[gnome-documents/gnome-3-18] Updated Basque language



commit c5e54e0b5459884484df346818e2dc3b6471d4c0
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Oct 14 12:16:31 2015 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  636 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1b35c99..7a64e30 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,31 +2,71 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 #
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
 #
+# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-30 17:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-documents gnome-3-18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-09 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:129
-#: ../src/mainWindow.js:313
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Liburuak"
 
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
+msgid "An e-book manager application for GNOME"
+msgstr "Liburu elektronikoak kudeatzeko GNOMEren aplikazio bat"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
+msgstr ""
+"Zure liburu elektronikoa GNOMEn atzitu eta antolatzeko aplikazio xume bat: "
+"hau da, liburu elektronikoekin aritzeko fitxategi-kudeatzaile baten ordezko "
+"xume eta dotore bat."
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Honakoak eskaintzen dizkizu:"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
+msgid "View recent e-books"
+msgstr "Ikusi azken liburu elek."
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Search through e-books"
+msgstr "Bilatu liburu elektronikoen artean"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
+msgid "View e-books fullscreen"
+msgstr "Ikusi liburu elektronikoak pantaila osoan"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Print e-books"
+msgstr "Inprimatu liburu elektronikoak"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Ireki eginbide osoko editorea aldaketa ez-arruntentzako"
+
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Atzitu, kudeatu eta partekatu dokumentuak"
@@ -86,8 +126,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Aplikazioa gaueko moduan dagoen edo ez."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:308
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentuak"
 
@@ -107,10 +147,6 @@ msgstr ""
 "eta dotore bat GNOMEren lineako kontuen (GNOME Online Accounts) bidez "
 "lainoarekin sinestezineko bateragarritasuna du."
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
-msgid "It lets you:"
-msgstr "Honakoak eskaintzen dizkizu:"
-
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid "View recent local and online documents"
 msgstr "Ikusi lokaleko eta lineako azken dokumentuak"
@@ -139,10 +175,6 @@ msgstr "Inprimatu dokumentuak"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Hautatu gogokoak"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Ireki eginbide osoko editorea aldaketa ez-arruntentzako"
-
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Atzitu, kudeatu eta partekatu dokumentuak"
@@ -151,117 +183,207 @@ msgstr "Atzitu, kudeatu eta partekatu dokumentuak"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Dokumentuak;PDF;Dokumentua;"
 
-#: ../src/documents.js:624
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Gaueko modua"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "Sartu zure aurreneko bildumaren izena"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+msgid "New Collection…"
+msgstr "Bilduma berria..."
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:868
+#: ../src/selections.js:996
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "Inprimatu…"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "Aurkezpena"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Biratu ↶"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Biratu ↷"
+
+#. properties button
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
+#: ../src/selections.js:890
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu denak"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Bat ere ez hautatu"
+
+#: ../src/documents.js:630
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:661 ../src/search.js:464
+#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:509
 msgid "Local"
 msgstr "Lokala"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:689
+#: ../src/documents.js:699
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:690
+#: ../src/documents.js:700
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Dokumentuen oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
-#: ../src/documents.js:706 ../src/documents.js:887 ../src/documents.js:951
-#: ../src/documents.js:1059
+#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
+#: ../src/documents.js:1103
 msgid "Collection"
 msgstr "Bilduma"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:766
+#: ../src/documents.js:797
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:767
+#: ../src/documents.js:798
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:889 ../src/documents.js:1061
+#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Kalkulu-orria"
 
-#: ../src/documents.js:891 ../src/documents.js:1063 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Aurkezpena"
 
-#: ../src/documents.js:893 ../src/documents.js:1065
+#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
 msgid "e-Book"
 msgstr "Liburu elek."
 
-#: ../src/documents.js:895 ../src/documents.js:1067
+#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:929
+#: ../src/documents.js:966
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:993 ../src/documents.js:994
+#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1195
+#: ../src/documents.js:1287
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Egiaztatu sarearen konexioa."
 
-#: ../src/documents.js:1198
+#: ../src/documents.js:1290
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Egiaztatu sarearen proxyaren ezarpenak."
 
-#: ../src/documents.js:1201
+#: ../src/documents.js:1293
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Ezin da dokumentuaren zerbitzuan sinatu."
 
-#: ../src/documents.js:1204
+#: ../src/documents.js:1296
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Ezin da dokumentu hau aurkitu."
 
-#: ../src/documents.js:1207
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1299
+#, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Mmmm... Zerbait susmagarria dago (%d)."
 
+#: ../src/documents.js:1306
+msgid ""
+"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
+msgstr ""
+"Liburuen aurrebista erabiltzen ari zara. Ikuspegi osoaren gaitasuna laster "
+"etorriko da."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1225
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1327
+#, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ezin da '%s' kargatu"
 
-#: ../src/edit.js:175
+#: ../src/edit.js:180
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: ../src/embed.js:143
-msgid "No Books Found"
-msgstr "Ez da libururik aurkitu"
-
-#: ../src/embed.js:144
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "Ez da dokumenturik aurkitu"
-
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
-#, c-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Zure lineako kontuak gehi ditzakezu %s(e)n"
+#: ../src/embed.js:80
+msgid "Recent"
+msgstr "Oraintsukoak"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#. collections button
+#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
+#: ../src/selections.js:895
+msgid "Collections"
+msgstr "Bildumak"
 
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
@@ -292,7 +414,7 @@ msgstr "Laster-markarik ez"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Kargatzen…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:599
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
@@ -300,502 +422,453 @@ msgstr "Laster-markak"
 msgid "No table of contents"
 msgstr "Edukien aurkibiderik ez"
 
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
 msgid "Contents"
 msgstr "Edukia"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:79
+#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Dokumentuak kudeatzeko aplikazio bat"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Liburu elektronikoak kudeatzeko aplikazio bat"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:89
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:87
+#: ../src/mainToolbar.js:97
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:132
+#: ../src/mainToolbar.js:156
 msgid "View items as a list"
 msgstr "Ikusi elementuak zerrenda gisa"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:138
+#: ../src/mainToolbar.js:162
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Ikusi elementuak ikonoen sareta gisa"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:168
+#: ../src/mainToolbar.js:192
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Egin klik elementuetan hautatzeko"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:194
+#, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d hautatuta"
 msgstr[1] "%d hautatuta"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:200
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:242
+#: ../src/mainToolbar.js:278
 msgid "Select Items"
 msgstr "Hautatu elementuak"
 
-#: ../src/mainWindow.js:306
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-
-#: ../src/mainWindow.js:309
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Dokumentuak kudeatzeko aplikazio bat"
-
-#: ../src/mainWindow.js:314
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Liburu elektronikoak kudeatzeko aplikazio bat"
-
-#: ../src/notifications.js:50
-msgid "Selected item has been deleted"
-msgid_plural "Selected items have been deleted"
-msgstr[0] "Hautatutako elementua ezabatu da"
-msgstr[1] "Hautatutako elementuak ezabatu dira"
-
-#: ../src/notifications.js:57
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:54
+#, javascript-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "'%s' ezabatuta"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:58
+#, javascript-format
+msgid "%d item deleted"
+msgid_plural "%d items deleted"
+msgstr[0] "Elementu %d ezabatuta"
+msgstr[1] "%d elementu ezabatuta"
+
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: ../src/notifications.js:157
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:167
+#, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "'%s' inprimatzen: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:213
+#: ../src/notifications.js:223
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Zure dokumentuak indexatzen ari dira"
 
-#: ../src/notifications.js:214
+#: ../src/notifications.js:224
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr ""
 "Dokumentu batzuk ez dira erabilgarri egongo prozesuak irauten duen bitartean"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:236
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:246
+#, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentuak eskuratzen"
 
-#: ../src/notifications.js:238
+#: ../src/notifications.js:248
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Lineako kontuetatik dokumentuak eskuratzen"
 
-#: ../src/password.js:46
+#: ../src/password.js:47
 msgid "Password Required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../src/password.js:49
+#: ../src/password.js:50
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desblokeatu"
 
-#: ../src/password.js:65
-#, c-format
+#: ../src/password.js:66
+#, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago eta pasahitza behar da irekitzeko."
 
-#: ../src/password.js:79
+#: ../src/password.js:80
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasahitza"
 
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/presentation.js:107
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Aurkezpen moduan exekutatzen"
 
+#: ../src/presentation.js:130
+msgid "Present On"
+msgstr "Aurkezpena aktibatuta"
+
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:152
+#: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Ispilatua"
 
-#: ../src/presentation.js:154
+#: ../src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "Nagusia"
 
-#: ../src/presentation.js:156
+#: ../src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "Itzalita"
 
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
-#: ../src/presentation.js:194
-msgid "Present On"
-msgstr "Aurkezpena aktibatuta"
-
-#: ../src/preview.js:607
+#: ../src/preview.js:639
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Ezarri laster-marka orrialde honi"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:848 ../src/selections.js:859
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:993
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
 
-#: ../src/preview.js:911
+#: ../src/preview.js:964
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
-#: ../src/preview.js:918
+#: ../src/preview.js:971
 msgid "Find Next"
 msgstr "Bilatu hurrengoa"
 
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:769
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietateak"
-
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:81
+#: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:90
+#: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Egilea"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:97
+#: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:103
+#: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data aldatuta"
 
-#: ../src/properties.js:110
+#: ../src/properties.js:111
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data sortuta"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:119
+#: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Gaueko modua"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
-
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:862
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Print…"
-msgstr "Inprimatu…"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Present"
-msgstr "Aurkezpena"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Handiagotu"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Txikiagotu"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
-msgid "Rotate ↶"
-msgstr "Biratu ↶"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
-msgid "Rotate ↷"
-msgstr "Biratu ↷"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu denak"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Bat ere ez hautatu"
-
-#: ../src/search.js:115
+#: ../src/search.js:126
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:183 ../src/search.js:300
-#: ../src/search.js:458
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
+#: ../src/search.js:503
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:137
 msgid "Favorites"
 msgstr "Gogokoak"
 
 #. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:131
+#: ../src/search.js:142
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Zurekin partekatuak"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:180
+#: ../src/search.js:197
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/search.js:186 ../src/search.js:195
-msgid "Collections"
-msgstr "Bildumak"
-
-#: ../src/search.js:190
+#: ../src/search.js:207
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
-#: ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:220
 msgid "Presentations"
 msgstr "Aurkezpenak"
 
-#: ../src/search.js:206
+#: ../src/search.js:223
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Kalkulu-orriak"
 
-#: ../src/search.js:209
+#: ../src/search.js:226
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Testu-dokumentuak"
 
-#: ../src/search.js:214
+#: ../src/search.js:231
 msgid "e-Books"
 msgstr "Liburu elek."
 
-#: ../src/search.js:218
+#: ../src/search.js:235
 msgid "Comics"
 msgstr "Komikiak"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
 #. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:297
+#: ../src/search.js:330
 msgid "Match"
 msgstr "Bat etorri"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:303
+#: ../src/search.js:336
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:306
+#: ../src/search.js:339
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Egilea"
 
-#: ../src/search.js:454
+#: ../src/search.js:499
 msgid "Sources"
 msgstr "Iturriak"
 
-#: ../src/selections.js:461
-msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-msgstr "Oraindik ez daukazu bildumarik. Sartu bilduma berriaren izena goian."
+#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+msgid "Rename…"
+msgstr "Aldatu izena…"
+
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:878
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/selections.js:381
+#, javascript-format
+msgid "“%s” removed"
+msgstr "'%s' kenduta"
 
-#: ../src/selections.js:604
-msgid "Create new collection"
-msgstr "Sortu bilduma berria"
+#: ../src/selections.js:772
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:778
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Bildumak"
 
 #. print button
-#: ../src/selections.js:752
+#: ../src/selections.js:873
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:757
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
-
-#: ../src/selections.js:763
+#: ../src/selections.js:884
 msgid "Share"
 msgstr "Partekatu"
 
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:774
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Gehitu bildumari"
-
-#: ../src/sharing.js:98
+#: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Partekatzearen ezarpenak"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
-
 #. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:135
+#: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Dokumentuaren baimenak"
 
 #. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
+#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "Aldatu"
 
 #. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
+#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
 msgid "Public"
 msgstr "Publikoa"
 
 #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
+#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Edonork edita dezake"
 
 #. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:187
+#: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "Gehitu jendea"
 
 #. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:194
+#: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Sartu helbide elektronikoa"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
 msgid "Can edit"
 msgstr "Edita daiteke"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
 msgid "Can view"
 msgstr "Ikus daiteke"
 
-#: ../src/sharing.js:216
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: ../src/sharing.js:292
+#: ../src/sharing.js:302
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "Edonork irakur dezake"
 
-#: ../src/sharing.js:307
+#: ../src/sharing.js:317
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: ../src/sharing.js:373
+#: ../src/sharing.js:368
 msgid "Owner"
 msgstr "Jabea"
 
-#: ../src/sharing.js:442
-#, c-format
+#: ../src/sharing.js:437
+#, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Eskatu '%s'(r)i sarbidetza"
 
-#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
-#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
+#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
+#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Dokumentua ez da eguneratu"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:294
+#: ../src/shellSearchProvider.js:292
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
 
-#: ../src/trackerController.js:170
+#: ../src/trackerController.js:172
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Ezin da dokumentuen zerrenda eskuratu"
 
-#: ../src/view.js:240
+#: ../src/view.js:260
+msgid "No Books Found"
+msgstr "Ez da libururik aurkitu"
+
+#: ../src/view.js:261
+msgid "No Documents Found"
+msgstr "Ez da dokumenturik aurkitu"
+
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:283
+#, javascript-format
+msgid "You can add your online accounts in %s"
+msgstr "Zure lineako kontuak gehi ditzakezu %s(e)n"
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:287
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../src/view.js:483
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
-#: ../src/view.js:242
-#, c-format
+#: ../src/view.js:485
+#, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "duela egun %d"
 msgstr[1] "orain dela %d egun"
 
-#: ../src/view.js:246
+#: ../src/view.js:489
 msgid "Last week"
 msgstr "Azken astea"
 
-#: ../src/view.js:248
-#, c-format
+#: ../src/view.js:491
+#, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "duela aste %d"
 msgstr[1] "orain dela %d aste"
 
-#: ../src/view.js:252
+#: ../src/view.js:495
 msgid "Last month"
 msgstr "Azken hilabetea"
 
-#: ../src/view.js:254
-#, c-format
+#: ../src/view.js:497
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "duela hilabete %d"
 msgstr[1] "orain dela %d hilabete"
 
-#: ../src/view.js:258
+#: ../src/view.js:501
 msgid "Last year"
 msgstr "Azken urtea"
 
-#: ../src/view.js:260
-#, c-format
+#: ../src/view.js:503
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "duela urte %d"
 msgstr[1] "orain dela %d urte"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oraindik ez daukazu bildumarik. Sartu bilduma berriaren izena goian."
+
+#~ msgid "Create new collection"
+#~ msgstr "Sortu bilduma berria"
+
+#~ msgid "Add to Collection"
+#~ msgstr "Gehitu bildumari"
+
 #~ msgid "Load More"
 #~ msgstr "Kargatu gehiago"
 
@@ -857,9 +930,6 @@ msgstr[1] "orain dela %d urte"
 #~ msgstr[0] "Kargatu dokumentu %d gehiago"
 #~ msgstr[1] "Kargatu %d dokumentu gehiago"
 
-#~ msgid "New and Recent"
-#~ msgstr "Berrienak eta azkenak"
-
 #~ msgid "%d of %d"
 #~ msgstr "%d / %d"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]