[gnome-calculator/gnome-3-10] Updated Portuguese translation



commit 8630c8479f0a36b6bf51995f00006c7d70d4a1d7
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Oct 15 07:19:19 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1145 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 645 insertions(+), 500 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 91f2fe4..607ce80 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# gcalctool Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gcalctool
-# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# 
+# gcalctool Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gcalctool
+# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 23:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://";
+"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-15 07:56+0100\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -16,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Sobrescrito"
 #. Accessible name for the scientific exponent button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
 msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Expoente Científico"
+msgstr "Expoente científico"
 
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
@@ -70,13 +72,13 @@ msgstr "x"
 #. Accessible name for the absolute value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
 msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor Absoluto"
+msgstr "Valor absoluto"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
+msgstr "Expoente"
 
 #. Accessible name for the store value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
@@ -87,22 +89,22 @@ msgstr "Armazenar"
 #. Tooltip for the compounding term button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393
 msgid "Compounding Term"
-msgstr "Juro Composto"
+msgstr "Juro composto"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
 msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcular"
+msgstr "C_Alcular"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor Atual:"
+msgstr "_Valor atual:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Ta_xa de Juro Periódica:"
+msgstr "Ta_Xa de juro periódica:"
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Valor _Futuro:"
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Amortização de Duplo-Declínio"
+msgstr "Amortização de duplo-declínio"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
@@ -132,19 +134,19 @@ msgid ""
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 "Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo "
-"específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio."
+"específico, utilizando o método de balanço de duplo declínio."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid "C_ost:"
-msgstr "C_usto:"
+msgstr "Cust_O:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Vida:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Período:"
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "_Período:"
 #. Tooltip for the future value button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397
 msgid "Future Value"
-msgstr "Valor Futuro"
+msgstr "Valor futuro"
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
@@ -168,18 +170,18 @@ msgstr ""
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pagamento Periódico:"
+msgstr "_Pagamento periódico:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Número de Períodos:"
+msgstr "_Número de períodos:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411
 msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Margem de Lucro Bruta"
+msgstr "Margem de lucro bruta"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
@@ -199,7 +201,7 @@ msgstr "_Margem:"
 #. Tooltip for the periodic payment button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409
 msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagamento Periódico"
+msgstr "Pagamento periódico"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
@@ -208,7 +210,7 @@ msgid ""
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
 "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os "
-"pagamentos são realizados no final de cada período (postecipados). "
+"pagamentos são realizados no final de cada período."
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "_Prazo:"
 #. Tooltip for the present value button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407
 msgid "Present Value"
-msgstr "Valor Atual"
+msgstr "Valor atual"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405
 msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Taxa de Juro Periódica"
+msgstr "Taxa de juro periódica"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
@@ -255,14 +257,14 @@ msgstr ""
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Amortização Constante"
+msgstr "Amortização constante"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Custo:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "Valor _Residual:"
@@ -280,12 +282,12 @@ msgstr ""
 "sobre a vida útil do ativo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente "
 "anos, durante os quais o ativo é amortizado. "
 
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#. Title of Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos"
+msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
@@ -303,12 +305,12 @@ msgstr ""
 #. Title of Payment Period dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Payment Period"
-msgstr "Período de Pagamento"
+msgstr "Período de pagamento"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valor Futuro:"
+msgstr "_Valor futuro:"
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
@@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "Vf"
 msgid "Term"
 msgstr "Pp"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "Syd"
 msgstr "Asa"
@@ -375,29 +377,29 @@ msgstr "Mlb"
 #. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389
 msgid "Shift Left"
-msgstr "Deslocar à Esquerda"
+msgstr "Deslocar à esquerda"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391
 msgid "Shift Right"
-msgstr "Deslocar à Direita"
+msgstr "Deslocar à direita"
 
 #. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
 msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir Caracter"
+msgstr "Inserir carácter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Inserir Código de Caracter"
+msgstr "Inserir código de carácter"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_aracter:"
+msgstr "C_Arácter:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "Programação"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../data/menu.ui.h:7
+#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:256
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Sobre a Calculadora"
 
@@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "Valor de precisão"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "O número de dígitos apresentados após o separador decimal"
+msgstr "O número de dígitos mostrados após o separador decimal"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Word size"
@@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "O tamanho das words utilizadas em operações de bits"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base Numérica"
+msgstr "Base numérica"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The numeric base"
@@ -482,16 +484,16 @@ msgstr "A base numérica"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Apresentar o Separador de Milhares"
+msgstr "Mostrar o separador de milhares"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 msgstr ""
-"Indica se os separadores dos milhares são apresentados em números grandes."
+"Indica se os separadores dos milhares são mostrados em números grandes."
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Apresentar Zeros Após Separador Decimal"
+msgstr "Mostrar zeros após separador decimal"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -499,7 +501,7 @@ msgid ""
 "shown in the display value."
 msgstr ""
 "Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no "
-"valor apresentado."
+"valor mostrado."
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Number format"
@@ -507,7 +509,7 @@ msgstr "Formato do número"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "O formato em que apresentar os números"
+msgstr "O formato em que mostrar os números"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Angle units"
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr "Unidades em que converter o cálculo atual"
 
 #: ../src/currency.vala:28
 msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Dirham dos Emirados"
+msgstr "Dirham dos EAU"
 
 #: ../src/currency.vala:29
 msgid "Australian Dollar"
@@ -804,29 +806,31 @@ msgstr "Erro: o número de períodos tem de ser positivo"
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 #: ../src/gnome-calculator.vala:218
 msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de ajuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
 #: ../src/gnome-calculator.vala:248
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:262
+#: ../src/gnome-calculator.vala:263
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico."
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:298
+#: ../src/gnome-calculator.vala:299
 msgid "Solve given equation"
 msgstr "Resolver a equação indicada"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:306
+#: ../src/gnome-calculator.vala:307
 msgid "Start with given equation"
 msgstr "Começar com a equação indicada"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:315
+#: ../src/gnome-calculator.vala:316
 msgid "Show release version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
 
 #. Configure buttons
 #. Tooltip for the Pi button
@@ -877,12 +881,12 @@ msgstr "Dividir [/]"
 #. Tooltip for the modulus divide button
 #: ../src/math-buttons.vala:313
 msgid "Modulus divide"
-msgstr "Resto da Divisão Inteira"
+msgstr "Resto da divisão inteira"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
 #: ../src/math-buttons.vala:315
 msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funções Adicionais"
+msgstr "Funções adicionais"
 
 #. Tooltip for the exponent button
 #: ../src/math-buttons.vala:317
@@ -932,7 +936,7 @@ msgstr "Logarítmo"
 #. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../src/math-buttons.vala:335
 msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logarítmo Natural"
+msgstr "Logarítmo natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
 #: ../src/math-buttons.vala:337
@@ -952,17 +956,17 @@ msgstr "Tangente"
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
 #: ../src/math-buttons.vala:343
 msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno Hiperbólico"
+msgstr "Seno hiperbólico"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
 #: ../src/math-buttons.vala:345
 msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno Hiperbólico"
+msgstr "Coseno hiperbólico"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
 #: ../src/math-buttons.vala:347
 msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente Hiperbólica"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
 
 #. Tooltip for the inverse button
 #: ../src/math-buttons.vala:349
@@ -977,47 +981,47 @@ msgstr "AND boleano"
 #. Tooltip for the boolean OR button
 #: ../src/math-buttons.vala:353
 msgid "Boolean OR"
-msgstr "OR boleano"
+msgstr "OR booliano"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
 #: ../src/math-buttons.vala:355
 msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR Exclusivo Boleano"
+msgstr "OR exclusivo booliano"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
 #: ../src/math-buttons.vala:357
 msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT boleano"
+msgstr "NOT booliano"
 
 #. Tooltip for the integer component button
 #: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812
 msgid "Integer Component"
-msgstr "Porção Inteira"
+msgstr "Porção inteira"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
 #: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814
 msgid "Fractional Component"
-msgstr "Porção Fraccionária"
+msgstr "Porção fracionária"
 
 #. Tooltip for the real component button
 #: ../src/math-buttons.vala:363
 msgid "Real Component"
-msgstr "Componente Real"
+msgstr "Componente real"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
 #: ../src/math-buttons.vala:365
 msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Componente Imaginário"
+msgstr "Componente imaginário"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
 #: ../src/math-buttons.vala:367
 msgid "Ones' Complement"
-msgstr "Complemento de Um"
+msgstr "Complemento de um"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
 #: ../src/math-buttons.vala:369
 msgid "Two's Complement"
-msgstr "Complemento de Dois"
+msgstr "Complemento de dois"
 
 #. Tooltip for the truncate button
 #: ../src/math-buttons.vala:371
@@ -1027,17 +1031,17 @@ msgstr "Truncar"
 #. Tooltip for the start group button
 #: ../src/math-buttons.vala:373
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Início de Bloco [(]"
+msgstr "Início de bloco [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
 #: ../src/math-buttons.vala:375
 msgid "End Group [)]"
-msgstr "Final de Bloco [)]"
+msgstr "Final de bloco [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
 #: ../src/math-buttons.vala:381
 msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcular o Resultado"
+msgstr "Calcular o resultado"
 
 #. Tooltip for the factor button
 #: ../src/math-buttons.vala:383
@@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr "Fatorizar [Ctrl+F]"
 #. Tooltip for the clear button
 #: ../src/math-buttons.vala:385
 msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Limpar o Ecrã [Escape]"
+msgstr "Limpar o ecrã [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
 #: ../src/math-buttons.vala:387
@@ -1057,22 +1061,22 @@ msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
 #: ../src/math-buttons.vala:395
 msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Amortização de Duplo Declínio"
+msgstr "Amortização de duplo declínio"
 
 #. Tooltip for the financial term button
 #: ../src/math-buttons.vala:399
 msgid "Financial Term"
-msgstr "Termo Financeiro"
+msgstr "Termo financeiro"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
 #: ../src/math-buttons.vala:401
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos"
+msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
 #: ../src/math-buttons.vala:403
 msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Amortização Constante"
+msgstr "Amortização constante"
 
 #: ../src/math-buttons.vala:432
 msgid "Square [Ctrl+2]"
@@ -1129,7 +1133,7 @@ msgstr "Inteiro anterior"
 #. Tooltip for the ceiling button
 #: ../src/math-buttons.vala:820
 msgid "Ceiling"
-msgstr "Inteiro Seguinte"
+msgstr "Inteiro seguinte"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
 #: ../src/math-buttons.vala:822
@@ -1152,70 +1156,70 @@ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.vala:481
+#: ../src/math-equation.vala:482
 msgid "No undo history"
 msgstr "Nenhum histórico de desfazer"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.vala:497
+#: ../src/math-equation.vala:506
 msgid "No redo history"
 msgstr "Nenhum histórico de refazer"
 
-#: ../src/math-equation.vala:727
+#: ../src/math-equation.vala:736
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nenhum valor lógico a armazenar"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.vala:909
+#: ../src/math-equation.vala:918
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Excedeu o tamanho. Tente um tamanho de word maior"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.vala:914
+#: ../src/math-equation.vala:923
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "Variável desconhecida '%s'"
+msgstr "Variável desconhecida \"%s\""
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.vala:921
+#: ../src/math-equation.vala:930
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "A função '%s' não está definida"
+msgstr "A função \"%s\" não está definida"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.vala:928
+#: ../src/math-equation.vala:937
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversão desconhecida"
 
-#: ../src/math-equation.vala:936
+#: ../src/math-equation.vala:945
 #, c-format
 msgid "Malformed expression at token '%s'"
-msgstr "Expressão mal-formada no bloco '%s'"
+msgstr "Expressão mal formada no bloco '%s'"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.vala:941 ../src/math-equation.vala:946
+#: ../src/math-equation.vala:950 ../src/math-equation.vala:955
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expressão mal-formada"
 
-#: ../src/math-equation.vala:957
+#: ../src/math-equation.vala:966
 msgid "Calculating"
-msgstr "A Calcular"
+msgstr "A calcular"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.vala:1084
+#: ../src/math-equation.vala:1093
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "É necessário um inteiro para fatorizar"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../src/math-equation.vala:1138
+#: ../src/math-equation.vala:1147
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.vala:1152
+#: ../src/math-equation.vala:1161
 msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "O valor apresentado não é um inteiro"
+msgstr "O valor mostrado não é um inteiro"
 
 #. Label on close button in preferences dialog
 #: ../src/math-preferences.vala:29
@@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
 #: ../src/math-preferences.vala:39
 msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Formato do Número:"
+msgstr "_Formato do número:"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
 #: ../src/math-preferences.vala:56
@@ -1251,17 +1255,17 @@ msgstr "Engenharia"
 #: ../src/math-preferences.vala:88
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Apresentar %d _casas decimais"
+msgstr "Mostrar %d _Casas decimais"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 #: ../src/math-preferences.vala:115
 msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Apresentar _zeros no final"
+msgstr "Mostrar _Zeros no final"
 
 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
 #: ../src/math-preferences.vala:121
 msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Apresentar o separador de _milhares"
+msgstr "_Mostrar o separador de milhares"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
 #: ../src/math-preferences.vala:127
@@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "O logaritmo de zero é indefinido"
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
 #: ../src/number.vala:1046
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr "Fatorial apenas está definido para números naturais"
+msgstr "Fatorial só pode ser definido para números naturais"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 #: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673
@@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "A divisão por zero é indefinida"
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
 #: ../src/number.vala:1162
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros"
+msgstr "O resto da divisão só está definido para inteiros"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/number.vala:1254
@@ -1372,27 +1376,27 @@ msgstr ""
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1542
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "AND boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "E booliano só está definido para inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1554
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "OR boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "OU booliano só está definido para inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1566
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "XOR boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "XOU booliano só está definido para inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1578
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "NOT boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "NÃO booliano só está definido para inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1601
 msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Deslocamento apenas é possível em valores inteiros"
+msgstr "Deslocamento só é possível em valores inteiros"
 
 #: ../src/number.vala:1943
 msgid "Root must be non-zero"
@@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr "A enésima raíz de um número negativo é indefinida para um n par"
 
 #: ../src/number.vala:2290
 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr "Excesso de dados: incapaz de calcular o resultado"
+msgstr "Excesso de dados: impossível calcular o resultado"
 
 #: ../src/number.vala:2618
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
@@ -1442,182 +1446,699 @@ msgstr "Duração"
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
+#: ../src/unit.vala:38
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graus"
+
+#: ../src/unit.vala:38
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grau,graus,grau"
+
+#: ../src/unit.vala:39
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radianos"
+
+#: ../src/unit.vala:39
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radiano,radianos,rad"
+
+#: ../src/unit.vala:40
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradianos"
+
+#: ../src/unit.vala:40
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradiano,gradianos,grad"
+
 #: ../src/unit.vala:41
 msgid "Parsecs"
 msgstr "Parsecs"
 
+#: ../src/unit.vala:41
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit.vala:41
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,parsecs,pc"
+
 #: ../src/unit.vala:42
 msgid "Light Years"
-msgstr "Anos Luz"
+msgstr "Anos-luz"
+
+#: ../src/unit.vala:42
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
+
+#: ../src/unit.vala:42
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
 
 #: ../src/unit.vala:43
 msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unidades Astronómicas"
+msgstr "Unidades astronómicas"
+
+#: ../src/unit.vala:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
+
+#: ../src/unit.vala:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
 
 #: ../src/unit.vala:44
 msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Milhas Náuticas"
+msgstr "Milhas náuticas"
+
+#: ../src/unit.vala:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
+
+#: ../src/unit.vala:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
 
 #: ../src/unit.vala:45
 msgid "Miles"
 msgstr "Milhas"
 
+#: ../src/unit.vala:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit.vala:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milha,milhas,mi"
+
 #: ../src/unit.vala:46
 msgid "Kilometers"
-msgstr "Kilómetros"
+msgstr "Quilómetros"
+
+#: ../src/unit.vala:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit.vala:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "quilómetro,quilómetros,km,kms"
 
 #: ../src/unit.vala:47
 msgid "Cables"
 msgstr "Cabos"
 
+#: ../src/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cabo,cabos,cb"
+
 #: ../src/unit.vala:48
 msgid "Fathoms"
 msgstr "Fathoms"
 
+#: ../src/unit.vala:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s ftm"
+
+#: ../src/unit.vala:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "fathom,fathoms,ftm"
+
 #: ../src/unit.vala:49
 msgid "Meters"
 msgstr "Metros"
 
+#: ../src/unit.vala:49
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit.vala:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metro,metros,m"
+
 #: ../src/unit.vala:50
 msgid "Yards"
 msgstr "Jardas"
 
+#: ../src/unit.vala:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s jd"
+
+#: ../src/unit.vala:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "jarda,jardas,jd"
+
 #: ../src/unit.vala:51
 msgid "Feet"
 msgstr "Pés"
 
+#: ../src/unit.vala:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s pé"
+
+#: ../src/unit.vala:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "pé,pés,pé"
+
 #: ../src/unit.vala:52
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
+#: ../src/unit.vala:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s pl"
+
+#: ../src/unit.vala:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "polegada,polegadas,pl"
+
 #: ../src/unit.vala:53
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetros"
 
+#: ../src/unit.vala:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit.vala:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
+
 #: ../src/unit.vala:54
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
+#: ../src/unit.vala:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit.vala:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milímetro,milímetros,mm"
+
 #: ../src/unit.vala:55
 msgid "Micrometers"
 msgstr "Micrómetros"
 
+#: ../src/unit.vala:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
+
+#: ../src/unit.vala:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micrómetro,micrómetros,μm"
+
 #: ../src/unit.vala:56
 msgid "Nanometers"
-msgstr "Nonometros"
+msgstr "Nanómetros"
+
+#: ../src/unit.vala:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit.vala:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanómetro,nanómetros,nm"
 
 #: ../src/unit.vala:57
 msgid "Hectares"
 msgstr "Hectares"
 
+#: ../src/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit.vala:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectar,hectares,ha"
+
 #: ../src/unit.vala:58
 msgid "Acres"
 msgstr "Acres"
 
+#: ../src/unit.vala:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
+
+#: ../src/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
+
 #: ../src/unit.vala:59
 msgid "Square Meters"
-msgstr "Metros Quadrados"
+msgstr "Metros quadrados"
+
+#: ../src/unit.vala:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit.vala:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
 
 #: ../src/unit.vala:60
 msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Centímetros Quadrados"
+msgstr "Centímetros quadrados"
+
+#: ../src/unit.vala:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit.vala:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
 
 #: ../src/unit.vala:61
 msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Milímetros Quadrados"
+msgstr "Milímetros quadrados"
+
+#: ../src/unit.vala:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit.vala:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
 
 #: ../src/unit.vala:62
 msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Metro Cúbico"
+msgstr "Metro cúbico"
+
+#: ../src/unit.vala:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
 
 #: ../src/unit.vala:63
 msgid "Gallons"
 msgstr "Galões"
 
+#: ../src/unit.vala:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galão,galões,gal"
+
 #: ../src/unit.vala:64
 msgid "Litres"
 msgstr "Litros"
 
+#: ../src/unit.vala:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
+
+#: ../src/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litro,litros,litro,litros,L"
+
 #: ../src/unit.vala:65
 msgid "Quarts"
 msgstr "Quartilhos"
 
+#: ../src/unit.vala:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quartilho,quartilhos,qt"
+
 #: ../src/unit.vala:66
 msgid "Pints"
 msgstr "Pints"
 
+#: ../src/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pint,pints,pt"
+
 #: ../src/unit.vala:67
 msgid "Millilitres"
 msgstr "Mililitros"
 
+#: ../src/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
+
+#: ../src/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mililitro,mililitros,mililitro,mililitros,mL,cm³"
+
 #: ../src/unit.vala:68
 msgid "Microlitres"
 msgstr "Microlitros"
 
+#: ../src/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
+
+#: ../src/unit.vala:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
+
 #: ../src/unit.vala:69
 msgid "Tonnes"
 msgstr "Toneladas"
 
+#: ../src/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
+
+#: ../src/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tonelada,toneladas"
+
 #: ../src/unit.vala:70
 msgid "Kilograms"
-msgstr "Kilogramas"
+msgstr "Quilogramas"
+
+#: ../src/unit.vala:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit.vala:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "quilograma,quilogramas,quilograma,quilogramas,kg,kgs"
 
 #: ../src/unit.vala:71
 msgid "Pounds"
 msgstr "Libras"
 
+#: ../src/unit.vala:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit.vala:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libra,libras,lb"
+
 #: ../src/unit.vala:72
 msgid "Ounces"
 msgstr "Onças"
 
+#: ../src/unit.vala:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit.vala:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "onça,onças,oz"
+
 #: ../src/unit.vala:73
 msgid "Grams"
 msgstr "Gramas"
 
+#: ../src/unit.vala:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit.vala:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "grama,gramas,grama,gramas,g"
+
 #: ../src/unit.vala:74
 msgid "Years"
 msgstr "Anos"
 
+#: ../src/unit.vala:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anos"
+
+#: ../src/unit.vala:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "ano,anos"
+
 #: ../src/unit.vala:75
 msgid "Days"
 msgstr "Dias"
 
+#: ../src/unit.vala:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dias"
+
+#: ../src/unit.vala:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dia,dias"
+
 #: ../src/unit.vala:76
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
+#: ../src/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s horas"
+
+#: ../src/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,horas"
+
 #: ../src/unit.vala:77
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
+#: ../src/unit.vala:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
+
+#: ../src/unit.vala:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minuto,minutos"
+
 #: ../src/unit.vala:78
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
+#: ../src/unit.vala:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segundo,segundos,s"
+
 #: ../src/unit.vala:79
 msgid "Milliseconds"
 msgstr "Milissegundos"
 
+#: ../src/unit.vala:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit.vala:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milissegundo,milissegundos,ms"
+
 #: ../src/unit.vala:80
 msgid "Microseconds"
 msgstr "Microssegundo"
 
+#: ../src/unit.vala:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit.vala:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
+
 #: ../src/unit.vala:81
 msgid "Celsius"
-msgstr "Célcios"
+msgstr "Celsius"
+
+#: ../src/unit.vala:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
+
+#: ../src/unit.vala:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,˚C"
+msgstr "grC,˚C"
 
 #: ../src/unit.vala:82
 msgid "Farenheit"
 msgstr "Farenheit"
 
+#: ../src/unit.vala:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
+
+#: ../src/unit.vala:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,˚F"
+msgstr "grF,˚F"
+
 #: ../src/unit.vala:83
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
+#: ../src/unit.vala:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
+
+#: ../src/unit.vala:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
 #: ../src/unit.vala:84
 msgid "Rankine"
 msgstr "Rankine"
 
+#: ../src/unit.vala:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
+
+#: ../src/unit.vala:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,˚R,˚Ra"
+msgstr "grR,˚R,˚Ra"
+
 #: ../src/unit.vala:86
 msgid "Currency"
 msgstr "Moeda"
@@ -1737,382 +2258,6 @@ msgstr "%s%%s"
 #~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
 #~ msgstr "© 1986—2010 Os autores do Gcalctool"
 
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s degrees"
-#~ msgstr "%s graus"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degree,degrees,deg"
-#~ msgstr "grau,graus,grau"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s radians"
-#~ msgstr "%s radianos"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "radian,radians,rad"
-#~ msgstr "radiano,radianos,rad"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s gradians"
-#~ msgstr "%s gradianos"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "gradian,gradians,grad"
-#~ msgstr "gradiano,gradianos,grad"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s pc"
-#~ msgstr "%s pc"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "parsec,parsecs,pc"
-#~ msgstr "parsec,parsecs,pc"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ly"
-#~ msgstr "%s al"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
-#~ msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s au"
-#~ msgstr "%s ua"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "au"
-#~ msgstr "ua"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s nmi"
-#~ msgstr "%s nmi"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "nmi"
-#~ msgstr "nmi"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s mi"
-#~ msgstr "%s mi"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "mile,miles,mi"
-#~ msgstr "milha,milhas,mi"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s km"
-#~ msgstr "%s km"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-#~ msgstr "kilómetro,kilómetros,km,kms"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s cb"
-#~ msgstr "%s cb"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "cable,cables,cb"
-#~ msgstr "cabo,cabos,cb"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ftm"
-#~ msgstr "%s ftm"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
-#~ msgstr "fathom,fathoms,ftm"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s m"
-#~ msgstr "%s m"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "meter,meters,m"
-#~ msgstr "metro,metros,m"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s yd"
-#~ msgstr "%s jd"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "yard,yards,yd"
-#~ msgstr "jarda,jardas,jd"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ft"
-#~ msgstr "%s pé"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "foot,feet,ft"
-#~ msgstr "pé,pés,pé"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s in"
-#~ msgstr "%s pl"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "inch,inches,in"
-#~ msgstr "polegada,polegadas,pl"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s cm"
-#~ msgstr "%s cm"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-#~ msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s mm"
-#~ msgstr "%s mm"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
-#~ msgstr "milímetro,milímetros,mm"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s μm"
-#~ msgstr "%s μm"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "micrometer,micrometers,um"
-#~ msgstr "micrómetro,micrómetros,um"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s nm"
-#~ msgstr "%s mn"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
-#~ msgstr "nanometro,nanometros,nm"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ha"
-#~ msgstr "%s ha"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "hectare,hectares,ha"
-#~ msgstr "hectar,hectares,ha"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s acres"
-#~ msgstr "%s acres"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "acre,acres"
-#~ msgstr "acre,acres"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s m²"
-#~ msgstr "%s m²"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "m²"
-#~ msgstr "m²"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s cm²"
-#~ msgstr "%s cm²"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "cm²"
-#~ msgstr "cm²"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s mm²"
-#~ msgstr "%s mm²"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "mm²"
-#~ msgstr "mm²"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s m³"
-#~ msgstr "%s m³"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "m³"
-#~ msgstr "m³"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s gal"
-#~ msgstr "%s gal"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "gallon,gallons,gal"
-#~ msgstr "galão,galões,gal"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s L"
-#~ msgstr "%s L"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-#~ msgstr "litro,litros,litro,litros,L"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s qt"
-#~ msgstr "%s qt"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "quart,quarts,qt"
-#~ msgstr "quartilho,quartilhos,qt"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s pt"
-#~ msgstr "%s pt"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "pint,pints,pt"
-#~ msgstr "pint,pints,pt"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s mL"
-#~ msgstr "%s mL"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-#~ msgstr "mililitro,mililitros,mililitro,mililitros,mL,cm³"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s μL"
-#~ msgstr "%s μL"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "mm³,μL,uL"
-#~ msgstr "mm³,μL,uL"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s T"
-#~ msgstr "%s T"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "tonne,tonnes"
-#~ msgstr "tonelada,toneladas"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s kg"
-#~ msgstr "%s kg"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-#~ msgstr "kilograma,kilogramas,kilograma,kilogramas,kg,kgs"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s lb"
-#~ msgstr "%s lb"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "pound,pounds,lb"
-#~ msgstr "libra,libras,lb"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s oz"
-#~ msgstr "%s oz"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "ounce,ounces,oz"
-#~ msgstr "onça,onças,oz"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s g"
-#~ msgstr "%s g"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-#~ msgstr "grama,gramas,grama,gramas,g"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s years"
-#~ msgstr "%s anos"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "year,years"
-#~ msgstr "ano,anos"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s days"
-#~ msgstr "%s dias"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "day,days"
-#~ msgstr "dia,dias"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s hours"
-#~ msgstr "%s horas"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "hour,hours"
-#~ msgstr "hora,horas"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s minutes"
-#~ msgstr "%s minutos"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "minute,minutes"
-#~ msgstr "minuto,minutos"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s s"
-#~ msgstr "%s s"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "second,seconds,s"
-#~ msgstr "segundo,segundos,s"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ms"
-#~ msgstr "%s ms"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-#~ msgstr "milissegundo,milissegundos,ms"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s μs"
-#~ msgstr "%s μs"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-#~ msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ˚C"
-#~ msgstr "%s ˚C"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degC,˚C"
-#~ msgstr "grC,˚C"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ˚F"
-#~ msgstr "%s ˚F"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degF,˚F"
-#~ msgstr "grF,˚F"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s K"
-#~ msgstr "%s K"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ˚R"
-#~ msgstr "%s ˚R"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
-#~ msgstr "grR,˚R,˚Ra"
-
 #~ msgid "<i>x</i>"
 #~ msgstr "<i>x</i>"
 
@@ -2854,7 +2999,7 @@ msgstr "%s%%s"
 #~ msgstr "Parentesis reto direito"
 
 #~ msgid "Set Precision"
-#~ msgstr "Definir a Precisão"
+#~ msgstr "Definir a precisão"
 
 #~ msgid "Set display type to engineering format"
 #~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato de engenharia"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]