[epiphany] Updated Korean translation



commit 1bc880bf086d791aa8bd8b273f9edb5f4966e9f8
Author: Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>
Date:   Thu Oct 15 23:06:45 2015 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 4036 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 1456 insertions(+), 2580 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 0881d42..0fc3853 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,2912 +1,1788 @@
-# epiphany korean translation
+# Korean translation for epiphany.
+# Copyright (C) 2015 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-#
-# Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2003, 2006, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2003-2013.
-# ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2014-2015.
-#
-# 새로 번역하시는 분은 본인을 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
-#
-# - 이 프로그램의 이름인 "Epiphany"는 "에피퍼니"로 음역.
-# - application이 web application을 가리키는 경우 프로그램이라고
-#   번역하지 말고 '애플리케이션'이라고 음역
-# - "Do Not Track"은 "추적 중지"로 번역 (먼저 번역한 파이어폭스 번역을 따라)
+# ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2015.
+# Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 06:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:37+0900\n"
-"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok gnome org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Project-Id-Version: epiphany master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-13 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 14:46+0900\n"
+"Last-Translator: Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "웹에서 검색"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
-#. version of duckduckgo that will render results tailored for
-#. Finland, the string would be:
-#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#.
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR";
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
-#. would be
-#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
-#, no-c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR";
-
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Web"
-msgstr "그놈 웹"
-
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Web browser for GNOME"
-msgstr "그놈 웹 브라우저"
-
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
-"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
-"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
-"this is the browser for you."
-msgstr ""
-"그놈 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이스 때문에 "
-"웹 페이지에 집중할 수 있습니다. 만약 간단하고, 명료하며, 아름다운 웹탐색기를 "
-"찾고 있다면, 이것이 당신에게 꼭 맞는 브라우저입니다."
-
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
-msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
-msgstr "그놈 웹은 종종 에피퍼니라는 코드 네임으로도 불립니다."
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
-msgid "Web"
-msgstr "웹"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
-msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "에피퍼니 웹 브라우저"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
-msgid "Browse the web"
-msgstr "웹을 돌아 다닙니다"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
-msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "web;웹;browser;브라우저;internet;인터넷;"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
-msgid "New Incognito Window"
-msgstr "새 익명 창"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "커서 브라우징"
-
-#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
-#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
-#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
-#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
-#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
-#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
-#. the URL.
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-#, no-c-format
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR";
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
-msgid "URL Search"
-msgstr "URL 검색"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "URL 입력 창에 입력한 검색어 문자열을 검색합니다."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2015\n"
+"Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>, 2015"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
-msgid "User agent"
-msgstr "사용자 에이전트"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Web help"
+msgstr "웹 도움말"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
 msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
+"<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web "
+"browser. Get started with <app>Web</app> and learn about the available "
+"features."
 msgstr ""
-"사용자 에이전트로 사용할 문자열. 사용자 에이전트는 웹서버에 브라우저 종류를 "
-"알리는데 사용합니다."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "자동 다운로드"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+"이전에 <app>에피퍼니</app>로 알려진 <app>웹</app>은 그놈 웹 브라우저입니다. "
+"<app>웹</app>으로 시작하세요. 그리고 활용가능한 기능을 익혀보세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid "<_:media-1/> Web"
+msgstr "<_:media-1/> 웹"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Getting started"
+msgstr "시작하기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Using bookmarks"
+msgstr "책갈피 사용하기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Your privacy"
+msgstr "개인정보"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced browsing"
+msgstr "고급 브라우징"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Options and settings"
+msgstr "옵션과 설정"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Common problems"
+msgstr "일반적인 문제"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:31
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
 msgstr ""
-"브라우저가 파일을 열지 못할 경우, 다운로드 폴더에 다운로드한 다음 적당한 프로"
-"그램으로 엽니다."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "새 창을 탭에서 열도록 강제"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/bookmark.page:15 C/bookmark-add.page:17
+#: C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 C/bookmark-smart.page:12
+#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12
+#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:14 C/browse-webapps.page:12
+#: C/browse-webapps-del.page:12 C/cert.page:11 C/cookies.xml:12
+#: C/data-cookies.page:11 C/data-passwords.page:19 C/history.page:12
+#: C/history-delete.page:11 C/keyboard-shortcut.page:16 C/pref-cookies.page:13
+#: C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:13 C/pref-do-not-track.page:17
+#: C/pref-font.page:18 C/pref-passwords.page:13
+#: C/prob-restore-closed-page.page:16 C/proxy.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17
+#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14
+#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19
+#: C/bookmark-smart.page:14 C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13
+#: C/browse-private.page:14 C/browse-webapps.page:14 C/cookies.xml:14
+#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21
+#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15
+#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15
+#: C/pref-font.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
 msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "새 창 요청을 하면 새 창을 열지 않고 탭에서 열도록 강제합니다."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "암호 저장"
+"An introduction to <app>Web</app>, a web browser for GNOME with built-in "
+"privacy."
+msgstr "<app>Web</app>에 대한 소개, 그놈을 위한 안전한 웹 브라우저."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
-msgstr "웹사이트의 암호를 저장하고 미리 채울지 여부."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Introduction"
+msgstr "머릿말"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "네트워크 관리자에서 오프라인 상태 자동 관리"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "부드러운 스크롤 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
-msgid "Don't use an external application to view page source."
-msgstr "페이지 소스를 볼 때 외부 프로그램을 사용하지 않습니다."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
-msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr "자동으로 마미작 세션을 복구할지 여부"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
 msgid ""
-"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
-"'always' (the previous state of the application is always restored), "
-"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
-"'never' (the homepage is always shown)."
+"<app>Web</app> offers a simple and clean way to browse the internet. It "
+"displays pages with the same speed and accuracy as other popular browsers."
 msgstr ""
-"시작할 때 세션을 복구하는 방식을 지정합니다. 가능한 값은 'always'(프로그램의 "
-"이전 상태를 항상 복구), 'crashed'(프로그램이 이상 종료했을 경우에만 세션을 복"
-"구), 'never'(항상 홈페이지를 표시)."
+"<app>Web</app>은 인터넷을 탐색하는 간단하고 명료한 방법을 제공합니다. 그것은 "
+"다른 인기있는 브라우저와 마찬가지로 빠르고 정확하게 웹페이지를 보여줍니다."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
 msgid ""
-"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
-"restore"
-msgstr "세션 복구에서 당장 보이지 않는 탭 읽어들이기를 미룰지 여부"
+"<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
+msgstr ""
+"<app>웹</app>은 이전에 <app>에피퍼니</app>로 알려진 그 애플리케이션입니다."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:34
 msgid ""
-"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
-"switches to them, upon session restore."
+"Fullscreen screenshot of Web with the Web wiki page open in the first tab "
+"and showing the GNOME website open in the second tab."
 msgstr ""
-"이 옵션을 참으로 설정하면, 세션을 복구할 때 사용자가 해당 탭으로 이동하기 전"
-"에는 탭을 읽어들이지 않습니다."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
-msgid "Process model"
-msgstr "프로세스 모델"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
-msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
-"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "이 작업은 <_:link-1/> 라이선스를 따릅니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmark.page:10 C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12
+#: C/bookmark-edit.page:12 C/data-passwords.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark.page:22
+msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
+msgstr "나중을 위해 좋아하는 페이지를 저장하는데 책갈피를 사용해보세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark.page:25
+msgid "Bookmarks help"
+msgstr "책갈피 도움말"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark.page:33
+msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
+msgstr "다시 방문하고 싶은 웹사이트를 저장하는데 책갈피를 사용해보세요."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-add.page:24
+msgid "How do I add a bookmark?"
+msgstr "어떻게 책갈피를 추가할 수 있나요?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-add.page:27
+msgid "Bookmark a page"
+msgstr "페이지를 책갈피하기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:29
+msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
 msgstr ""
-"이 옵션은 프로세스 모델을 사용토록 합니다. 모든 탭이 하나의 공유 웹프로세스"
-"를 사용토록 하려면 'shared-secondary-process'를 사용하시고, 개개의 탭이 별도"
-"의 웹프로세스를 사용토록 하려면 'one-secondary-process-per-web-view'를 사용하"
-"세요."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' model"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-add.page:32
+msgid "To add a bookmark:"
+msgstr "책갈피를 추가하려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:34
+msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
 msgstr ""
-"'one-secondary-process-per-web-view' 모델을 사용할 때 동시에 만들 수 있는 웹 "
-"프로세스의 최대 수"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:37
 msgid ""
-"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
-"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
-"default value is '0' and means no limit."
+"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
+"\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
+"guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
+"bookmark."
 msgstr ""
-"이 옵션은 'one-secondary-process-per-web-view' 모델일 때 동시에 사용할 수 있"
-"는 웹 프로세스의 수를 제한합니다. 기본값은 '0'이고, 이는 제한 없음을 의미합니"
-"다."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
-msgid "[Deprecated]"
-msgstr "[사용하지 않음]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:44
 msgid ""
-"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
-"instead."
+"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can "
+"identify it easily in the future."
 msgstr ""
-"[사용하지 않음] 이 설정은 이 버전에서는 사용하지 않습니다, 대신에 'tabs-bar-"
-"visibility-policy' 설정을 사용하십시오."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "다운로드 창 표시"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:48
 msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select "
+"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic "
+"\"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate different topic "
+"names with commas."
 msgstr ""
-"다운로드 창을 보이거나 감춥니다. 감출 경우, 새 다운로드를 시작했을 때 알림을 "
-"표시합니다."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
-msgid "The visibility policy for the tabs bar."
-msgstr "탭 막대에 대한 표시 정책."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:54
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:58
 msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
-"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
-"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
+"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least "
+"one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> button "
+"becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with "
+"the new one."
 msgstr ""
-"언제 탭 막대를 표시할지 지정합니다. 사용 가능한 값은 'always'(탭 막대를 항상 "
-"표시), 'more-than-one'(탭이 2개 이상 있을 경우에만 탭 막대 표시), 'nver'(탭 "
-"막대를 표시하지 않음)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "최소 글꼴 크기"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-delete.page:24
+msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
+msgstr "어떻게 원치 않는 책갈피를 제거할 수 있나요?"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
-msgid "Use GNOME fonts"
-msgstr "그놈 글꼴 사용"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-delete.page:27
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "책갈피 삭제하기"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
-msgid "Use GNOME font settings."
-msgstr "그놈 글꼴 설정 사용."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-delete.page:29
+msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
+msgstr "오래되거나 원치 않는 책갈피를 삭제할 수 있습니다."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
-msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr "사용자 설정 산세리프 글꼴"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-delete.page:32
+msgid "To delete a bookmark:"
+msgstr "책갈피를 삭제하려면:"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:34
 msgid ""
-"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
-"is set."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
 msgstr ""
-"use-gnome-fonts 설정을 했을 때 산세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
-msgid "Custom serif font"
-msgstr "사용자 설정 세리프 글꼴"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40
 msgid ""
-"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
-"set."
-msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
-msgid "Custom monospace font"
-msgstr "사용자 설정 고정폭 글꼴"
+"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
+"contains your bookmark."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:43
 msgid ""
-"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
-"is set."
-msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 고정폭 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
+"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
+"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
+"guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
-msgid "Use own colors"
-msgstr "자체 색 사용"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-edit.page:24
+msgid "How do I edit an existing bookmark?"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "페이지가 요청하는 색 대신 자체 색 사용."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-edit.page:27
+msgid "Update a bookmark"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "자체 글꼴 사용"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:29
+msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "페이지가 요청하는 글꼴 대신 자체 글꼴 사용."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-edit.page:33
+msgid "To edit a bookmark:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-msgid "Use a custom CSS"
-msgstr "사용자 설정 CSS 사용"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:35
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
-msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
-msgstr "웹페이지의 자체 CSS 대신 지정한 CSS 파일을 사용합니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:44
+msgid ""
+"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
+"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:50
+msgid ""
+"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "맞춤법 검사 사용"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:55
+msgid ""
+"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style="
+"\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
+msgstr ""
+"만약 책갈피 이름을 그냥 다시 짓고 싶다면, 그 책갈피에서 오른쪽 클릭, <gui "
+"style=\"menuitem\">이름 바꾸기…</gui>를 선택하고 당신의 책갈피를 위한 새 이름"
+"을 입력하세요."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr "편집 가능 입력창에서 입력한 모든 텍스트에 대해 맞춤법 검사."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-smart.page:24
+msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
-msgid "Default encoding"
-msgstr "기본 인코딩"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-smart.page:27
+msgid "Smart bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:29
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK+에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다."
+"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
+"useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "Languages"
-msgstr "언어"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-smart.page:33
+msgid "Add a smart bookmark"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "선호하는 언어의 목록, 두글자 ISO 코드."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:35
+msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "쿠키 허용"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:38
+msgid ""
+"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the "
+"URL."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:44
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
-"party\" and \"never\"."
+"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by "
+"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look "
+"like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add"
+"\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>"
+"%s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks "
+"like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to "
+"use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>."
 msgstr ""
-"쿠키를 받아들일 위치. 사용할 수 있는 값은 \"always\", \"no-third-party\", "
-"\"never\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "그림 애니메이션 모드"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:52
+msgid ""
+"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
+"GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> "
+"would normally be shown. Click it to submit the search."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:57
 msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
+"queries, such as searching an online show for a product."
 msgstr ""
-"애니메이션 그림을 표시하는 방법. 사용할 수 있는 값은 \"normal\", \"once\", "
-"\"disabled\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-msgid "Allow popups"
-msgstr "팝업 창 허용"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-topic.page:24
+msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-topic.page:27
+msgid "Topics"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:34
 msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)."
+"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "플러그인 사용"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:39
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "자바스크립트 사용"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:43
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Topic</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
-msgid "Enable WebGL"
-msgstr "WebGL 사용"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:47
+msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
-msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr "WebGL 컨텍스트를 지원할지 여부."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:51
+msgid ""
+"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
+"new bookmark</link>."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
-msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "웹오디오 사용"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-local.page:23
+msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr "웹오디오 기능을 사용할지 여부."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-local.page:26
+msgid "View local files"
+msgstr "로컬 파일 보기"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
-msgid "Do Not Track"
-msgstr "추적 중지"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-local.page:30
+msgid ""
+"You can view some types of file that are on your computer in the web "
+"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or "
+"want to preview a web page that you are creating."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:36
 msgid ""
-"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
-"web pages are not forced to follow this setting."
+"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 설정"
-"을 따를 의무는 없습니다."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
-msgid "Enable Adblock"
-msgstr "광고 차단 사용"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:40
+msgid "Select and open the file that you want to view."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-private.page:66
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
-"show."
-msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할 지 여부."
+"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "다운로드 폴더"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-private.page:24
+msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-private.page:27
+msgid "Private browsing"
+msgstr "개인 정보 보호 브라우징"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:37
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
+"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
+"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
+"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
+"browsing window, nor will their information be saved. This also means that "
+"private browsing is a more secure way of accessing sensitive websites such "
+"as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/";
+"\">questionable content</link> because it is more difficult for websites to "
+"identify you when in <em>incognito</em> mode."
 msgstr ""
-"다운로드한 파일을 넣을 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더인 \"다"
-"운로드\" 폴더, 또는 데스크톱 폴더인 \"Desktop\" 폴더."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
-msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:51
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Incognito Window</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
-msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:55
+msgid "Browse the web using incognito mode."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "설치한 플러그인"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:58
+msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인 모음"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:62
+msgid ""
+"You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark "
+"for the incognito window:"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
-msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-msgstr "플러그인이 기본 설정에서 비활성화 되었습니다."
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-private.page:67
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
+"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
+"right side of the screen."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/browse-private.page:71
+msgid ""
+"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
+"and a private browsing session in the right window"
+msgstr ""
 
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26
+#: C/keyboard-shortcut.page:13 C/keyboard-shortcut.page:18
+#: C/pref-do-not-track.page:14 C/pref-do-not-track.page:19
+#: C/prob-restore-closed-page.page:13 C/prob-restore-closed-page.page:18
+#: C/proxy.page:14
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-tab.page:25
+msgid "Open another web page in a new tab in the same window."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
-msgid "No"
-msgstr "아니요"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-tab.page:28
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "새 탭 열기"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME 종류"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-web.page:16
+msgid "2013, 2014"
+msgstr "2013, 2014"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-web.page:26
+msgid "View web pages on the internet."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
-msgid "Suffixes"
-msgstr "확장자"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-web.page:29
+msgid "Browse the web"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
-msgid "Memory usage"
-msgstr "메모리 사용"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:31
+msgid ""
+"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
+"Internet connection. To start browsing the web:"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "버전 %s"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:36
+msgid ""
+"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should "
+"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
+"webpage that you want to visit or your search term."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
-msgid "About Web"
-msgstr "웹 정보"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:41
+msgid "Press return to go to the web page or to search."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
-msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
-msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:45
+msgid ""
+"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
+"you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To "
+"<em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right of the "
+"screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once "
+"the new tab is open, you can use it as you would normally use a new window."
+msgstr ""
 
-# 애플리케이션
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
-msgid "Applications"
-msgstr "애플리케이션"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:52
+msgid ""
+"You can also use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> keyboard "
+"shortcut to open a new tab or the new tab button in the top-left of the "
+"window."
+msgstr ""
 
-# 웹 애플리케이션
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "설치한 웹 애플리케이션 목록"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:56
+msgid ""
+"To <em>open a link in a new tab</em>, right click on the link, then select "
+"<gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the middle mouse "
+"button to click on the link."
+msgstr ""
 
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
-msgid "Installed on:"
-msgstr "설치 날짜:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps.page:24
+msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
-msgid "Most Visited"
-msgstr "자주 방문"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps.page:27
+msgid "Create a Web Application"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
-msgid "Remove from overview"
-msgstr "미리보기에서 제거"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:29
+msgid ""
+"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
+"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities "
+"overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special "
+"type of window without the address bar or the menus."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "개인 정보 보호 브라우징"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:36
+msgid "Open the webpage which you want to save."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:39
 msgid ""
-"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
-"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>."
 msgstr ""
-"현재 <em>익명 모드</em>로 이용하는 중입니다. 이 모드로 보는 페이지는 브라우"
-"저 기록에 나타나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파"
-"일은 유지될 것 입니다."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:43
 msgid ""
-"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
-msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."
+"Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:48
 msgid ""
-"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
-"internet service provider, your government, other governments, the websites "
-"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
+"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
+"search for your application, start typing the name and it will be shown with "
+"the other search results."
 msgstr ""
-"만약 당신이 직장에 있다면 당신의 활동은 당신의 고용주로부터 숨겨지지 않을 것"
-"입니다. 이러한 웹사이트에서 당신의 인터넷 서비스 제공자, 정부, 또 다른 정부, "
-"당신이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자는 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅니"
-"다."
-
-#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
-msgid "Blank page"
-msgstr "빈 페이지"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:548
-#, c-format
-msgid "Press %s to exit fullscreen"
-msgstr "전체 화면을 나가려면 %s 키를 누르십시오"
-
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
-msgid "ESC"
-msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-webapps-del.page:14 C/cert.page:13
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
-#, c-format
-msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "“%s”에 전자메일 메시지를 보냅니다"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps-del.page:24
+msgid "How do I delete a <em>Web Application</em>?"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "아라비아어(_IBM-864)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps-del.page:27
+msgid "Remove a Web Application"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "아라비아어(ISO-_8859-6)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps-del.page:29
+msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "아라비아어(_MacArabic)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps-del.page:33
+msgid "Press on the window header and type <input>about:applications</input>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
-msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "아라비아어(_Windows-1256)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps-del.page:37
+msgid ""
+"Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
-msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "발트어(_ISO-8859-13)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps-del.page:42
+msgid ""
+"If you have <app>Software</app> installed, you can also delete Web "
+"Applications from there."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
-msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "발트어(I_SO-8859-4)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cert.page:18
+msgid "Certificate management in <app>Web</app>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "발트어(_Windows-1257)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cert.page:21
+msgid "Certificates"
+msgstr "인증서"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "아르메니아어(_ARMSCII-8)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cert.page:23
+msgid ""
+"<app>Web</app> does not have built-in support for certificate management at "
+"this time."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "그루지야어(_GEOSTD8)"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cert.page:27
+msgid ""
+"You can add certificates through the command line if you have p11-kit "
+"installed. To add a certificate, you need to download the certificate and "
+"run the following command to import it:"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
-msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "중앙 유럽 언어(_IBM-852)"
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/cert.page:30
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
-msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "중앙 유럽 언어(I_SO-8859-2)"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cert.page:31
+msgid "This will only work on recent systems."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
-msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "중앙 유럽 언어(_MacCE)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cookies.xml:20
+msgid "What are cookies?"
+msgstr "쿠키가 무엇인가요?"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
-msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "중앙 유럽 언어(_Windows-1250)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cookies.xml:28
+msgid ""
+"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on your computer while you are browsing that website. When the you "
+"return to the same website in the future, the data stored in the cookie can "
+"be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
+"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
+"logged in to an account on a specific website or not."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
-msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "중국어 간체(_GB18030)"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-cookies.page:16 C/data-passwords.page:24 C/pref-do-not-track.page:12
+#: C/prob-restore-closed-page.page:11
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
-msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "중국어 간체(G_B2312)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-cookies.page:23
+msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
-msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "중국어 간체(GB_K)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-cookies.page:26
+msgid "Delete a cookie"
+msgstr "쿠키 삭제하기"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
-msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "중국어 간체(_HZ)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
-msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "중국어 간체(_ISO-2022-CN)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
-msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "중국어 번체(Big_5)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:31
+msgid ""
+"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it "
+"left a cookie and delete it."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "중국어 번체(Big5-HK_SCS)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:36
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
+"\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
-msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "중국어 번체(_EUC-TW)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:41
+msgid "Select the cookies that you want to delete."
+msgstr "삭제하고 싶은 쿠키를 선택하세요."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
-msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "키릴어(_IBM-855)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:44
+msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
-msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "키릴어(I_SO-8859-5)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:49
+msgid ""
+"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
+"\">Clear All</gui> button."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
-msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "키릴어(IS_O-IR-111)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-passwords.page:31
+msgid "How do I remove and update stored passwords?"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
-msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "키릴어(_KOI8-R)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-passwords.page:34
+msgid "Manage passwords"
+msgstr "암호 관리하기"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
-msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "키릴어(_MacCyrillic)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:36
+msgid ""
+"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
+"every time that you want to log into a website."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
-msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "키릴어(_Windows-1251)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:39
+msgid ""
+"You can see saved passwords in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui "
+"style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
-msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "키릴어/러시아어(IBM-866)(_R)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:46
+msgid "Remove saved passwords"
+msgstr "저장한 암호 제거하기"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
-msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "그리스어(_ISO-8859-7)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:48
+msgid "You can remove a stored password at any time."
+msgstr "저장된 암호를 언제든지 제거할 수 있습니다."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
-msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "그리스어(_MacGreek)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:52
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
+"\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
-msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "그리스어(_Windows-1253)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:56
+msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
-msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "구즈라트어(_MacGujarati)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:59
+msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
-msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "펀잡어(Mac_Gurmukhi)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:62
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or "
+"press the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "힌디어(Mac_Devanagari)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:67
+msgid ""
+"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-"
+"right of the password list."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
-msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "히브리어(_IBM-862)"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-passwords.page:71
+msgid ""
+"You can also delete all of your stored passwords using the <gui style="
+"\"button\">Clear All</gui> button."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
-msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "히브리어(IS_O-8859-8-I)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:78
+msgid "Update a password"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
-msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "히브리어(_MacHebrew)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:80
+msgid ""
+"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
+"\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
-msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "히브리어(_Windows-1255)"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/data-passwords.page:84
+msgid "When you have finished changing your password:"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "히브리어 비주얼(ISO-8859-8)(_V)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:86
+msgid ""
+"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
+"changed."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
-msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "일본어(_EUC-JP)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:90
+msgid ""
+"Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
+"<app>Web</app>, so clear the password field."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
-msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "일본어(_ISO-2022-JP)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:94
+msgid "Type your new password in the password field."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
-msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "일본어(_Shift-JIS)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:97
+msgid ""
+"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
+"<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your "
+"old password for the webpage."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
-msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "한국어(_EUC-KR)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:24
+msgid ""
+"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
-msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "한국어(_ISO-2022-KR)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:27
+msgid "Browsing history"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
-msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "한국어(_JOHAB)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:29
+msgid ""
+"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically "
+"saved so that it is quicker for you to return to those pages."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
-msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "한국어(_UHC)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:33
+msgid ""
+"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the "
+"address bar, then click on the correct result once you see it. The search "
+"will include the page title and URL, but not the page content."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "켈트어(ISO-8859-14)(_C)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-delete.page:23
+msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "아이슬랜드어(Mac_Icelandic)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-delete.page:26
+msgid "Clear browsing history"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "북유럽어(ISO-8859-10)(_N)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:28
+msgid ""
+"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to "
+"remove items that you do not want to see in your search results. You can "
+"choose to delete one result, all results from a single website or all of "
+"your history."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
-msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "페르시아어(MacFarsi)(_P)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:35
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "크로아티아어(Mac_Croatian"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:39
+msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "루마니아어(Mac_Romanian)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:42
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
+"gui></guiseq> to permanently delete the selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "루마니아어(IS_O-8859-16)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:48
+msgid ""
+"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "남유럽어(ISO-8859-3)(_E)"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-shortcut.page:11
+msgid "Siyu Yang"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "타이어(TIS-_620)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "타이어(IS_O-8859-11)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "타이어(Windows-874)(_T)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
-msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "터키어(_IBM-857)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
-msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "터키어(I_SO-8859-9)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
-msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "터키어(_MacTurkish)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
-msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "터키어(_Windows-1254)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "유니코드(UTF-_8)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "키릴 문자/우크라이나어(_KOI8-U)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "키릴 문자/우크라이나어(Mac_Ukrainian)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
-msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "베트남어(_TCVN)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
-msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "베트남어(_VISCII)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
-msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "베트남어(V_PS)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
-msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "베트남어(_Windows-1258)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
-msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "서유럽 언어(_IBM-850)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
-msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "서유럽 언어(_ISO-8859-1)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
-msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "서유럽 언어(IS_O-8859-15)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
-msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "서유럽 언어(_MacRoman)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
-msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "서유럽 언어(_Windows-1252)"
-
-#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
-#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
-#. * set the language group to 0 here.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "영어(_US-ASCII)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
-msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "유니코드(UTF-_16 BE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
-msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "유니코드(UTF-1_6 LE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
-msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "유니코드(UTF-_32 BE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
-msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "유니코드(UTF-3_2 LE)"
-
-#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "알 수 없음(%s)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcut.page:23
+msgid "Browsing the web by using keyboard shortcuts."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
-msgid "Text not found"
-msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcut.page:26
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드 단축키"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
-msgid "Search wrapped back to the top"
-msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:28
+msgid ""
+"You can use handy keyboard shortcuts to navigate around <app>Web</app> "
+"faster."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
-msgid "Type to search…"
-msgstr "검색어 입력…"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:35
+msgid "Action"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:38
+msgid "Shortcut"
+msgstr "단축키"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:45
+msgid "Open a new window"
+msgstr "새 창 열기"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
-msgid "_Don’t Save"
-msgstr "저장 안함(_D)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:48
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:53
+msgid "Open a new private browsing (incognito) window"
+msgstr ""
 
-#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
-#, c-format
-msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
-msgstr "%s의 암호를 저장하시겠습니까?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:56
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
-msgid "Deny"
-msgstr "거절"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:61
+msgid "Open a file"
+msgstr "파일 열기"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
-msgid "Allow"
-msgstr "허용"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:64
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
-#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:69
+msgid "Save a new copy of the current page"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
-#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 데스크톱 알림을 보여주고 싶어합니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:72
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:77
+msgid "Save the current page as a web application"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
-msgid "Loading…"
-msgstr "읽는 중입니다…"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:80
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
-msgid ""
-"This website presented identification that belongs to a different website."
-msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:85
+msgid "Print the current page"
+msgstr ""
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
-msgid ""
-"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
-"computer’s calendar."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:88
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"이 웹사이트의 신분증은 신뢰하기에 너무 오래되었습니다. 컴퓨터의 달력에서 날짜"
-"를 확인하세요."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
-msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:93
+msgid "Close the current tab"
 msgstr ""
-"이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
-msgid ""
-"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
-msgid ""
-"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
-"that issued it."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:101
+msgid "Quit <app>Web</app>"
 msgstr ""
-"이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
-msgid ""
-"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
-"encryption."
-msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:104
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
-msgid ""
-"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
-"on your computer’s calendar."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:109
+msgid "Undo the last change to typed text"
 msgstr ""
-"이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날"
-"짜를 확인하세요."
 
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
-#, c-format
-msgid "This might not be the real %s."
-msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:112
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
-msgid ""
-"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
-"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this website’s identification:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:117
+msgid "Redo the last change to typed text"
 msgstr ""
-"안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지지 "
-"않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 문제가 "
-"있습니다:"
 
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
-msgid ""
-"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
-"identification."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:120
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰할 "
-"수 있는 신분증을 사용하지 않는지에 대한 합리적인 이유를 알고 있을 시에만 계속"
-"하세요."
 
-#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
-msgid ""
-"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:125
+msgid "Cut the selected text"
 msgstr ""
-"정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하지 "
-"않습니다."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
-msgid "None specified"
-msgstr "지정하지 않음"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:128
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
-#, c-format
-msgid "Problem loading “%s”"
-msgstr "“%s”  문제를 읽는 중입니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:133
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
-msgid "Oops! Unable to display this website."
-msgstr "앗! 이 웹사이트를 표시할 수 없습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:136
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
-"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
-"correctly.</p>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:141
+msgid "Paste the selection"
 msgstr ""
-"<p>현재 \"%s\" 위치의 웹사이트에 접근할 수 없습니다. 정확한 오류는:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>웹 사이트가 일시적으로 중단되어 있거나 다른 주소"
-"로 옮겼을 수도 있습니다. 인터넷 연결이 올바른지 확인하십시오.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
-msgid "Try again"
-msgstr "다시 시도"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:144
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
-msgid "Oops! There may be a problem."
-msgstr "앗! 문제가 발생했습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:149
+msgid "Select all"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
-"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
-"developers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>브라우저가 갑자기 닫혔을 경우에 이 페이지가 나타납니다.</p><p>이 페이지가 "
-"다시 나타날 경우, 문제를 <strong>%s</strong> 개발자에게 알려 주십시오.</p>"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
-msgid "Reload Anyway"
-msgstr "그래도 다시 읽어들이기"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
-#, c-format
-msgid "Problem displaying “%s”"
-msgstr "“%s”을(를) 표시하는 중 문제가 발생했습니다."
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
-msgid "Oops!"
-msgstr "앗!"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
-msgid ""
-"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
-"different page to continue."
-msgstr ""
-"페이지 표시에 뭔가 잘못되었습니다. 계속 하시려면 다시 읽어들이거나 다른 페이"
-"지를 방문하십시오."
-
-#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
-msgid "Look out!"
-msgstr "조심하세요!"
-
-#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
-msgid "Load Anyway"
-msgstr "그래도 읽어들이기"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
-msgid "_OK"
-msgstr "확인(_O)"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "지원하는 모든 타입"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "웹 페이지"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "All files"
-msgstr "모든 파일"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Downloads"
-msgstr "다운로드"
-
-# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
-msgid "Desktop"
-msgstr "바탕 화면"
-
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "“%s”에서 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
-
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
-#, c-format
-msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "“%s”(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."
-
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."
-
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
-#, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"
-
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
-#, c-format
-msgid "Password in a form in %s"
-msgstr "%s안의 폼의 암호"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
-#, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "디렉터리 “%s”(을)를 쓸 수 없습니다"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "이 디렉터리에서 파일을 만들 수 있는 허가권이 없습니다."
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "디렉터리 쓸 수 없음"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
-#, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "“%s”(을)를 덮어 쓸 수 없습니다"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr "같은 이름의 파일이 있으며, 덮어 쓸 허가권이 없습니다."
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "파일을 덮어 쓸 수 없습니다"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-msgid "Master password needed"
-msgstr "마스터 암호 필요"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
-"If you want to import them, please enter your master password below."
-msgstr ""
-"이전 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니다. 에피퍼니에서 "
-"이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "모질라에서 쿠키 파일을 복사하는데 실패했습니다."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
-msgid ""
-"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
-"~/.config/epiphany"
-msgstr ""
-"웹 3.6부터 이 디렉터리를 사용하지 않으므로, 이 위치의 설정을 ~/.config/"
-"epiphany 위치로 옮깁니다."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
-msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr "지정한 단계의 프로파일 이동 단계만 실행합니다"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
-msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr "프로파일 이동에 필요한 버전을 지정합니다"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
-msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr "프로파일 이동을 실행할 프로파일을 지정합니다"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
-msgid "Web profile migrator"
-msgstr "웹 프로파일 이동"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
-msgid "Web profile migrator options"
-msgstr "웹 프로파일 이동 옵션"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "오늘 %p %I:%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "어제 %p %I:%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "(%a) %p %I:%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d일 %p %I:%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr " %Y년 %b %d일"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
-msgid "Others"
-msgstr "그 외"
-
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
-msgid "Local files"
-msgstr "로컬 파일"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-msgid "The certificate does not match this website"
-msgstr "인증서가 이 웹사이트와 맞지 않습니다"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
-msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr "서명한 인증 기관이 알지 못하는 곳입니다."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
-msgid "The certificate contains errors"
-msgstr "인증서에 오류가 있습니다"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
-msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "인증서가 철회되었습니다"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
-msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
-msgstr "인증서가 취약한 서명 알고리즘으로 서명되었습니다."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
-msgid "The certificate activation time is still in the future"
-msgstr "인증서 활성화 시각이 아직 미래 시간입니다."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-msgid "The identity of this website has been verified."
-msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되었습니다."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-msgid "The identity of this website has not been verified."
-msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되지 않았습니다."
-
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "%s에 접속합니다"
-
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
-msgstr ""
-" 이 웹사이트의 디지털 신분증을 신뢰할 수 없습니다. 아마도 %s인 척하는 공격자"
-"에 접속한 것일 수 있습니다."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "이 페이지의 일부는 불안전합니다."
-
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "당신의 접속은 안전합니다."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "인증서 보기(_V)…"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
-#, c-format
-msgid "%d second left"
-msgid_plural "%d seconds left"
-msgstr[0] "%d초 남음"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
-#, c-format
-msgid "%d minute left"
-msgid_plural "%d minutes left"
-msgstr[0] "%d분 남음"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
-#, c-format
-msgid "%d hour left"
-msgid_plural "%d hours left"
-msgstr[0] "%d시간 남음"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
-#, c-format
-msgid "%d day left"
-msgid_plural "%d days left"
-msgstr[0] "%d초 남음"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
-#, c-format
-msgid "%d week left"
-msgid_plural "%d weeks left"
-msgstr[0] "%d초 남음"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
-#, c-format
-msgid "%d month left"
-msgid_plural "%d months left"
-msgstr[0] "%d달 남음"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
-msgid "Finished"
-msgstr "완료"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
-#, c-format
-msgid "Error downloading: %s"
-msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
-msgid "Show in folder"
-msgstr "도구 모음에 보이기"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
-msgid "Starting…"
-msgstr "시작하는 중…"
-
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "지우기(_E)"
-
-#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
-msgid "_Undo"
-msgstr "실행 취소(_U)"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
-msgid "_Redo"
-msgstr "다시 실행(_R)"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오"
-
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#, c-format
-msgid "%d bookmark is similar"
-msgid_plural "%d bookmarks are similar"
-msgstr[0] "북마크 %d개가 유사합니다."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "책갈피 추가"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "“%s” Properties"
-msgstr "“%s” 속성"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
-msgid "_Title:"
-msgstr "제목(_T):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "주소(_D):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-msgid "T_opics:"
-msgstr "주제(_O):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "모든 주제 보이기(_W)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
-msgid "Entertainment"
-msgstr "오락"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
-msgid "News"
-msgstr "새소식"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
-msgid "Shopping"
-msgstr "쇼핑"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
-msgid "Sports"
-msgstr "운동"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
-msgid "Travel"
-msgstr "여행"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
-msgid "Work"
-msgstr "작업"
-
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "전체"
-
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "분류 없음"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "이웃 사이트"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
-msgid "Untitled"
-msgstr "제목 없음"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
-msgid "Web (RDF)"
-msgstr "웹(RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "모질라(HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "이 주제에서 제거하시겠습니까?"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-msgid "_New Topic"
-msgstr "새 주제(_N)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "새 주제를 만듭니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "새 창에서 열기(_W)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "새 탭에서 열기(_T)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-msgid "_Rename…"
-msgstr "이름 바꾸기(_R)…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "_Properties"
-msgstr "속성(_P)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 바꿉니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "책갈피 가져오기(_I)…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "책갈피 내보내기(_E)…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "책갈피를 파일로 내보냅니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "책갈피 창을 닫습니다"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
-msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_T)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "선택한 것을 복사합니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "선택한 책갈피나 주제를 삭제합니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Select _All"
-msgstr "모두 선택(_A)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "모든 책갈피나 텍스트를 선택합니다"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:152
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다"
-
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-msgid "_Title"
-msgstr "제목(_T)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:157
+msgid "Find text on the current page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-msgid "Show the title column"
-msgstr "제목 열 표시"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
-msgid "Address"
-msgstr "주소"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "Show the address column"
-msgstr "주소 열을 표시합니다"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
-msgid "Type a topic"
-msgstr "제목을 입력하십시오"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
-#, c-format
-msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "“%s” 주제를 지우시겠습니까?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "이 주제를 지우시겠습니까?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"이 주제를 지우면 그 안의 책갈피중에 다른 주제에 속해 있지 않은 책갈피는 분류"
-"되지 않은 상태가 됩니다. 책갈피는 지워지지 않습니다."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "주제 삭제(_D)"
-
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
-msgid "Firefox"
-msgstr "파이어폭스"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
-msgid "Firebird"
-msgstr "파이어버드"
-
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
-#, c-format
-msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "모질라 “%s” 프로파일"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
-msgid "Galeon"
-msgstr "갈레온"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
-msgid "Konqueror"
-msgstr "컹커러"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
-msgid "Import failed"
-msgstr "가져오기 실패"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
-msgid "Import Failed"
-msgstr "가져오기 실패"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"“%s”에 들어 있는 책갈피를 가져올 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 지원하지 않"
-"는 종류의 파일입니다."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "파일에서 책갈피 가져오기"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "파이어폭스/모질라 책갈피"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "갈레온/컹커러 책갈피"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-msgid "Web bookmarks"
-msgstr "책갈피"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "책갈피 내보내기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:160
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "책갈피"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:165
+msgid "Next search result"
+msgstr ""
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "파일 형식(_O):"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:168
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "책갈피 가져오기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:173
+msgid "Previous search result"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
-msgid "I_mport"
-msgstr "가져오기(_M)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:176
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "책갈피 가져오기:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:181
+msgid "Edit bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
-msgid "File"
-msgstr "파일"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:184
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "주소 복사(_C)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:189
+msgid "View your browsing history"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
-msgid "Topics"
-msgstr "주제"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:192
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcut.page:197 C/pref.page:24
+msgid "<app>Web</app> preferences"
+msgstr ""
 
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:200
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "이 주제의 책갈피를 새 탭에서 엽니다"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:205
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
-#, c-format
-msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "“%s” 주제 만들기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:208
+msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:213
+msgid "Reload current page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "지우기(_L)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:216
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
-msgid "Select the personal data you wish to clear"
-msgstr "비우려는 개인 데이터를 선택하십시오"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:221
+msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:224
+msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"방문한 웹페이지에 대해 저장한 개인 데이터를 비우려고 하는 중입니다. 계속하시"
-"기 전에, 지울 정보의 종류를 확인하십시오:"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-msgid "Coo_kies"
-msgstr "쿠키 모음(_K)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:229
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-msgid "Cache and _temporary files"
-msgstr "캐쉬와 임시 파일 모음(_T)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:232
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-msgid "Browsing _history"
-msgstr "방문 기록(_H)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:237
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "저장한 암호(_P)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:240
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
-"removed forever."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:245
+msgid "Normal size"
 msgstr ""
-"이 동작은 취소할 수 없습니다. 비우려고 선택한 데이터는 영영 지워집니다."
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "쿠키"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:248
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
-msgid "C_lear All"
-msgstr "모두 지우기(_L)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:253
+msgid "View the page source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "사이트"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:256
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "제거"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:261
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-msgid "Delete the selected cookies"
-msgstr "선택한 쿠키 모음을 삭제하기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:264
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "텍스트 인코딩"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:269
+msgid "Select page URL (address)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "자동(_A)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:272
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:277
+msgid "View previous tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "다른 인코딩 사용(_U):"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:280
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
-msgid "_New Window"
-msgstr "새 창(_N)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:285
+msgid "View next tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "새 익명 창(_I)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:288
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:293
+msgid "Move the current tab to the left"
+msgstr ""
 
-#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "책갈피(_B)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:296
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
-msgid "_History"
-msgstr "기록(_H)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:302
+msgid "Move the current tab to the right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "기본 설정(_E)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:305
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:311
+msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
-msgid "History"
-msgstr "기록"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:314
+msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Search history"
-msgstr "검색 기록"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
-msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr "선택한 페이지 모음을 기록에서 제거"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
-msgid "Open the selected pages in new tabs"
-msgstr "선택한 페이지 모음을 새 탭으로 모두 열기"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "위치 복사(_C)"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "책갈피 추가(_B)"
-
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Passwords"
-msgstr "암호"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:319
+msgid "Enable or disable caret browsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-msgid "Search passwords"
-msgstr "암호 검색"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:322
+msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
-msgid "User Name"
-msgstr "사용자 이름"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:327
+msgid "Open window menu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
-msgid "Password"
-msgstr "암호"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:330
+msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
-msgid "Forget the selected passwords"
-msgstr "선택한 암호 모음을 잊어버리기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:335
+msgid "Open your home page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
-msgid "Reveal all the passwords"
-msgstr "모든 암호 모음 드러내기"
-
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
-msgid "_Copy Password"
-msgstr "암호 복사(_C)"
-
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
-msgid "C_opy Username"
-msgstr "사용자 이름 복사(_O)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "다운로드 폴더(_D):"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "다운로드한 파일 자동으로 열기(_U)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "_Engine:"
-msgstr "엔진(_E):"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Web Content"
-msgstr "웹 내용"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "팝업 창 허용(_W)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "광고 허용(_A)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "플러그인 사용(_P)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Fonts"
-msgstr "글꼴"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "산세리프 글꼴:"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Serif font:"
-msgstr "세리프 글꼴:"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "고정폭 글꼴:"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Style"
-msgstr "모양"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "사용자 지정 스타일 시트 사용(_S)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "스타일시트 편집(_E)…"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:338
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "글꼴과 모양"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:343
+msgid "Save the current page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Manage _Cookies…"
-msgstr "쿠키 모음 관리(_C)…"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:346
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "_Always accept"
-msgstr "항상 허용(_A)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:351
+msgid "Go to back to the previous page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "방문한 사이트에서만(_F)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:354
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>예를 들어, 그 사이트에 있는 광고를 금지</small>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:359
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "_Never accept"
-msgstr "허용하지 않음(_N)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:362
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Tracking"
-msgstr "추적"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-cookies.page:18
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
-msgstr "웹사이트에 추적당하길 원하지 않는다고 알리기(_T)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-cookies.page:25
+msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "암호 모음 관리(_P)…"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-cookies.page:28
+msgid "Set cookie preference"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "암호 저장(_R)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:33
+msgid ""
+"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Stored Data"
-msgstr "저장된 데이터"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:38 C/pref-do-not-track.page:39
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "저장된 개인 데이터를 지울 수 있습니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:42
+msgid ""
+"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
+"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Cl_ear Personal Data…"
-msgstr "개인 데이터 지우기(_E)…"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:48
+msgid ""
+"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
+"option allows you to log into your accounts on most websites while "
+"preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Privacy"
-msgstr "보안"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:52
+msgid ""
+"If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites "
+"that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</"
+"em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media "
+"websites to track your activity across websites and offer targeted content. "
+"Note that some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to "
+"monitor whether you are logged in."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
-msgid "Encodings"
-msgstr "인코딩"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:59
+msgid ""
+"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
+"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
+"being able add items to your shopping basket."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "기본값(_F):"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:13
+msgid "Gordon Hill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-css.page:24
+msgid "Override the theme which is used to display web pages."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
-msgid "_Up"
-msgstr "위로(_U)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-css.page:27
+msgid "Custom CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
-msgid "_Down"
-msgstr "아래로(_D)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:29
+msgid ""
+"Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
+"web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font "
+"size or color scheme."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Spell checking"
-msgstr "맞춤법 검사"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Styles</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "맞춤법 검사 사용(_E)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:39
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:42
+msgid ""
+"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "언어 추가"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:46
+msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "언어를 고르십시오(_A):"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:55
+msgid "An example of a custom CSS:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-msgid "Stop"
-msgstr "중지"
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/pref-css.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"body{\n"
+"    /*Make everything upside-down*/\n"
+"    -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:63
+msgid ""
+"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
+"you enable it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
-msgid "_Reload"
-msgstr "다시 읽기(_R)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-downloads.page:25
+msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-downloads.page:28
+msgid "Downloading files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
-msgid "_Other…"
-msgstr "그 외(_O)…"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:30
+msgid ""
+"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
+"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
+"change this in the <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
-msgid "Other encodings"
-msgstr "그 외 인코딩"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:36
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "방문 기록을 비우시겠습니까?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:40
+msgid ""
+"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
+"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
+"<gui>Other…</gui> to browse for it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:45
 msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "방문 기록을 지우면 모든 방문 링크를 완전히 지웁니다."
+"If you want the downloaded file to open automatically, tick the "
+"<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "현재의 브라우저 창에서 새 탭을 엽니다."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:50
+msgid ""
+"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
+"to specify where you want to save it to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "새 창을 엽니다"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-do-not-track.page:24
+msgid ""
+"How do I tell websites that I do not want them to monitor my online "
+"activities?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-do-not-track.page:28
+msgid "Set web tracking preference"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
-msgid "FILE"
-msgstr "<파일>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-do-not-track.page:30
+msgid ""
+"Some websites can monitor your activity when you visit them. For example, "
+"they may want to know which pages you view or what you have searched for. "
+"This information can be used to improve your web browsing experience, but it "
+"can also be sold or shared with other companies which may use it in a "
+"malicious way. You can ask websites which you visit to not monitor your "
+"activity by enabling <gui>Do Not Track</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-do-not-track.page:43
+msgid ""
+"Tick the <gui style=\"checkbox\">Tell web sites I do no want to be tracked</"
+"gui> checkbox."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "책갈피 추가"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-do-not-track.page:49
+msgid "Websites do not have to honor this preference."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font.page:25
+msgid "Use a custom font for displaying web pages."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "개인 인스턴스로 시작"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font.page:28
+msgid "Change the font"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "인스턴스를 익명 모드로 시작"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:30
+msgid ""
+"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
+"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
+"Font</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can "
+"change this and use different fonts for viewing websites."
+msgstr ""
 
-# 익명 모드와 똑같다
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "인스턴스를 인터넷 금융 모드로 시작"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:41
+msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
+msgstr ""
 
-# 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "브라우저를 애플리케이션 모드로 시작"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:44
+msgid ""
+"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
+"different font type or size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "개인 인스턴스에서 쓸 프로파일 디렉터리"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:48
+msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:52
+msgid ""
+"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "URL …"
-msgstr "URL …"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-passwords.page:25
+msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:201
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "웹을 시작할 수 없습니다"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-passwords.page:28
+msgid "Remember passwords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
-#, c-format
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-passwords.page:30
 msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"다음의 오류 때문에 시작할 수 없습니다:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ephy-main.c:313
-msgid "Web options"
-msgstr "웹 옵션"
-
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
-msgid "Close tab"
-msgstr "탭을 닫습니다"
-
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
-#, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "웹에서 %s 검색"
-
-#: ../src/ephy-window.c:102
-msgid "_Open…"
-msgstr "열기(_O)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:104
-msgid "Save _As…"
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
-
-# 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-window.c:106
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "웹 애플리케이션으로 저장(_W)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:108
-msgid "_Print…"
-msgstr "인쇄(_P)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:110
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:121
-msgid "Re_do"
-msgstr "다시 실행(_D)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "_Find…"
-msgstr "찾기(_F)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "이전 찾기(_V)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:139
-msgid "Edit _Bookmarks"
-msgstr "책갈피 편집(_B)"
-
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
-msgid "_Stop"
-msgstr "중지(_S)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:154
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "확대(_I)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Zoom O_ut"
-msgstr "축소(_U)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "보통 크기(_N)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:160
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "텍스트 인코딩(_E)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Page Source"
-msgstr "페이지 소스(_P)"
-
-#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "책갈피 추가(_A)…"
-
-#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "_Location…"
-msgstr "위치(_L)…"
-
-#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "이전 탭(_P)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:178
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "다음 탭(_N)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:182
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:184
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "탭 떼어내기(_D)"
-
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "다운로드 모음(_D)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "팝업 창(_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "캐릿 선택"
-
-#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "책갈피 추가(_K)…"
-
-#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr "링크 익명 창에서 열기(_N)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:224
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "링크 주소 복사(_C)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"
-
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "그림 주소 복사(_M)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:237
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:239
-msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "바탕화면으로 설정(_W)"
-
-#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:248
-msgid "_Save Video As…"
-msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "비디오 주소 복사(_C)"
-
-#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:257
-msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:261
-msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "오디오 주소 복사(_C)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:473
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."
-
-#: ../src/ephy-window.c:474
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "그래도 지금 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버립니다."
-
-#: ../src/ephy-window.c:476
-msgid "Close _Document"
-msgstr "문서 닫기(_D)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "이 창에 진행 중인 다운로드가 있습니다"
-
-#: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "이 창을 닫으면 다운로드를 취소합니다."
-
-#: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "창 닫기 및 다운로드 취소"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1132
-msgid "Save As"
-msgstr "다른 이름으로 저장"
-
-# 웹 애플리케이션
-#: ../src/ephy-window.c:1134
-msgid "Save As Application"
-msgstr "애플리케이션으로 저장"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1136
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1138
-msgid "Bookmark"
-msgstr "책갈피"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1140
-msgid "Find"
-msgstr "찾기"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
-msgid "Larger"
-msgstr "크게"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
-msgid "Smaller"
-msgstr "작게"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1174
-msgid "Back"
-msgstr "뒤로"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1186
-msgid "Forward"
-msgstr "앞으로"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1198
-msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1207
-msgid "New _Tab"
-msgstr "새 탭(_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1215
-msgid "Go to most visited"
-msgstr "자주 방문 페이지로 이동"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1744
-#, c-format
-msgid "Search the Web for '%s'"
-msgstr "웹에서 '%s' 검색"
-
-#: ../src/popup-commands.c:229
-msgid "Save Link As"
-msgstr "링크 다른 이름으로 저장"
-
-#: ../src/popup-commands.c:236
-msgid "Save Image As"
-msgstr "그림 다른 이름으로 저장"
-
-#: ../src/popup-commands.c:243
-msgid "Save Media As"
-msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "사용자 정의(%s)"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "시스템 언어(%s)"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "디렉터리를 선택하십시오"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
-msgid "DuckDuckGo"
-msgstr "덕덕고"
-
-#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
-#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
-#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
-#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR";
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
-msgid "Google"
-msgstr "구글"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
-#, c-format
-msgid "https://google.com/search?q=%s";
-msgstr "https://google.co.kr/search?q=%s";
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
-msgid "Bing"
-msgstr "빙"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
-#, c-format
-msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
-msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s";
-
-#: ../src/window-commands.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
-
-# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:710
-#, c-format
-msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "이름이 '%s'인 웹 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
-
-#: ../src/window-commands.c:715
-msgid "Replace"
-msgstr "바꾸기"
-
-# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:719
-msgid ""
-"An application with the same name already exists. Replacing it will "
-"overwrite it."
-msgstr "같은 이름의 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰게 됩니다."
-
-# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:755
-#, c-format
-msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr "'%s' 애플리케이션을 사용할 준비가 되었습니다"
-
-# 웹 애플리케이션
-#: ../src/window-commands.c:758
-#, c-format
-msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr "'%s' 애플리케이션을 만들 수 없습니다"
-
-#: ../src/window-commands.c:766
-msgid "Launch"
-msgstr "시작"
-
-# 웹 애플리케이션
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "웹 애플리케이션 만들기"
-
-#: ../src/window-commands.c:811
-msgid "C_reate"
-msgstr "만들기(_R)"
-
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "연락처:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1481
-msgid "Contributors:"
-msgstr "도움 주신 분:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1484
-msgid "Past developers:"
-msgstr "이전 개발자:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1510
-#, c-format
-msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기.\n"
-"웹키트 %d.%d.%d 사용"
-
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1533
-msgid "translator-credits"
+"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
+"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
+"preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"차영호 <ganadist gmail com>\n"
-"류창우 <cwryu debian org>\n"
-"오창석 <changseok gnome org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1536
-msgid "Web Website"
-msgstr "웹 홈페이지"
-
-#: ../src/window-commands.c:1675
-msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "캐릿 브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:36
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:41
 msgid ""
-"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
-"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing?"
+"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
+"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop <app>Web</"
+"app> remembering passwords."
 msgstr ""
-"F7을 누르면 캐릿 브라우징 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능을 사용하면 웹페이지에"
-"서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 "
-"브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1681
-msgid "_Enable"
-msgstr "사용(_E)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:46
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "에피퍼니"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-restore-closed-page.page:23
+msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "도구 모음 스타일"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-restore-closed-page.page:26
+msgid "How can I restore a tab?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "도구 모음 스타일. 사용 가능한 값은 \"\"(그놈 기본 스타일 사용), \"both"
-#~ "\"(텍스트 및 아이콘), \"both-horiz\"(텍스트 옆에 아이콘), \"icons\", "
-#~ "\"text\"."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:28
+msgid ""
+"You can restore the pages you closed as long as at least one <app>Web</app> "
+"is still open."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "디스크 캐시 크기"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:33
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen "
+"Closed Tab</gui></guiseq>, your last closed tab will be reopened."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:38
+msgid ""
+"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is "
+"restored. Tabs will be restored in reverse order to how you closed them. "
+"Once you have restored all the closed tabs, you will not be able to restore "
+"any more tabs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "디스크 캐시 크기, MB 단위."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:44
+msgid ""
+"It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private"
+"\">private browsing</link> mode."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Temporary Files"
-#~ msgstr "임시 파일"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/proxy.page:19
+msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "디스크 공간(_D):"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/proxy.page:22
+msgid "Use a proxy"
+msgstr "프록시 사용하기"
 
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/proxy.page:24
+msgid ""
+"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
+"browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">set it up in "
+"the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]