[gnome-terminal] Updated Basque language



commit c4cb46a678b2a14fb6f3433f54138711b1b2f50f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Oct 14 12:30:26 2015 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  683 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 361 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 97bb976..786f9e2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,31 +2,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
+#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 13:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 13:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-09 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2937
+#: ../src/terminal-window.c:2675 ../src/terminal-window.c:3031
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
@@ -52,37 +51,8 @@ msgstr ""
 "ditu."
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
-msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-msgstr "shell;gonbitea;komandoa;komando-lerroa;"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
-#: ../src/terminal-accels.c:221
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Bila_tu: "
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "_Hitz osoak soilik"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Bat etorri _adierazpen erregularrarekin"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Bilatu _atzerantz"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Doitu"
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "shell;gonbitea;komandoa;komando-lerroa;kmd;"
 
 #: ../src/gterminal.vala:29
 msgid "Suppress output"
@@ -179,25 +149,25 @@ msgstr "Erakutsi exekuzioaren aukerak"
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Maximizatu leihoa"
 
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1100
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Pantaila osoko leihoa"
 
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1109
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1085
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1110
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1118
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ezarri leihoaren portaera"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1094
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1119
 msgid "ROLE"
 msgstr "EGITEKOA"
 
@@ -214,7 +184,7 @@ msgstr "Erakutsi leihoaren aukerak"
 msgid "May only use option %s once"
 msgstr "'%s' aukera behin bakarrik erabili"
 
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:657
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:676
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" ez da baliozko zoom-faktorea"
@@ -224,7 +194,7 @@ msgstr "\"%s\" ez da baliozko zoom-faktorea"
 msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
 msgstr "Zoomaren '%s' balioa baimendutako barrutitik kanpo"
 
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1124
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1149
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Erabili emandako profila profil lehenetsiaren ordez"
 
@@ -232,19 +202,19 @@ msgstr "Erabili emandako profila profil lehenetsiaren ordez"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUIDa"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1166
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Ezarri laneko direktorioa"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1142
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1167
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRIZENA"
 
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1175
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Ezarri terminalaren zoom-faktorea (1.0 = tamaina normala)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1176
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOMA"
 
@@ -252,7 +222,7 @@ msgstr "ZOOMA"
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Terminalaren aukerak:"
 
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1257
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Erakutsi terminalaren aukerak"
 
@@ -268,36 +238,40 @@ msgstr "Prozesatzearen aukerak:"
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Erakutsi prozesatzearen aukerak"
 
-#: ../src/gterminal.vala:474 ../src/gterminal.vala:568
-#: ../src/gterminal.vala:591 ../src/gterminal.vala:650
-#: ../src/gterminal.vala:677 ../src/gterminal.vala:699
+#: ../src/gterminal.vala:475 ../src/gterminal.vala:572
+#: ../src/gterminal.vala:595 ../src/gterminal.vala:654
+#: ../src/gterminal.vala:681 ../src/gterminal.vala:703
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Argumentua falta da"
 
-#: ../src/gterminal.vala:492
+#: ../src/gterminal.vala:495
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\""
 msgstr "'%s' komando ezezaguna"
 
-#: ../src/gterminal.vala:519
+#: ../src/gterminal.vala:522
 #, c-format
 msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
 msgstr "'%s'(e)k komandoa argumentu gisa exekutatu behar du '--' ondoren"
 
-#: ../src/gterminal.vala:736
+#: ../src/gterminal.vala:525
+msgid "Extraneous arguments after '--'"
+msgstr "Argumentu bitxia '--' ondoren"
+
+#: ../src/gterminal.vala:740
 msgid "GTerminal"
 msgstr "GTerminal"
 
-#: ../src/gterminal.vala:752
+#: ../src/gterminal.vala:756
 #, c-format
 msgid "Error processing arguments: %s\n"
 msgstr "Errorea argumentuak analizatzean: %s\n"
 
-#: ../src/migration.c:385
+#: ../src/migration.c:403
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
@@ -384,8 +358,7 @@ msgid ""
 "word when doing word-wise selection"
 msgstr ""
 "Hitz baten zati gisa erabiltzen ez diren ASCII puntuazioko karaktereen "
-"zerrenda "
-"hitzak hautatzean"
+"zerrenda hitzak hautatzean"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
@@ -499,24 +472,10 @@ msgstr ""
 "da. (marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
-"Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar "
-"diren ala ez."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak "
-"eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den ala ez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -524,11 +483,11 @@ msgstr ""
 "Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat "
 "exekutatu beharrean."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Kurtsorea keinuka egongo den ala ez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -536,52 +495,52 @@ msgstr ""
 "Balio erabilgarriak: \"system\", kurtsore globala ezarpen keinukariak "
 "erabilteko; \"on\" edo \"off\" modua esplizitoki ezartzeko."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Kurtsorearen itxura"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Shell-aren ordez erabiltzeko komando pertsonalizatua"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Terminaleko aplikazioentzako paleta"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Pango letra-tipoa eta tamaina"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Atzera-tekla sakatzean sortzen den kode-sekuentzia"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "'Ezabatu' tekla sakatzean sortzen den kode-sekuentzia"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren ala ez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Sistemako tarte bakarreko letra-tipoa erabili behar den ala ez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr "Leihoaren tamaina aldatzea terminalaren edukia egokitzea edo ez."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Zein kodeketa erabili"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
@@ -589,115 +548,115 @@ msgstr ""
 "Karaktereen zabalera anbiguoak estuak edo zabalak diren UTF-8 kodeketa "
 "erabiltzean"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Fitxa berria irekitzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Leiho berria irekitzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Profil berria sortzeko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Uneko fitxako edukia fitxategi batean gordetzeko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Fitxa ixteko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Leihoa ixteko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Testua kopiatzeko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Testua itsasteko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Pantaila osoko modua jarri eta kentzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Terminala berrezartzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Bilaketaren elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "Bilaketaren terminoaren hurrengo agerraldia bilatzeko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Bilaketaren terminoaren aurreko agerraldia bilatzeko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Bilaketaren nabarmentzea garbitzeko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Aurreko fitxara joateko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Hurrengo fitxara joateko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramateko laster-tekla"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramateko laster-tekla"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Uneko fitxa askatzeko laster-tekla"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Zenbatutako fitxara aldatzeko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Laguntza abiatzeko laster-teklak"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Letra handiagotzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Letra txikiagotzeko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Letra-tamaina normala ikusteko laster-teklak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Menu-barrak sarbide-teklarik duen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -707,11 +666,11 @@ msgstr ""
 "exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik "
 "ematen da desaktibatzeko aukera."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "Laster-teklak gaituta dauden ala ez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -720,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik ematen da "
 "desaktibatzeko aukera."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Menu-barra bistaratzeko GTKren laster-tekla estandarra gaituta dagoen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -734,15 +693,15 @@ msgstr ""
 "pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = \"nahiduzuna\"). "
 "Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Shell-arekin bateragarritasuna gaituta dagoen edo ez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Kodeketa erabilgarrien zerrenda"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there."
@@ -750,22 +709,31 @@ msgstr ""
 "Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor "
 "azalduko diren kodeketen zerrenda da hau."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Terminal baten ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Leiho berrietan menu-barra erakutsi behar den ala ez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Terminal berriak leihotan edo fitxetan ireki"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+msgid "When to show the tabs bar"
+msgstr "Fitxen barra erakutsiko den edo ez"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "Fitxa-barraren posizioa"
 
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Zein kodeketa erabili"
+
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
 msgid "Window"
@@ -777,54 +745,75 @@ msgid "Tab"
 msgstr "Fitxa"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Light"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Dark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Erakutsi _menu-barra lehenespenez terminal berrietan"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "_Gaitu mnemoteknikoak (adib., Alt+F Fitxategia menua irekitzeko)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Gaitu _menuaren lasterbidea (lehenespenez F10)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "Erabili gai _ilunaren aldaera"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Ireki terminal _berriak hemen:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "_Enable shortcuts"
 msgstr "_Gaitu laster-teklak"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:12
+#: ../src/preferences.ui.h:16
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Lasterbideak"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "_Clone"
 msgstr "_Klonatu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:18
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "_Terminal berria abiaraztean erabiliko den profila:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:19
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profilak"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:20
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Menuan erakutsitako kodeketak:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodeketak"
 
@@ -873,12 +862,12 @@ msgstr "Pertsonalizatua"
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "'%s' profilaren edizioa"
 
-#: ../src/profile-editor.c:849
+#: ../src/profile-editor.c:884
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Aukeratu %u paleta-kolorea"
 
-#: ../src/profile-editor.c:853
+#: ../src/profile-editor.c:888
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "%u paleta-sarrera"
@@ -1054,110 +1043,106 @@ msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Exekutatu komandoa saioa hasteko shell gisa"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Eguneratu saio-hasierako erregistroak komando bat abiarazten denean"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "E_xekutatu komando pertsonalizatua shell-aren ordez"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Ko_mando pertsonalizatua:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Ko_mandoak amaitzen duenean:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "Command"
 msgstr "Komandoa"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Testu eta atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Erabili _sistemaren gaiaren koloreak"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "_Eskema inkorporatuak:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Testuaren kolorea:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Atzeko planoko kolorea:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Aukeratu terminalaren atzeko planoko kolorea"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Aukeratu terminalaren testuaren kolorea"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "_Azpimarraren kolorea:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "Testuaren kolorearen _berdina"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "_Lodiaren kolorea:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Eskema _inkorporatuak:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr "<b>Oharra:</b> terminaletan kolore hauek erabil daitezke."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Kolore-_paleta:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Korritu _tekla sakatutakoan"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Ko_rritu irteeran"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "Atzera korritzearen _muga:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "lines"
 msgstr "lerro"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "_Erakutsi korritze-barra"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Korritzea"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1167,30 +1152,64 @@ msgstr ""
 "dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait aplikazio eta "
 "sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen dira."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "'_Ezabatu' tekla sakatutakoan:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodeketa:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "_Zabalera anbiguoko karaktereak:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Berrezarri bateragarritasun-aukerak lehenetsietara"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Bateragarritasuna"
 
+#: ../src/search-popover.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "_Bilatu"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:2
+msgid "Search for previous occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:3
+msgid "Search for next occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Erakutsi zerbitzariaren aukerak"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:6
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Hitz osoak soilik"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:7
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Bat etorri _adierazpen erregularrarekin"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Doitu"
+
 #: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "New Terminal in New Tab"
 msgstr "Terminal berria fitxa berrian"
@@ -1216,16 +1235,20 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Itxi terminal guztiak"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2491
+#: ../src/terminal-window.c:2608
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiatu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
-#: ../src/terminal-window.c:2518
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2494
+#: ../src/terminal-window.c:2611
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
+#: ../src/terminal-accels.c:164 ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
 #: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Find Next"
 msgstr "Bilatu hurrengoa"
@@ -1247,15 +1270,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantaila osoa"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2517
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaina normala"
 
@@ -1324,31 +1347,11 @@ msgstr "_Ekintza"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Laster-teklak"
 
-#: ../src/terminal-app.c:673
+#: ../src/terminal-app.c:745
 msgid "User Defined"
 msgstr "Erabiltzaileak definitua"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "Terminal _berria"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: ../src/terminal.c:236
+#: ../src/terminal.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Huts egin du argumentuak analizatzean: %s\n"
@@ -1494,40 +1497,60 @@ msgstr "Vietnamdarra"
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandiarra"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "Terminal _berria"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2462
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2579
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:602
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Ireki _urruneko terminalean"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:604
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Ireki _lokaleko terminalean"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Ireki unean hautatutako karpeta terminal batean"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:610 ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:631
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Ireki unean irekitako karpeta terminalean"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:616 ../src/terminal-nautilus.c:630
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Ireki _terminalean"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ireki _terminala"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Ireki terminala"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646 ../src/terminal-nautilus.c:659
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Ireki _Midnight Commander-en"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:648
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1535,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "Ireki unean hautatutako karpeta terminaleko Midnight Commander fitxategi-"
 "kudeatzailean"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:650 ../src/terminal-nautilus.c:660
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1543,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "Ireki unean irekitako karpeta terminaleko Midnight Commander fitxategi-"
 "kudeatzailean"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Ireki _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:657
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Ireki terminaleko Midnight Commander fitxategi-kudeatzailea"
 
@@ -1565,26 +1588,26 @@ msgstr "GNOME terminala"
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "\"%s\"(r)en argumentua ez da baliozko komandoa: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:436
+#: ../src/terminal-options.c:455
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Bi portaera eman zaizkio leiho bati"
 
-#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
+#: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "\"%s\" aukera bi aldiz eman da leiho bererako\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:664
+#: ../src/terminal-options.c:683
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "\"%g\" zoom-faktorea txikiegia da, %g erabiliko da\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:672
+#: ../src/terminal-options.c:691
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "\"%g\" zoom-faktorea handiegia da, %g erabiliko da\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:710
+#: ../src/terminal-options.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1593,15 +1616,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko "
 "komandoa zehaztea eskatzen du"
 
-#: ../src/terminal-options.c:844
+#: ../src/terminal-options.c:863
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Ez da terminalaren baliozko konfigurazio-fitxategia."
 
-#: ../src/terminal-options.c:857
+#: ../src/terminal-options.c:876
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Terminalaren konfigurazio-fitxategi bertsioa bateraezina."
 
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1020
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1609,56 +1632,56 @@ msgstr ""
 "Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen "
 "terminal aktiborik"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1029
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Kargatu terminalaren konfigurazio-fitxategia"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1030
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1051
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1060
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1048
+#: ../src/terminal-options.c:1073
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Aktibatu menu-barra"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1057
+#: ../src/terminal-options.c:1082
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Desaktibatu menu-barra"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1066
+#: ../src/terminal-options.c:1091
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximizatu leihoa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1127
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Azkena zehaztutako fitxa leiho honetako fitxa aktibo gisa ezartzen du"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1115
+#: ../src/terminal-options.c:1140
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1125
+#: ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFIL-IZENA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
+#: ../src/terminal-options.c:1264 ../src/terminal-options.c:1270
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME terminalaren emulatzailea"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1246
+#: ../src/terminal-options.c:1271
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Erakutsi GNOME terminalaren aukerak"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1256
+#: ../src/terminal-options.c:1281
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1666,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat "
 "baino gehiago zehatz daiteke:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1265
+#: ../src/terminal-options.c:1290
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1674,11 +1697,11 @@ msgstr ""
 "Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago "
 "erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1266
+#: ../src/terminal-options.c:1291
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Erakutsi aukerak leihoko"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1274
+#: ../src/terminal-options.c:1299
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1686,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino "
 "lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1275
+#: ../src/terminal-options.c:1300
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
 
@@ -1694,62 +1717,62 @@ msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:316
+#: ../src/terminal-prefs.c:315
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil-zerrenda"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:371
+#: ../src/terminal-prefs.c:370
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "'%s' profila ezabatu?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
+#: ../src/terminal-prefs.c:376
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ezabatu"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:387
+#: ../src/terminal-prefs.c:386
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ezabatu profila"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
 msgid "Show"
 msgstr "Erakutsi"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodeketa"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1049
+#: ../src/terminal-screen.c:1095
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Ez da komandorik eman edo shell-ik eskatu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1304 ../src/terminal-window.c:2413
+#: ../src/terminal-screen.c:1345 ../src/terminal-window.c:2506
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Profilaren _hobespenak"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1305 ../src/terminal-screen.c:1576
+#: ../src/terminal-screen.c:1346 ../src/terminal-screen.c:1617
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Berriro abiarazi"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1308
+#: ../src/terminal-screen.c:1349
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Errorea gertatu da terminal honetako prozesu umea sortzean"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1580
+#: ../src/terminal-screen.c:1621
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Prozesu umea normal irten da %d egoerarekin."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1583
+#: ../src/terminal-screen.c:1624
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Prozesu umea %d seinalearekin abortatu da."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1586
+#: ../src/terminal-screen.c:1627
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Prozesu umea abortatu egin da."
 
@@ -1820,15 +1843,15 @@ msgstr ""
 "GNOME Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia "
 "bat jasoko zenuen; hala ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:504
+#: ../src/terminal-window.c:505
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
 
-#: ../src/terminal-window.c:526
+#: ../src/terminal-window.c:527
 msgid "Save as…"
 msgstr "Gorde honela…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-window.c:531
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
@@ -1836,7 +1859,7 @@ msgstr "_Gorde"
 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1209
+#: ../src/terminal-window.c:1258
 #, c-format
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
@@ -1845,207 +1868,207 @@ msgstr "_%u. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1215
+#: ../src/terminal-window.c:1264
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
-#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
+#: ../src/terminal-window.c:2456 ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2474 ../src/terminal-window.c:2617
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ireki _terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2365
+#: ../src/terminal-window.c:2457
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2366
+#: ../src/terminal-window.c:2458
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2459
 msgid "_Search"
 msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2368
+#: ../src/terminal-window.c:2460
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2369
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Fitxak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2471
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ireki _fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2384
+#: ../src/terminal-window.c:2477
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Profil _berria"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2480
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Gorde edukia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3652
+#: ../src/terminal-window.c:2483 ../src/terminal-window.c:3767
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Itxi terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-window.c:2486
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "Itxi terminal _guztiak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
+#: ../src/terminal-window.c:2497 ../src/terminal-window.c:2614
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2407
+#: ../src/terminal-window.c:2500
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu dena"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:2503
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2522
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bilatu…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2525
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2528
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2531
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Kendu nabarmentzea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2535
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Joan _lerrora..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2538
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Bilaketa _inkrementala..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2544
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Aldatu p_rofila"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2545
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2453
+#: ../src/terminal-window.c:2546
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: ../src/terminal-window.c:2549
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2554
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Gehitu edo kendu..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2559
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Aurreko terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2562
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Hurrengo terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2565
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Eraman terminala e_zkerrera"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2568
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Eraman terminala e_skuinera"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2571
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Desuztartu terminala"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2576
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:2583
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Ikustailea"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2589
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Bidali posta..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2592
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2595
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Deitu..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2598
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-window.c:2601
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-window.c:2604
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2607
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profilak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2620
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Irten pantaila osotik"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2535
+#: ../src/terminal-window.c:2628
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Erakutsi _menu-barra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2632
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2544
+#: ../src/terminal-window.c:2637
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Irakurtzeko _soilik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3754
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Itxi leiho hau?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3754
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Itxi terminal hau?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3643
+#: ../src/terminal-window.c:3758
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2053,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal "
 "batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3647
+#: ../src/terminal-window.c:3762
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2061,10 +2084,32 @@ msgstr ""
 "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau "
 "ixtean prozesu hori hilko da."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3652
+#: ../src/terminal-window.c:3767
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "It_xi leihoa"
 
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "Bila_tu: "
+
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "Bilatu _atzerantz"
+
+#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu "
+#~ "behar diren ala ez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+#~ "command inside the terminal is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak "
+#~ "eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean."
+
+#~ msgid "_Update login records when command is launched"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Eguneratu saio-hasierako erregistroak komando bat abiarazten denean"
+
 #~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
 #~ msgstr "'%s'(r)en osaketa eskaera ezezaguna"
 
@@ -2074,9 +2119,6 @@ msgstr "It_xi leihoa"
 #~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
 #~ msgstr "Gai ilunaren aldaera erabili edo ez"
 
-#~ msgid "Use _dark theme variant"
-#~ msgstr "Erabili gai _ilunaren aldaera"
-
 #~ msgid "COMMAND"
 #~ msgstr "KOMANDOA"
 
@@ -2108,9 +2150,6 @@ msgstr "It_xi leihoa"
 #~ msgid "GNOME Terminal Client"
 #~ msgstr "GNOME terminalaren bezeroa"
 
-#~ msgid "Show server options"
-#~ msgstr "Erakutsi zerbitzariaren aukerak"
-
 #~ msgctxt "title"
 #~ msgid "'Terminal'"
 #~ msgstr "'Terminala'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]