[gnome-initial-setup] Updated Basque language



commit f84efbba9850c0a5e2688747a7bbf4e1f0c2339b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Oct 14 12:17:23 2015 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c651394..d2405f2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,24 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 #
+#
 # Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-11 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -54,24 +53,24 @@ msgstr "Behartu dagoen erabiltzaile-modura"
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- GNOMEren hasierako konfigurazioa"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "Zuri buruz"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Huts egin du kontua erregistratzean"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Ez dago onartutako modurik domeinu honekin autentifikatzeko"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Huts egin du domeinuarekin elkartzean"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Huts egin du domeinuan saioa hastean"
 
@@ -136,11 +135,11 @@ msgstr "Administratzailearen _izena"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Administratzailearen pasahitza"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
 msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 msgstr "Xehetasun egokiak dira? Nahi duzunean alda ditzakezu."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Xehetasun gutxi batzuk behar dira konfigurazioa amaitzeko."
@@ -259,7 +258,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Gehiago..."
@@ -280,11 +279,11 @@ msgstr "Idazketa"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua edo sarrerako metodoa."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
 msgid "No languages found"
 msgstr "Ez da hizkuntzarik aurkitu"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "Ongi etorri"
 
@@ -292,16 +291,20 @@ msgstr "Ongi etorri"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Ongi etorri!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Bestelakoa…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Haririk gabeko sarea desgaituta dago"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Haririk gabeko sarerik erabilgarri dagoen begiratzen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
@@ -324,11 +327,19 @@ msgstr ""
 msgid "No wireless available"
 msgstr "Ez dago haririk gabekorik eskuragarri"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Piztu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Pasahitza ahula da."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
@@ -351,90 +362,111 @@ msgstr "Pasahitz berriak zaharrarengandik desberdina izan behar du."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatzen."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Pasahitz hau azkenekoaren oso antzekoa da. Alda itzazu hizki eta zenbaki "
+"batzuk."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Saiatu pasahitza piska bat gehiago aldatzen."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Pasahitz hau azkenekoaren oso antzekoa da. Alda ezazu pasahitza piska bat "
+"gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr ""
-"Zure erabiltzaile-izenik gabeko pasahitz bat askoz ere sendoagoa litzateke."
+"Pasahitza ahula da. Erabiltzaile-izenik gabeko pasahitza sendoagoa izan "
+"beharko luke."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Saiatu zure izena pasahitzean erabiltzea saihestea."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Ez ezazu zure izena pasahitzean erabili."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Saiatu pasahitzean sartutako hitz batzuk saihestea."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Pasahitza ahula da. Saihestu pasahitzean dauden hitz batzuk erabiltzea.."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Saiatu hitz arruntak saihestea."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu hitz arruntak erabiltzea."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Saiatu dauden hitzen berrantolaketa saihestea."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu dauden hitzak ordenaz aldatzea."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Saiatu zenbaki gehiago erabiltzea."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili zenbaki gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Saiatu hizki maiuskulak gehiago erabiltzea."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki maiuskula gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Saiatu hizki minuskulak gehiago erabiltzea."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki minuskula gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
 msgstr ""
-"Saiatu karaktere berezi gehiago erabiltzea, harridura ikurra bezalakoak."
+"Pasahitza ahula da. Erabili karaktere berezi gehiago, adibidez puntuazio "
+"ikurrak."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Saiatu hizki, zenbaki eta ikurren arteko nahasketa batekin."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa "
+"bat."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Saiatu karaktere berdina errepikatzea saihestea."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere berdina ez errepikatzea."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Saiatu karaktere mota berdina errepikatzea saihestea: hizki, zenbaki eta "
-"ikurrak nahastu behar dituzu."
+"Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere mota berdina ez errepikatzea:  erabili "
+"hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Saiatu 1234 edo abc bezalako sekuentziak saihestea."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Pasahitza ahula da. Saihestu 1234 edo abcd bezalako sekuentzia erabiltzea.."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Saiatu hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzea."
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta ikur gehiago."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -476,7 +508,7 @@ msgid "Strength: High"
 msgstr "Sendotasuna: altua"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
@@ -485,8 +517,9 @@ msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
 "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"Arazo teknikoei buruzko txostenak bidaltzean '%s' hobetzen laguntzen gaituzu. "
-"Txostenak anonimo gisa bidaltzen dira eta datu pertsonaletatik garbi daude."
+"Arazo teknikoei buruzko txostenak bidaltzean '%s' hobetzen laguntzen "
+"gaituzu. Txostenak anonimo gisa bidaltzen dira eta datu pertsonaletatik "
+"garbi daude."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
@@ -568,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Ordu-zona '%s' dela dirudi. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko edo bilatu herri "
 "bat ordu-zona eskuz ezartzeko."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Ordu-zona"
@@ -599,9 +632,6 @@ msgstr "Bilatu hurbileko herri bat"
 #~ msgid "_Confirm password"
 #~ msgstr "_Berretsi pasahitza"
 
-#~ msgid "Choose a _password"
-#~ msgstr "Aukeratu _pasahitza"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "Laburregia"
@@ -693,9 +723,6 @@ msgstr "Bilatu hurbileko herri bat"
 #~ msgid "No network devices found."
 #~ msgstr "Ez da sareko interfazerik aurkitu."
 
-#~ msgid "Wireless Networks"
-#~ msgstr "Haririk gabeko sareak"
-
 #~ msgid "Thank You"
 #~ msgstr "Eskerrik asko"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]