καθορίζει την καθυστέρηση της επανεμφάνισης του πίνακα εφαρμογών σε χιλ. δευτερολέπτου μετά την είσοδο του "
+"δρομέα στην περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί "
+"auto_hide."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1529,12 +1411,11 @@ msgstr "Αριθμός ορατών εικονοστοιχείων σε έναν
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is "
+"only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"Καθορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που θα είναι ορατά όταν ο πίνακας "
-"εφαρμογών έχει αποκρυφθεί αυτόματα στη γωνία. Το κλειδί έχει χρησιμότητα "
-"μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide."
+"Καθορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που θα είναι ορατά όταν ο πίνακας εφαρμογών έχει αποκρυφθεί "
+"αυτόματα στη γωνία. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν είναι αληθές το κλειδί auto_hide."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Animation speed"
@@ -1542,13 +1423,11 @@ msgstr "Ταχύτητα κινούμενων εικόνων"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". "
+"This key is only relevant if the enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"Η ταχύτητα με την οποία οι κινήσεις του πίνακα εφαρμογών θα "
-"πραγματοποιούνται. Οι πιθανές τιμές είναι \"slow\", \"medium\" και \"fast\". "
-"Αυτό το κλειδί έχει σημασία μόνο αν είναι αληθές το κλειδί enable_animations."
+"Η ταχύτητα με την οποία οι κινήσεις του πίνακα εφαρμογών θα πραγματοποιούνται. Οι πιθανές τιμές είναι 
\"slow"
+"\", \"medium\" και \"fast\". Αυτό το κλειδί έχει σημασία μόνο αν είναι αληθές το κλειδί enable_animations."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Background type"
@@ -1556,16 +1435,14 @@ msgstr "Τύπος παρασκηνίου"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"none\" - the default GTK+ "
+"widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - "
+"the image specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"Ποιός τύπος παρασκηνίου θα χρησιμοποιείται για αυτό τον πίνακα εφαρμογών. Οι "
-"δυνατές τιμές είναι \"none\" - χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο GTK+ γραφικό "
-"συστατικό παρασκηνίου, \"color\" - χρησιμοποιείται ένα κλειδί χρώματος ως "
-"χρώμα παρασκηνίου ή \"image\"  - η εικόνα που καθορίζεται από το κλειδί "
-"εικόνας θα χρησιμοποιείται ως παρασκήνιο."
+"Ποιός τύπος παρασκηνίου θα χρησιμοποιείται για αυτό τον πίνακα εφαρμογών. Οι δυνατές τιμές είναι \"none\" - 
"
+"χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο GTK+ γραφικό συστατικό παρασκηνίου, \"color\" - χρησιμοποιείται ένα κλειδί 
"
+"χρώματος ως χρώμα παρασκηνίου ή \"image\"  - η εικόνα που καθορίζεται από το κλειδί εικόνας θα "
+"χρησιμοποιείται ως παρασκήνιο."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Background color"
@@ -1581,24 +1458,19 @@ msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be "
+"composited onto the desktop background image."
 msgstr ""
-"Καθορίζει το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για την εικόνα παρασκηνίου. Αν η "
-"εικόνα περιέχει ένα κανάλι άλφα, θα γίνει σύνθεση στην εικόνα παρασκηνίου."
+"Καθορίζει το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για την εικόνα παρασκηνίου. Αν η εικόνα περιέχει ένα κανάλι άλφα, 
"
+"θα γίνει σύνθεση στην εικόνα παρασκηνίου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Περιστροφή της εικόνας στους κάθετους πίνακες εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περιστρέφεται αν ο πίνακας εφαρμογών "
-"προσανατολίζεται κάθετα."
+msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
+msgstr "Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περιστρέφεται αν ο πίνακας εφαρμογών προσανατολίζεται κάθετα."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Image options"
@@ -1606,27 +1478,25 @@ msgstr "Επιλογές εικόνων"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
-"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
-"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are \"none\", \"stretch\", \"fit\". "
+"With \"stretch\", the image will be scaled to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will "
+"not be maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the "
+"panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
-"Καθορίζει πως θα αποδοθεί η εικόνα που ορίζεται από το image-uri. Δυνατές "
-"τιμές είναι \"none\", \"stretch\", \"fit\". Με τo \"stretch\" η εικόνα θα "
-"κλιμακωθεί στις διαστάσεις του πίνακα και ο λόγος πλευρών της εικόνας θα "
-"αλλοιωθεί. Με το \"fit\", η εικόνα θα κλιμακωθεί (με διατήρηση του λόγου "
-"πλευρών της εικόνας) στο ύψος του πίνακα (αν είναι οριζόντια)."
+"Καθορίζει πως θα αποδοθεί η εικόνα που ορίζεται από το image-uri. Δυνατές τιμές είναι \"none\", 
\"stretch\", "
+"\"fit\". Με τo \"stretch\" η εικόνα θα κλιμακωθεί στις διαστάσεις του πίνακα και ο λόγος πλευρών της 
εικόνας "
+"θα αλλοιωθεί. Με το \"fit\", η εικόνα θα κλιμακωθεί (με διατήρηση του λόγου πλευρών της εικόνας) στο ύψος "
+"του πίνακα (αν είναι οριζόντια)."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:348
+#: ../gnome-panel/applet.c:347
 msgid "???"
 msgstr ";;;"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:486 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1828
+#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:493 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1828
+#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Αφαίρεση από τον πίνακα εφαρμογών"
 
@@ -1642,13 +1512,12 @@ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Επεξεργασία αρχείων .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
+#: ../gnome-panel/launcher.c:892
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Δημιουργία εκκινητή"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Ιδιότητες καταλόγου"
 
@@ -1656,17 +1525,15 @@ msgstr "Ιδιότητες καταλόγου"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Ιδιότητες εκκινητή"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:130
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:142
 msgid "Panel"
 msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
+msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
 msgstr ""
-"Εκκινεί άλλες εφαρμογές και παρέχει διάφορα εργαλεία για την διαχείριση των "
-"παραθύρων, την προβολή της ώρας, κτλ."
+"Εκκινεί άλλες εφαρμογές και παρέχει διάφορα εργαλεία για την διαχείριση των παραθύρων, την προβολή της 
ώρας, "
+"κτλ."
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
@@ -1676,8 +1543,7 @@ msgstr "Αδυναμία εμφάνισης αυτής της διεύθυνση
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Δεν έχει ορισθεί διεύθυνση."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής"
 
@@ -1688,16 +1554,12 @@ msgstr "Αδυναμία χρήσης αντικειμένου"
 #: ../gnome-panel/launcher.c:417
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr ""
-"Δεν έχει ορισθεί URI για το αρχείο επιφάνειας εργασίας του εκκινητή πίνακα "
-"εφαρμογών\n"
+msgstr "Δεν έχει ορισθεί URI για το αρχείο επιφάνειας εργασίας του εκκινητή πίνακα εφαρμογών\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου επιφάνειας εργασίας %s για τον εκκινητή μενού %s"
-"%s\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου επιφάνειας εργασίας %s για τον εκκινητή μενού %s%s\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:797
 msgid "_Launch"
@@ -1711,12 +1573,10 @@ msgstr "_Ιδιότητες"
 #: ../gnome-panel/launcher.c:833
 #, c-format
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr ""
-"Δεν έχει ορισθεί τοποθεσία του εκκινητή, αδυναμία φόρτωσης του εκκινητή\n"
+msgstr "Δεν έχει ορισθεί τοποθεσία του εκκινητή, αδυναμία φόρτωσης του εκκινητή\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εκκινητή"
 
@@ -1725,9 +1585,8 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εκκινητή"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:798
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78 ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
@@ -1735,8 +1594,7 @@ msgstr "Σφάλμα"
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
 msgid "_Open"
 msgstr "Ά_νοιγμα"
 
@@ -1754,10 +1612,14 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τοποθεσίας '%s'"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί εφαρμογή για χειρισμό φακέλων αναζήτησης."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:40
+#: ../gnome-panel/main.c:37
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Αντικατάσταση ενός πίνακα εφαρμογών που εκτελείται"
 
+#: ../gnome-panel/main.c:38
+msgid "Print version"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
+
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Κλείδωμα οθόνης"
@@ -1791,8 +1653,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Αποσυνδεθείτε από αυτή τη συνεδρία για να συνδεθείτε ως διαφορετικός χρήστης"
+msgstr "Αποσυνδεθείτε από αυτή τη συνεδρία για να συνδεθείτε ως διαφορετικός χρήστης"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
 msgid "Run Application..."
@@ -1800,9 +1661,7 @@ msgstr "Εκτέλεση εφαρμογής..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Εκτέλεση ενός προγράμματος με εισαγωγή εντολής ή μέσω της επιλογής του από "
-"λίστα"
+msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος με εισαγωγή εντολής ή μέσω της επιλογής του από λίστα"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
 msgid "Search for Files..."
@@ -1810,12 +1669,9 @@ msgstr "Αναζήτηση για αρχεία..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων σε αυτό τον υπολογιστή κατά όνομα ή "
-"περιεχόμενο"
+msgstr "Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων σε αυτό τον υπολογιστή κατά όνομα ή περιεχόμενο"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:238
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441 ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου"
 
@@ -1860,133 +1716,140 @@ msgstr "Τερματισμός"
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Τερματισμός του υπολογιστή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Κύριο μενού"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Το κυρίως μενού του GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη μενού"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Μια προσαρμοσμένη εργαλειοθήκη"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
 msgid "Separator"
 msgstr "Διαχωριστικό"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Ένα διαχωριστικό, για την οργάνωση αντικειμένων του πίνακα εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
 msgid "User menu"
 msgstr "Μενού χρήστη"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr "Μενού για την αλλαγή των ρυθμίσεών σας και της κατάστασης σύνδεσής σας"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Μενού για την αλλαγή των ρυθμίσεών σας και για αποσύνδεση"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:220
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
 msgid "(empty)"
 msgstr "(κενό)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Εκκινητής προσαρμοσμένης εφαρμογής"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Δημιουργία ενός νέου εκκινητή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Εκκινητής εφαρμογής..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Αντιγραφή ενός εκκινητή από το μενού των εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Αναζήτηση αντ_ικειμένου για προσθήκη στο \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Αναζήτηση αντ_ικειμένου για προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+msgid "_Forward"
+msgstr "Προώ_θηση"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1146
-msgid "_Forward"
-msgstr "Προώ_θηση"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+msgid "Find an item to add to the panel:"
+msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου για προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+msgid "column"
+msgstr "στήλη"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
 msgid "_Back"
 msgstr "Πί_σω"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:767
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "Το \"%s\" τερματίστηκε απρόσμενα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Το αντικειμένου πίνακα εφαρμογών τερματίστηκε απρόσμενα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Αν φορτώσετε ξανά ένα αντικείμενο πίνακα εφαρμογών, θα προστεθεί αυτόματα "
-"πίσω στο πίνακα εφαρμογών."
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
+msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
+msgstr "Αν φορτώσετε ξανά ένα αντικείμενο πίνακα εφαρμογών, θα προστεθεί αυτόματα πίσω στο πίνακα εφαρμογών."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+msgid "D_elete"
+msgstr "Δια_γραφή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739 ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "Να _μη γίνει επαναφόρτωση"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740 ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ε_παναφόρτωση"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ο πίνακας εφαρμογών αντιμετώπισε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του \"%s\"."
+msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών αντιμετώπισε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:933
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
 msgid "OK"
 msgstr "Εντάξει"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:937
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε τη μικροεφαρμογή από τη ρύθμιση σας;"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941 ../gnome-panel/panel.c:1369
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
 msgid "_Delete"
 msgstr "Δια_γραφή"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:497
+#: ../gnome-panel/panel.c:507
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:566 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:670
+#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
@@ -1994,40 +1857,39 @@ msgstr "Άνοιγμα '%s'"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:614 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
+#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:623 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
 msgid "Computer"
 msgstr "Υπολογιστής"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1254
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
-"Πειρήγηση σε όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους δίσκους και φακέλους "
-"προσβάσιμους από αυτόν τον υπολογιστή"
+"Πειρήγηση σε όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους δίσκους και φακέλους προσβάσιμους από αυτόν τον "
+"υπολογιστή"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:631 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1263
+#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:632 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1264
+#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Περιήγηση σε σελιδοδείκτες και τοποθεσίες τοπικού δικτύου"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1360
+#: ../gnome-panel/panel.c:1370
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Αφαίρεση αυτού του πίνακα εφαρμογών;"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1364
+#: ../gnome-panel/panel.c:1374
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2098,8 +1960,7 @@ msgstr "Επιλογή μιας εφαρμογής..."
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Εντολή:"
 
@@ -2127,30 +1988,26 @@ msgstr "Η εντολή του εκκινητή δεν έχει ορισθεί."
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Η τοποθεσία του εκκινητή δεν έχει ορισθεί."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε ένα παράθυρο για να εξαναγκάσετε την εφαρμογή σε έξοδο. Για "
-"ακύρωση πατήστε <ESC>."
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "Κάντε κλικ σε ένα παράθυρο για να εξαναγκάσετε την εφαρμογή σε έξοδο. Για ακύρωση πατήστε <ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Εξαναγκασμός σε έξοδο αυτής της εφαρμογής;"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
 msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"Αν επιλέξετε τον εξαναγκασμό τερματισμού της εφαρμογής, οποιαδήποτε ανοικτά "
-"μη αποθηκευμένα έγγραφα πιθανόν θα χαθούν."
+"Αν επιλέξετε τον εξαναγκασμό τερματισμού της εφαρμογής, οποιαδήποτε ανοικτά μη αποθηκευμένα έγγραφα πιθανόν 
"
+"θα χαθούν."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:231
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Εξαναγκαστική έξοδος"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1100 ../gnome-panel/panel-layout.c:1114
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διάταξης αρχικού πίνακα εφαρμογών.\n"
@@ -2163,71 +2020,63 @@ msgstr "Εύρεση και εκτέλεση εγκατεστημένων εφα
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Πρόσβαση σε έγγραφα, φακέλους και τοποθεσίες δικτύου"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:224 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Επε_ξεργασία μενού"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:516
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
 msgid "Switch User"
 msgstr "Αλλαγή χρήστη"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:741
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Αδυναμία σάρωσης %s για αλλαγές μέσων"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:783
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Σάρωση ξανά %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:820
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:882
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Προσάρτηση %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
 msgid "Network Places"
 msgstr "Τοποθεσίες δικτύου"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων της επιφάνειας εργασίας σας σε ένα φάκελο"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμος"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376
-msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
 msgid "Places"
 msgstr "Τοποθεσίες"
 
@@ -2237,8 +2086,7 @@ msgstr "Γραφικό στοιχείο εικόνας"
 
 #: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
-"Θυγατρικό γραφικό στοιχείο που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
+msgstr "Θυγατρικό γραφικό στοιχείο που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
 
 #: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
 msgid "Always show image"
@@ -2248,26 +2096,22 @@ msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77 ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Κορυφή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78 ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79 ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80 ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
@@ -2284,8 +2128,7 @@ msgstr "Μερικές από αυτές τις ιδιότητες είναι κ
 msgid "pixels"
 msgstr "εικονοστοιχεία"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "Προσανατο_λισμός:"
 
@@ -2413,41 +2256,37 @@ msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατων εγγράφων..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Εκκαθάριση όλων των αντικειμένων από τη λίστα προσφάτων εγγράφων"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης τερματικού, χρήση xterm, ακόμη και αν δεν μπορεί να "
-"λειτουργήσει"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης τερματικού, χρήση xterm, ακόμη και αν δεν μπορεί να λειτουργήσει"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Αδυναμία μετατροπής '%s' από UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1296
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Επιλογή αρχείου για συσχέτιση με την εντολή..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1679
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Επιλογή μιας εφαρμογής για προβολή της περιγραφής της."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1717
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Θα εκτελεστεί η εντολή: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1750
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Η λίστα URI στο διάλογο εκτέλεσης έχει εσφαλμένη μορφή (%d) ή μάκρος (%d)\n"
+msgstr "Η λίστα URI στο διάλογο εκτέλεσης έχει εσφαλμένη μορφή (%d) ή μάκρος (%d)\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 msgid "Run Application"
@@ -2467,21 +2306,17 @@ msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Επιλογή αυτού του κουτιού για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο "
-"τερματικού."
+msgstr "Επιλογή αυτού του κουτιού για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο τερματικού."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Εκτέλεση με αρ_χείο..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
+msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
 msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για περιήγηση για το αρχείο του οποίου το όνομα θα "
-"συσχετισθεί στη συμβολοσειρά της εντολής."
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για περιήγηση για το αρχείο του οποίου το όνομα θα συσχετισθεί στη συμβολοσειρά της "
+"εντολής."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "List of known applications"
@@ -2496,23 +2331,17 @@ msgid "_Run"
 msgstr "_Εκτέλεση"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
+msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
 msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για να εκτελέσετε την επιλεγμένη εφαρμογή ή την "
-"εντολή στο πεδίο καταχώρησης εντολής."
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να εκτελέσετε την επιλεγμένη εφαρμογή ή την εντολή στο πεδίο καταχώρησης 
εντολής."
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31
 msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Καθορίστε ένα IID μικροεφαρμογής προς φόρτωση"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Καθορίστε τον αρχικό προσανατολισμό της μικροεφαρμογής (πάνω, κάτω, αριστερά "
-"ή δεξιά)"
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Καθορίστε τον αρχικό προσανατολισμό της μικροεφαρμογής (πάνω, κάτω, αριστερά ή δεξιά)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
 #, c-format
@@ -2536,96 +2365,96 @@ msgstr "Κλείσιμο"
 msgid "_Applet:"
 msgstr "Μικροε_φαρμογή:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1270
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Απόκρυψη πίνακα εφαρμογών"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα πάνω"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Κεντραρισμένος προς τα πάνω πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Άνω πλωτός πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1653
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα κάτω"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Κάτω κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Κάτω πλωτός πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Κάτω ακραίος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα αριστερά"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Αριστερά κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Αριστερά πλωτός πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Αριστερός ακραίος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα αριστερά"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Δεξιός κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Δεξιός πλωτός πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Δεξιός ακραίος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:313
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το εικονίδιο '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:556
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
 msgid "file"
 msgstr "αρχείο"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:731
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:743
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
 msgid "File System"
 msgstr "Σύστημα αρχείων"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:916
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
@@ -2634,7 +2463,7 @@ msgstr "Αναζήτηση"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:962
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -2655,34 +2484,35 @@ msgstr "Δοκιμή μικροεφαρμογής DBus"
 msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
 msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή του πίνακα εφαρμογών του GNOME"
 
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Διαθέσιμος"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Απασχολημένος"
+
 #~ msgid "GNOME Flashback"
 #~ msgstr "GNOME Flashback"
 
 #~ msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η συνεδρία αυτή σας συνδέει στο GNOME με τον παραδοσιακό πίνακα εφαρμογών "
+#~ msgstr "Η συνεδρία αυτή σας συνδέει στο GNOME με τον παραδοσιακό πίνακα εφαρμογών "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
 #~ msgstr "GNOME Flashback"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
-#~ "traditional panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η συνεδρία αυτή σας συνδέει στο GNOME με τον παραδοσιακό πίνακα εφαρμογών "
+#~ msgid "This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the traditional panel"
+#~ msgstr "Η συνεδρία αυτή σας συνδέει στο GNOME με τον παραδοσιακό πίνακα εφαρμογών "
 
 #~ msgid "X screen where the panel is displayed"
 #~ msgstr "Οθόνη X στην οποία εμφανίζεται ο πίνακας εφαρμογών"
 
 #~ msgid ""
-#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-#~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the 
current "
+#~ "screen the panel is displayed on."
 #~ msgstr ""
-#~ "Με μια εγκατάσταση πολλαπλών οθονών μπορεί να έχετε πίνακα εφαρμογών σε "
-#~ "κάθε ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί προσδιορίζει την τρέχουσα οθόνη στην "
-#~ "οποία προβάλλεται ο πίνακας εφαρμογών."
+#~ "Με μια εγκατάσταση πολλαπλών οθονών μπορεί να έχετε πίνακα εφαρμογών σε κάθε ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το "
+#~ "κλειδί προσδιορίζει την τρέχουσα οθόνη στην οποία προβάλλεται ο πίνακας εφαρμογών."
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop"
@@ -2700,8 +2530,7 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
 
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
+#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
 
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
@@ -2727,17 +2556,11 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Καθορίστε μια τοποθεσία gconf στην οποία θα αποθηκεύονται οι προτιμήσεις "
-#~ "της μικροεφαρμογής"
+#~ msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+#~ msgstr "Καθορίστε μια τοποθεσία gconf στην οποία θα αποθηκεύονται οι προτιμήσεις της μικροεφαρμογής"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Καθορίστε το αρχικό μέγεθος της μικροεφαρμογής (xx-μικρό, μεσαίο, μεγάλο "
-#~ "κτλ.)"
+#~ msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+#~ msgstr "Καθορίστε το αρχικό μέγεθος της μικροεφαρμογής (xx-μικρό, μεσαίο, μεγάλο κτλ.)"
 
 #~ msgctxt "Size"
 #~ msgid "XX Small"
@@ -2832,39 +2655,32 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Τύπος ώρας"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom"
-#~ "\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The "
-#~ "Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no "
-#~ "time zones in this system, so time is the same all over the world. If set "
-#~ "to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key."
+#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour"
+#~ "\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. 
"
+#~ "The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, 
so "
+#~ "time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since "
+#~ "Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format "
+#~ "specified in the custom_format key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφή ώρας που θα χρησιμοποιείται από τη "
-#~ "μικροεφαρμογή ρολογιού . Πιθανές τιμές είναι \"12-hour\", \"24-hour\", "
-#~ "\"internet\", \"unix\" και \"custom\". Αν ορισθεί σε \"internet\", το "
-#~ "ρολόι θα  εμφανίζει την ώρα διαδικτύου. Η ώρα διαδικτύου χωρίζει την "
-#~ "ημέρα σε 1000 \".beats\". Δεν υπάρχουν ζώνες ώρας σε αυτό το σύστημα και "
-#~ "έτσι η ώρα σε όλο τον κόσμο είναι η ίδια. Αν ορισθεί σε \"unix\", το "
-#~ "ρολόι θα εμφανίζει την ώρα σε δευτερόλεπτα από την Epoch, π.χ. "
-#~ "1970-01-01. Αν ορισθεί σε \"custom\", το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα "
-#~ "σύμφωνα με την μορφή που έχει καθοριστεί στο κλειδί custom_format."
+#~ "Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφή ώρας που θα χρησιμοποιείται από τη μικροεφαρμογή ρολογιού . Πιθανές "
+#~ "τιμές είναι \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" και \"custom\". Αν ορισθεί σε \"internet\", 
"
+#~ "το ρολόι θα  εμφανίζει την ώρα διαδικτύου. Η ώρα διαδικτύου χωρίζει την ημέρα σε 1000 \".beats\". Δεν "
+#~ "υπάρχουν ζώνες ώρας σε αυτό το σύστημα και έτσι η ώρα σε όλο τον κόσμο είναι η ίδια. Αν ορισθεί σε 
\"unix"
+#~ "\", το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα σε δευτερόλεπτα από την Epoch, π.χ. 1970-01-01. Αν ορισθεί σε \"custom"
+#~ "\", το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα σύμφωνα με την μορφή που έχει καθοριστεί στο κλειδί custom_format."
 
 #~ msgid "Custom format of the clock"
 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή του ρολογιού"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the clock applet when the format "
-#~ "key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
+#~ "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can 
"
+#~ "use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() 
manual "
+#~ "for more information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφή που θα χρησιμοποιείται από τη "
-#~ "μικροεφαρμογή ρολογιού όταν το κλειδί μορφής έχει ορισθεί σε \"custom\". "
-#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε conversion specifiers που είναι κατανοητοί "
-#~ "από το strftime() για να λάβετε μια συγκεκριμένη μορφή. Δείτε το "
-#~ "εγχειρίδιο του strftime() για περισσότερες πληροφορίες."
+#~ "Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφή που θα χρησιμοποιείται από τη μικροεφαρμογή ρολογιού όταν το κλειδί "
+#~ "μορφής έχει ορισθεί σε \"custom\". Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε conversion specifiers που είναι 
κατανοητοί "
+#~ "από το strftime() για να λάβετε μια συγκεκριμένη μορφή. Δείτε το εγχειρίδιο του strftime() για "
+#~ "περισσότερες πληροφορίες."
 
 #~ msgid "Show time with seconds"
 #~ msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα"
@@ -2876,38 +2692,34 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι"
 
 #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, εμφανίζει εκτός από την ώρα και την ημερομηνία στο ρολόι."
+#~ msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει εκτός από την ώρα και την ημερομηνία στο ρολόι."
 
 #~ msgid "Use UTC"
 #~ msgstr "Χρήση UTC"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
-#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is "
+#~ "retained for compatibility with older versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η χρήση αυτού του κλειδιού αφαιρέθηκε στο GNOME 2.28 υπέρ της χρήσης των "
-#~ "ζωνών ώρας. Το σχήμα απεικόνισης διατηρείται για τη συμβατότητα με τις "
-#~ "παλαιότερες εκδόσεις."
+#~ "Η χρήση αυτού του κλειδιού αφαιρέθηκε στο GNOME 2.28 υπέρ της χρήσης των ζωνών ώρας. Το σχήμα 
απεικόνισης "
+#~ "διατηρείται για τη συμβατότητα με τις παλαιότερες εκδόσεις."
 
 #~ msgid "Time configuration tool"
 #~ msgstr "Εργαλείο ρύθμισης ώρας"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
-#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
-#~ "compatibility with older versions."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. 
The "
+#~ "schema is retained for compatibility with older versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
-#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
-#~ "compatibility with older versions."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. 
The "
+#~ "schema is retained for compatibility with older versions."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained 
for "
+#~ "compatibility with older versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained 
for "
+#~ "compatibility with older versions."
 
 #~ msgid "Use UNIX time"
 #~ msgstr "Χρήση ώρας UNIX"
@@ -2960,11 +2772,8 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgid "Frames in fish's animation"
 #~ msgstr "Ο αριθμός των καρέ στην κίνηση του ψαριού"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των καρέ στην κίνηση του ψαριού."
+#~ msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
+#~ msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τον αριθμό των καρέ στην κίνηση του ψαριού."
 
 #~ msgid "Maximum window list size"
 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος παραθύρου λίστας"
@@ -2973,28 +2782,20 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος παραθύρου λίστας"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
-#~ "for compatibility with older versions."
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older "
+#~ "versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η χρήση αυτού του κλειδιού έγινε deprecated στο GNOME 2.20. Το schema "
-#~ "έχει διατηρηθεί για συμβατότητα με παλιότερες εκδόσεις."
+#~ "Η χρήση αυτού του κλειδιού έγινε deprecated στο GNOME 2.20. Το schema έχει διατηρηθεί για συμβατότητα με 
"
+#~ "παλιότερες εκδόσεις."
 
 #~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα φόρτωσης τιμής num_rows για τη μικροεφαρμογή εναλλαγής χώρων "
-#~ "εργασίας : %s\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης τιμής num_rows για τη μικροεφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας : %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα φόρτωσης τιμής display_workspace_names για τη μικροεφαρμογή "
-#~ "εναλλαγής χώρων εργασίας : %s\n"
+#~ msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης τιμής display_workspace_names για τη μικροεφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας : 
%s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα φόρτωσης τιμής display_all_workspaces για τη μικροεφαρμογή "
-#~ "εναλλαγής χώρων εργασίας : %s\n"
+#~ msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης τιμής display_all_workspaces για τη μικροεφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας : %s\n"
 
 #~ msgid "Loc_k To Panel"
 #~ msgstr "Κ_λείδωμα στον πίνακα εφαρμογών"
@@ -3033,22 +2834,19 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Βρείτε ένα αντ_ικείμενο για προσθήκη στο συρτάρι:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-#~ "panel."
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has 
"
+#~ "been copied to the new location in /apps/panel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ένα boolean flag που υποδεικνύει αν οι προηγούμενες ρυθμίσεις του χρήστη "
-#~ "στο /apps/panel/profiles/default έχουν αντιγραφεί στην νέα τοποθεσία στο /"
-#~ "apps/panel."
+#~ "Ένα boolean flag που υποδεικνύει αν οι προηγούμενες ρυθμίσεις του χρήστη στο 
/apps/panel/profiles/default "
+#~ "έχουν αντιγραφεί στην νέα τοποθεσία στο /apps/panel."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of 
these "
+#~ "applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μια λίστα IDs μικροεφαρμογών του πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί μια "
-#~ "ανεξάρτητη μικροεφαρμογή του πίνακα εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε μία "
-#~ "από αυτές τις μικροεφαρμογές αποθηκεύονται στο /apps/panel/applets/$(id)."
+#~ "Μια λίστα IDs μικροεφαρμογών του πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί μια ανεξάρτητη μικροεφαρμογή του "
+#~ "πίνακα εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε μία από αυτές τις μικροεφαρμογές αποθηκεύονται στο /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
 
 #~ msgid "Old profiles configuration migrated"
 #~ msgstr "Οι ρυθμίσεις παλιών προφίλ εισήχθησαν"
@@ -3071,45 +2869,31 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
 #~ msgstr "Επισήμανση εκκινητών με το πέρασμα του ποντικιού"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
+#~ msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, το συρτάρι θα κλείνει αυτόματα όταν ο χρήστης κάνει κλικ σε "
-#~ "έναν εκκινητή που βρίσκεται στο συρτάρι."
+#~ "Αν αληθές, το συρτάρι θα κλείνει αυτόματα όταν ο χρήστης κάνει κλικ σε έναν εκκινητή που βρίσκεται στο "
+#~ "συρτάρι."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, θα επισημαίνεται ο εκκινητής όταν ο χρήστης μετακινεί το "
-#~ "ποντίκι από πάνω του."
+#~ msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+#~ msgstr "Αν αληθές, θα επισημαίνεται ο εκκινητής όταν ο χρήστης μετακινεί το ποντίκι από πάνω του."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
-#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu 
entries."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να "
-#~ "αποσυνδέεται, με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού αποσύνδεσης."
+#~ "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να αποσυνδέεται, με το να αρνείται την "
+#~ "πρόσβαση στο μενού αποσύνδεσης."
 
 #~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, οι συμβουλές οθόνης εμφανίζονται για τα αντικείμενα στους "
-#~ "πίνακες εφαρμογών."
+#~ msgstr "Αν αληθές, οι συμβουλές οθόνης εμφανίζονται για τα αντικείμενα στους πίνακες εφαρμογών."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
-#~ "instead."
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/"
+#~ "disable_lock_screen key should be used instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την "
-#~ "εφαρμογή ενός κανονικού κλειδώματος. Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί το "
-#~ "κλειδί /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen"
+#~ "Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εφαρμογή ενός κανονικού "
+#~ "κλειδώματος. Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί το κλειδί /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen"
 
 #~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αλλαγή της εμφάνισης και της συμπεριφοράς της επιφάνειας εργασίας, λήψη "
-#~ "βοήθειας, ή αποσύνδεση"
+#~ msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης και της συμπεριφοράς της επιφάνειας εργασίας, λήψη βοήθειας, ή αποσύνδεση"
 
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Σύστημα"
@@ -3118,8 +2902,7 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Αποσύνδεση %s..."
 
 #~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποσύνδεση %s από αυτή τη συνεδρία για σύνδεση ως διαφορετικός χρήστης"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση %s από αυτή τη συνεδρία για σύνδεση ως διαφορετικός χρήστης"
 
 #~ msgid "Action button type"
 #~ msgstr "Τύπος ενέργειας κουμπιού"
@@ -3128,32 +2911,27 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Bonobo IID μικροεφαρμογής"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, το κλειδί custom_icon χρησιμοποιείται σαν προσαρμοσμένο "
-#~ "εικονίδιο για το κουμπί. Αν ψευδές, το κλειδί custom_icon αγνοείται. Το "
-#~ "κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"menu-object"
+#~ "Αν αληθές, το κλειδί custom_icon χρησιμοποιείται σαν προσαρμοσμένο εικονίδιο για το κουμπί. Αν ψευδές, 
το "
+#~ "κλειδί custom_icon αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι 
\"menu-object"
 #~ "\" ή \"drawer-object\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If "
+#~ "false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is 
\"menu-object\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, το κλειδί menu_path χρησιμοποιείται σαν τη διαδρομή από την "
-#~ "οποία θα κατασκευαστούν τα περιεχόμενα του μενού. Αν ψευδές, το κλειδί "
-#~ "menu_path θα αγνοηθεί. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο όταν το κλειδί "
-#~ "object_type είναι \"menu-object\"."
+#~ "Αν αληθές, το κλειδί menu_path χρησιμοποιείται σαν τη διαδρομή από την οποία θα κατασκευαστούν τα "
+#~ "περιεχόμενα του μενού. Αν ψευδές, το κλειδί menu_path θα αγνοηθεί. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο όταν "
+#~ "το κλειδί object_type είναι \"menu-object\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" "
+#~ "menuitem."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, τότε ο χρήστης δε θα μπορεί να μετακινεί τη μικροεφαρμογή αν "
-#~ "δεν ξεκλειδώσει πρώτα τα αντικείμενο χρησιμοποιώντας το αντικείμενο μενού "
-#~ "\"Ξεκλείδωμα\"."
+#~ "Αν αληθές, τότε ο χρήστης δε θα μπορεί να μετακινεί τη μικροεφαρμογή αν δεν ξεκλειδώσει πρώτα τα "
+#~ "αντικείμενο χρησιμοποιώντας το αντικείμενο μενού \"Ξεκλείδωμα\"."
 
 #~ msgid "Lock the object to the panel"
 #~ msgstr "Κλείδωμα αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών"
@@ -3165,60 +2943,50 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Τύπος αντικειμένου πίνακα εφαρμογών"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" 
and "
+#~ "\"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο τύπος της ενέργειας που εκπροσωπεί το κουμπί. Οι πιθανές τιμές είναι οι "
-#~ "\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" και \"screenshot\". Αυτό το "
-#~ "κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"action-"
-#~ "applet\"."
+#~ "Ο τύπος της ενέργειας που εκπροσωπεί το κουμπί. Οι πιθανές τιμές είναι οι \"lock\", \"logout\", \"run\", 
"
+#~ "\"search\" και \"screenshot\". Αυτό το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι "
+#~ "\"action-applet\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών που συνδέεται με αυτό το συρτάρι. "
-#~ "Αυτό το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί object_type είναι "
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is 
"
 #~ "\"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών που συνδέεται με αυτό το συρτάρι. Αυτό το κλειδί έχει χρησιμότητα "
+#~ "μόνο αν το κλειδί object_type είναι \"drawer-object\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
-#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
+#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only 
relevant "
+#~ "if the object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής - π.χ. \"ClockAppletFactory::"
-#~ "ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό μόνο εάν το κλειδί "
-#~ "object_type είναι \"external-applet\" (ή το παρωχημένο \"bonobo-applet\")."
+#~ "Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής - π.χ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Αυτό το κλειδί "
+#~ "είναι σχετικό μόνο εάν το κλειδί object_type είναι \"external-applet\" (ή το παρωχημένο \"bonobo-applet"
+#~ "\")."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο που θα εμφανίζεται σε μια συμβουλή οθόνης για αυτό το μενού. "
-#~ "Αυτό το κλειδί έχει σημασία μόνο αν το object_type key είναι \"drawer-"
-#~ "object\" ή \"menu-object\"."
+#~ "Το κείμενο που θα εμφανίζεται σε μια συμβουλή οθόνης για αυτό το μενού. Αυτό το κλειδί έχει σημασία μόνο 
"
+#~ "αν το object_type key είναι \"drawer-object\" ή \"menu-object\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
-#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object"
+#~ "\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το είδος αυτού του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι "
-#~ "\"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet"
-#~ "\", \"action-applet\", \"menu-bar\" και \"separator\"."
+#~ "Το είδος αυτού του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Οι πιθανές τιμές είναι \"drawer-object\", 
\"menu-object"
+#~ "\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\" και \"separator\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The Bonobo implementation "
+#~ "ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key 
is "
 #~ "\"bonobo-applet\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κλειδί είναι μη αποδεκτό, μετά από τη μεταφορά σε νέα βιβλιοθήκη "
-#~ "για τις μικροεφαρμογές. Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής του "
-#~ "Bonobo – π.χ. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό "
-#~ "μόνο εάν το κλειδί object_type είναι \"bonobo-applet\"."
+#~ "Αυτό το κλειδί είναι μη αποδεκτό, μετά από τη μεταφορά σε νέα βιβλιοθήκη για τις μικροεφαρμογές. Η "
+#~ "ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής του Bonobo – π.χ. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Αυτό το κλειδί "
+#~ "είναι σχετικό μόνο εάν το κλειδί object_type είναι \"bonobo-applet\"."
 
 #~ msgid "Use custom icon for object's button"
 #~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου εικονιδίου για το κουμπί αντικειμένου"
@@ -3233,12 +3001,10 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής ακεραίου GConf '%s': %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-#~ "available. Not loading this panel."
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο πίνακας εφαρμογών '%s' έχει ορισθεί να εμφανίζεται στην οθόνη %d που "
-#~ "αυτή τη στιγμή δεν είναι διαθέσιμη. Δε φορτώνεται αυτός ο πίνακας "
-#~ "εφαρμογών."
+#~ "Ο πίνακας εφαρμογών '%s' έχει ορισθεί να εμφανίζεται στην οθόνη %d που αυτή τη στιγμή δεν είναι "
+#~ "διαθέσιμη. Δε φορτώνεται αυτός ο πίνακας εφαρμογών."
 
 #~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τιμής boolean GConf '%s': %s"
@@ -3255,35 +3021,31 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgid "Fit image to panel"
 #~ msgstr "Σμίκρυνση εικόνας να χωράει στον πίνακα εφαρμογών"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-#~ "happening instantly."
+#~ msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, η απόκρυψη και η επανεμφάνιση αυτού του πίνακα εφαρμογών θα "
-#~ "κινείται σταδιακά αντί να φαίνεται ακαριαία."
+#~ "Αν αληθές, η απόκρυψη και η επανεμφάνιση αυτού του πίνακα εφαρμογών θα κινείται σταδιακά αντί να 
φαίνεται "
+#~ "ακαριαία."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if "
+#~ "horizontal)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμόζεται (διατηρώντας το συντελεστή της "
-#~ "εικόνας) στο ύψος του πίνακα εφαρμογών (αν οριζόντια)."
+#~ "Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμόζεται (διατηρώντας το συντελεστή της εικόνας) στο ύψος του πίνακα "
+#~ "εφαρμογών (αν οριζόντια)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
-#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be "
+#~ "maintained."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμοστεί στις διαστάσεις του πίνακα εφαρμογών. "
-#~ "Ο συντελεστής διαστάσεων της εικόνας θα αλλοιωθεί."
+#~ "Αν αληθές, η εικόνα θα προσαρμοστεί στις διαστάσεις του πίνακα εφαρμογών. Ο συντελεστής διαστάσεων της "
+#~ "εικόνας θα αλλοιωθεί."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
-#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of "
+#~ "less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Καθορίζει την αδιαφάνεια της μορφής χρώματος παρασκηνίου. Αν το χρώμα δεν "
-#~ "είναι εντελώς αδιαφανές (μια τιμή μικρότερη από 65535), τότε το χρώμα θα "
-#~ "είναι σύνθετο στην εικόνα παρασκηνίου."
+#~ "Καθορίζει την αδιαφάνεια της μορφής χρώματος παρασκηνίου. Αν το χρώμα δεν είναι εντελώς αδιαφανές (μια "
+#~ "τιμή μικρότερη από 65535), τότε το χρώμα θα είναι σύνθετο στην εικόνα παρασκηνίου."
 
 #~ msgid "Stretch image to panel"
 #~ msgstr "Τέντωμα εικόνας στον πίνακα εφαρμογών"
@@ -3338,45 +3100,33 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Ώ_ρα:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also 
takes "
+#~ "up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
 #~ "evaluation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το %s δεν έχει καμία απολύτως χρησιμότητα. Απλώς καταναλώνει χώρο στο "
-#~ "δίσκο και χρόνο μεταγλώττισης, και εάν εκτελεσθεί καταλαμβάνει επίσης "
-#~ "πολύτιμο χώρο στον πίνακα εφαρμογών και στη μνήμη. Όποιος βρεθεί να "
-#~ "χρησιμοποιεί αυτή τη μικροεφαρμογή, πρέπει να υποβληθεί εγκαίρως σε "
-#~ "ψυχολογική εξέταση."
+#~ "Το %s δεν έχει καμία απολύτως χρησιμότητα. Απλώς καταναλώνει χώρο στο δίσκο και χρόνο μεταγλώττισης, και 
"
+#~ "εάν εκτελεσθεί καταλαμβάνει επίσης πολύτιμο χώρο στον πίνακα εφαρμογών και στη μνήμη. Όποιος βρεθεί να "
+#~ "χρησιμοποιεί αυτή τη μικροεφαρμογή, πρέπει να υποβληθεί εγκαίρως σε ψυχολογική εξέταση."
 
 #~ msgid "(with minor help from George)"
 #~ msgstr "(με λίγη βοήθεια από το George)"
 
 #~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το κουμπί επιτρέπει την απόκρυψη όλων των παραθύρων και εμφάνιση της "
-#~ "επιφάνειας εργασίας."
+#~ msgstr "Αυτό το κουμπί επιτρέπει την απόκρυψη όλων των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η Λίστα παραθύρων εμφανίζει μια λίστα από τα παράθυρα και σας επιτρέπει "
-#~ "να τα ξεφυλλίσετε."
+#~ msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
+#~ msgstr "Η Λίστα παραθύρων εμφανίζει μια λίστα από τα παράθυρα και σας επιτρέπει να τα ξεφυλλίσετε."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
+#~ msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο Επιλογέας Παραθύρου εμφανίζει μια λίστα από όλα τα παράθυρα σε ένα "
-#~ "μενού και σας επιτρέπει να τα ξεφυλλίσετε."
+#~ "Ο Επιλογέας Παραθύρου εμφανίζει μια λίστα από όλα τα παράθυρα σε ένα μενού και σας επιτρέπει να τα "
+#~ "ξεφυλλίσετε."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο Εναλλάκτης Χώρων Εργασίας σας δείχνει μια μικρογραφία των χώρων σας και "
-#~ "σας επιτρέπει να διαχειριστείτε τα παράθυρα σας."
+#~ "Ο Εναλλάκτης Χώρων Εργασίας σας δείχνει μια μικρογραφία των χώρων σας και σας επιτρέπει να 
διαχειριστείτε "
+#~ "τα παράθυρα σας."
 
 #~ msgid "query returned exception %s\n"
 #~ msgstr "η επερώτηση επέστρεψε την εξαίρεση %s\n"
@@ -3403,9 +3153,7 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Επίπεδο: %s,  Ζωές: %s"
 
 #~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Left/Right για μετακίνηση, Space για πυροβολισμό, 'p' για παύση, 'q' για "
-#~ "έξοδο"
+#~ msgstr "Left/Right για μετακίνηση, Space για πυροβολισμό, 'p' για παύση, 'q' για έξοδο"
 
 #~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 #~ msgstr "Φονικά GEGLs από το διάστημα"
@@ -3416,12 +3164,8 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgid "The GNOME Panel"
 #~ msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών του GNOME"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το παρόν πρόγραμμα είναι υπεύθυνο για την εκκίνηση άλλων εφαρμογών και "
-#~ "παρέχει χρήσιμα εργαλεία."
+#~ msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities."
+#~ msgstr "Το παρόν πρόγραμμα είναι υπεύθυνο για την εκκίνηση άλλων εφαρμογών και παρέχει χρήσιμα εργαλεία."
 
 #~ msgid "About the GNOME Panel"
 #~ msgstr "Περί του πίνακα εφαρμογών του GNOME"
@@ -3462,18 +3206,15 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του εργαλείου ρύθμισης ώρας: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
+#~ msgid "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none is installed?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία εντοπισμού ενός προγράμματος για τη ρύθμιση ώρας και "
-#~ "ημερομηνίας. Πιθανόν να μην έχει εγκατασταθεί;"
+#~ "Αποτυχία εντοπισμού ενός προγράμματος για τη ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας. Πιθανόν να μην έχει "
+#~ "εγκατασταθεί;"
 
 #~ msgid "<b>Clock Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Επιλογές ρολογιού</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
 #~ msgstr "Πρόγραμμα που θα εκτελείται για τη ρύθμιση της ώρας."
 
 #~ msgid "<b>Animation</b>"
@@ -3492,11 +3233,11 @@ msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή το
 #~ msgstr "Απενεργοποίηση Κλειδώματος οθόνης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing access to the lock screen 
menu "
+#~ "entries."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να "
-#~ "κλειδώνει, με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού κλειδώματος οθόνης."
+#~ "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να κλειδώνει, με το να αρνείται την "
+#~ "πρόσβαση στο μενού κλειδώματος οθόνης."
 
 #~ msgid "Command entry"
 #~ msgstr "Καταχώρηση εντολής"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]