[evolution] Updated Basque language



commit 1189357aa6516fd50d540ff400db2275b5f0199c
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Oct 14 10:46:27 2015 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 5849 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 3246 insertions(+), 2603 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dcf42e7..92d0123 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Basque translation of evolution.
 # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 #
-#: ../shell/main.c:506
+#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
-#
+#: ../shell/main.c:522
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-04 12:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 10:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:28+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,7 +88,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Helbide-liburua betiko ezabatu egingo da."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Ez ezabatu"
 
@@ -202,8 +201,8 @@ msgstr ""
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Huts egin du kontaktua ezabatzean"
 
@@ -278,9 +277,9 @@ msgstr ""
 "Itxaron hura ireki arte edo hautatu beste helbide-liburu bat."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Kontaktu-editorea"
 
@@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "_Gune nagusia:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Egutegia:"
 
@@ -436,18 +435,15 @@ msgstr "_Urteurrena:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Urteurrena"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
 msgid "Birthday"
 msgstr "Urtebetetzea"
 
@@ -503,7 +499,7 @@ msgstr "Lanekoa"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
 msgid "Other"
 msgstr "Bestelakoa"
 
@@ -512,27 +508,86 @@ msgid "Mailing Address"
 msgstr "Posta-helbidea"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Notes"
 msgstr "Oharrak"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+msgid "Add _PGP"
+msgstr "Gehitu _PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+msgid "Add _X.509"
+msgstr "Gehitu _X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+msgid "Load P_GP"
+msgstr "Kargatu P_GP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "_Load X.509"
+msgstr "_Kargatu X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+msgid "Certificates"
+msgstr "Ziurtagiriak"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
+#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -540,162 +595,207 @@ msgstr "Aukerak"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339
 #: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:406
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614 ../e-util/e-html-editor-actions.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3136
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291
+#: ../plugins/face/face.c:297
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3137
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
 msgid "Show Telephone"
 msgstr "Erakutsi telefonoa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 msgid "Show SIP Address"
 msgstr "Erakutsi SIP helbidea"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 msgid "Show Instant Messaging"
 msgstr "Erakutsi berehalako mezularitza"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
 msgid "Show Web Addresses"
 msgstr "Erakutsi web helbideak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
 msgid "Show Job section"
 msgstr "Erakutsi Lana atala"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
 msgid "Show Miscellaneous"
 msgstr "Erakutsi hainbat"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
 msgid "Show Home Mailing Address"
 msgstr "Erakutsi etxeko posta-helbidea"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 msgid "Show Work Mailing Address"
 msgstr "Erakutsi laneko posta-helbidea"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
 msgid "Show Other Mailing Address"
 msgstr "Erakutsi bestelako posta-helbidea"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Erakutsi oharrak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1129
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Erakutsi ziurtagiriak"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Berregin"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Berregin"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Errorea kontaktua gehitzean"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Errorea kontaktua aldatzean"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Errorea kontaktua kentzean"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Kontaktu-editorea - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Hautatu irudi bat kontaktu honentzat"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "X.509 ziurtagiriak"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+msgid "PGP keys"
+msgstr "PGP gakoak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open PGP key"
+msgstr "Ireki PGP gakoa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open X.509 certificate"
+msgstr "Ireki X.509 ziurtagiria"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:615 ../e-util/e-html-editor-actions.c:709
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+msgid "Chosen file is not a local file."
+msgstr "Aukeratu lokalekoa ez den fitxategia."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save PGP key"
+msgstr "Gorde PGP gakoa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save X.509 certificate"
+msgstr "Gorde X.509 ziurtagiria"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#, c-format
+msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgstr "Huts egin du ziurtagiria gordetzean: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Hautatu irudi bat kontaktu honentzat"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
 msgid "_No image"
 msgstr "Irudirik _ez"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -703,28 +803,28 @@ msgstr ""
 "Kontaktu-data ez da baliozkoa:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' baliogabeko formatua du"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "'%s' ezin da etorkizuneko data izan"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' baliogabeko formatua du"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' hutsik dago"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa."
 
@@ -735,15 +835,15 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa."
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
@@ -752,7 +852,7 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa."
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ados"
@@ -877,23 +977,6 @@ msgstr "Gehitu helbide elektronikoa zerrendari"
 msgid "Remove an email address from the List"
 msgstr "Kendu helbide elektronikoa arbeletik"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:460
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 msgid "Insert email addresses from Address Book"
 msgstr "Txertatu helbide elektronikoa helbide-liburutik"
@@ -908,12 +991,12 @@ msgid "_Top"
 msgstr "_Goia"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3348 ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gora"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3349 ../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Behera"
 
@@ -943,22 +1026,22 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Errorea zerrenda kentzean"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Name contains"
 msgstr "_Izenak hau dauka:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Helb. el. honela hasten da:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
 
@@ -973,22 +1056,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu helbide elektronikoak arbelean."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view.c:350
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Bidali mezu berria honi..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Bidali mezu bat helbide honetara"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:999
+#: ../e-util/e-web-view.c:1064
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Egin klik %s bidaltzeko"
@@ -1084,8 +1167,8 @@ msgstr "Bideo-berriketa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
@@ -1337,73 +1420,73 @@ msgstr "Errorea liburu-ikuspegia lortzean"
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Bilaketa etenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Errorea txartela aldatzean"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako kontaktuak arbelera"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak arbelean"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi kontaktuak arbeletik"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Hautatu kontaktu ikusgai guztiak"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hauek ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hau (%s) ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu hauek ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu hau (%s) ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_zabatu"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1418,11 +1501,11 @@ msgstr[1] ""
 "%d kontaktu irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
 "Ziur zaude kontaktu guzti horiek bistaratu nahi dituzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Ez bistaratu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Bistaratu _kontaktu guztiak"
 
@@ -1533,7 +1616,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Funtzioa"
@@ -1596,19 +1679,19 @@ msgstr "_Handiagotu"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Txikiagotu"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2108
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1618,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontaktuak bilatzen..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1632,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "edo egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1646,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1656,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bilatu kontaktua."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1899,17 +1982,18 @@ msgstr[1] "ordu"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "egun"
 msgstr[1] "egun"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
 msgid "Start time"
 msgstr "Hasierako ordua"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
 msgid "Appointments"
 msgstr "Hitzorduak"
 
@@ -1919,22 +2003,22 @@ msgstr "Itxi _denak"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 msgid "_Snooze"
-msgstr "_Utzi geroko"
+msgstr "Alarma-_errepikapena"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1138
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "E_ditatu"
@@ -1948,11 +2032,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Itxi"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
 msgid "Location:"
 msgstr "Kokalekua:"
 
@@ -1969,7 +2053,7 @@ msgstr "Alarma-_errepikatzearen denbora:"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:341
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "egun"
@@ -1989,49 +2073,48 @@ msgstr "ordu"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutu"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
 msgid "No summary available."
 msgstr "Ez dago laburpen erabilgarririk."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
 msgid "No description available."
 msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
 msgid "No location information available."
 msgstr "Ez dago kokaleku-informazio erabilgarririk."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution-en oroigarriak"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "oroigarri %d duzu"
 msgstr[1] "%d oroigarri dituzu"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
 msgid "Warning"
 msgstr "Kontuz"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Ez"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Bai"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2048,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro."
 
@@ -2726,24 +2809,24 @@ msgstr "ez da"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Publikoa"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
@@ -2984,58 +3067,58 @@ msgstr "%s  Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Ezin izan dira eranskinak gorde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editatu hitzordua"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Bilera - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Hitzordua - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Esleitutako zeregina - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Zeregina - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Zirkularra - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
 msgid "No Summary"
 msgstr "Laburpenik ez"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Mantendu jatorrizko elementua?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "Ezin da zerbitzariarekin sinkronizatu"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
@@ -3043,239 +3126,240 @@ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin sinkronizatu"
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Itxi uneko leihoa"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1328 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiatu hautapena"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1322
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ebaki hautapena"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Ezabatu hautapena"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
 msgid "View help"
 msgstr "Ikusi laguntza"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1334
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2265
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2272
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "_Aurrebista..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Gorde uneko aldaketak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 ../mail/e-mail-notes.c:912
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Gorde eta itxi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Gorde uneko aldaketak eta itxi editorea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "Select all text"
 msgstr "Hautatu testu osoa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Sailkapena"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Txertatu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
 #: ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "_Options"
 msgstr "Au_kerak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1187 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
 #: ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Eranskina..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Erantsi fitxategi bat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategoriak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Kategoriak erakusten edo ezkutatzen ditu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Ordu-_zona"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Ordu-zona eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Publikoa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Klasifikatu publiko gisa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
 msgid "_Private"
 msgstr "_Pribatua"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Klasifikatu pribatu gisa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Konfidentziala"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Klasifikatu konfidentzial gisa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "A_raua eremua"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Araua eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "RSVP eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Egoera eremua"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Egoera eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Mota eremua"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Partaide-mota eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
 #: ../composer/e-composer-actions.c:612
 msgid "Attach"
 msgstr "Erantsi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "eranskina"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Ezin da uneko bertsioa erabili!"
 
@@ -3285,7 +3369,7 @@ msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Balidazio-errorea: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Helburua irakurtzekoa soilik da"
 
@@ -3401,7 +3485,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Gertaera ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Gertaerak oroigarriak ditu."
 
@@ -3428,60 +3512,60 @@ msgstr "Hasierako data gaizki dago"
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "Amaierako data gaizki dago"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Hasierako ordua gaizki dago"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Amaierako ordua gaizki dago"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Antolatzailea behar da."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Partaide bat behar da gutxienez."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegatuak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Partaideak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "Hitzordua baino egun %d lehenago"
 msgstr[1] "Hitzordua baino %d egun lehenago"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "Hitzordua baino ordu %d lehenago"
 msgstr[1] "Hitzordua baino %d ordu lehenago"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "Hitzordua baino minutu %d lehenago"
 msgstr[1] "Hitzordua baino %d minutu lehenago"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatu"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
@@ -3525,7 +3609,7 @@ msgstr "_Kokalekua:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Azalpena:"
 
@@ -3548,7 +3632,7 @@ msgstr "Gertaeraren azalpena:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Partaideak..."
 
@@ -3609,7 +3693,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Hautatu data"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Hautatu _Gaur"
 
@@ -3635,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Zirkularra ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
@@ -3710,17 +3794,17 @@ msgstr "Instantzia guztiak"
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Errepikapenaren amaierako ordua gertaera gorde aurretik"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
 msgid "on"
 msgstr "-"
 
@@ -3728,7 +3812,7 @@ msgstr "-"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
 msgid "first"
 msgstr "lehen"
 
@@ -3737,7 +3821,7 @@ msgstr "lehen"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
 msgid "second"
 msgstr "bigarren"
 
@@ -3745,7 +3829,7 @@ msgstr "bigarren"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183
 msgid "third"
 msgstr "hirugarren"
 
@@ -3753,7 +3837,7 @@ msgstr "hirugarren"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
 msgid "fourth"
 msgstr "laugarren"
 
@@ -3761,7 +3845,7 @@ msgstr "laugarren"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
 msgid "fifth"
 msgstr "bosgarren"
 
@@ -3769,13 +3853,13 @@ msgstr "bosgarren"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
 msgid "last"
 msgstr "azken"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
 msgid "Other Date"
 msgstr "Beste data bat"
 
@@ -3783,7 +3867,7 @@ msgstr "Beste data bat"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1etik 10era"
 
@@ -3791,7 +3875,7 @@ msgstr "1etik 10era"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11tik 20ra"
 
@@ -3799,41 +3883,41 @@ msgstr "11tik 20ra"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21etik 31ra"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "Astelehena"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Asteartea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Asteazkena"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "Osteguna"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "Ostirala"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "Larunbata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "Igandea"
@@ -3841,31 +3925,31 @@ msgstr "Igandea"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404
 msgid "on the"
 msgstr "-"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589
 msgid "occurrences"
 msgstr "aldiz"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359
 msgid "Add exception"
 msgstr "Gehitu salbuespena"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Ezin izan da hautapenik eskuratu aldatzeko."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Aldatu salbuespena"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Ezin izan da hautapena eskuratu ezabatzeko."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2599
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/Ordua"
 
@@ -3987,26 +4071,26 @@ msgstr "Osatze-data gaizki dago"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:314
 msgid "High"
 msgstr "Handia"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../mail/message-list.c:313
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:312
 msgid "Low"
 msgstr "Txikia"
 
@@ -4019,7 +4103,7 @@ msgstr "Definitu gabe"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
@@ -4029,7 +4113,7 @@ msgstr "Ez da hasi"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
@@ -4040,7 +4124,7 @@ msgstr "Egiten ari da"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
@@ -4053,11 +4137,11 @@ msgstr "Eginda"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
 msgid "Canceled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
@@ -4272,61 +4356,61 @@ msgstr "Hileko egutegi-ikuspegia"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "Aste baten edo gehiagoren egutegi-ikuspegia"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125
 msgid "Untitled"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategoriak:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
 msgid "Summary:"
 msgstr "Laburpena:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Hasiera-data:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
 msgid "End Date:"
 msgstr "Amaiera-eguna:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Mugaeguna:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
 msgid "Status:"
 msgstr "Egoera:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
 msgid "Priority:"
 msgstr "Lehentasuna:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Azalpena:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Web orria:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
 #, c-format
 msgid "Creating view for calendar '%s'"
 msgstr "'%s' egutegiaren ikuspegia sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
 #, c-format
 msgid "Creating view for task list '%s'"
 msgstr "'%s' zereginen zerrendaren ikuspegia sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
 #, c-format
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgstr "'%s' zirkularren zerrendaren ikuspegia sortzen"
@@ -4340,7 +4424,7 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Hasiera-data"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
@@ -4352,7 +4436,7 @@ msgstr "Mota"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Osatze-data"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
 msgid "Complete"
 msgstr "Eginda"
 
@@ -4374,8 +4458,8 @@ msgstr "Lehentasuna"
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
@@ -4396,51 +4480,51 @@ msgstr "Sortuta"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Azken aldaketa"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako gertaerak arbelera"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako gertaerak arbelean"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi gertaerak arbeletik"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gertaerak"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgstr "Itsatsitako testuak ez dauka baliozko iCalendar daturik"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Ez da egutegi lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Ez da zirkularren zerrenda lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Ez da zereginen zerrenda lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Ez da osagai egokirik aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "iCalendar datuak itsasten"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>"
@@ -4448,29 +4532,29 @@ msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Antolatzailea: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Kokalekua: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Ordua: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
@@ -4479,13 +4563,13 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %Y %b %d"
 
@@ -4495,15 +4579,15 @@ msgstr "%A, %Y %b %d"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %b %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %Y %b %d"
 
@@ -4516,99 +4600,99 @@ msgstr "Hasiera-data"
 msgid "End Date"
 msgstr "Amaiera-eguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Ez da '%s' UIDko iturburua aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Gertaera sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Zirkularra sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Zeregina sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
 msgid "Recurring"
 msgstr "Errepikatua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
 msgid "Assigned"
 msgstr "Esleitua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
 msgid "Accepted"
 msgstr "Onartua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
 msgid "Declined"
 msgstr "Ukatua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Behin-behinekoa"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegatua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
 msgid "Needs action"
 msgstr "Ekintza behar du"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Lanpetuta"
 
@@ -4628,166 +4712,166 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Gertaera aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Zirkularra aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Zeregina aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Gertaera kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Zirkularra kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Zeregina kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "Gertaera bat kentzen"
 msgstr[1] "%d gertaera kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgstr[0] "Zirkular bat kentzen"
 msgstr[1] "%d zirkular kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "Zeregin bat kentzen"
 msgstr[1] "%d zeregin kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Gertaera bat itsasten"
 msgstr[1] "%d gertaera itsasten"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "Zirkular bat itsasten"
 msgstr[1] "%d zirkular itsasten"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "Zeregin bat itsasten"
 msgstr[1] "%d zeregin itsasten"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Gertaera eguneratzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Zirkularra eguneratzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Zeregina eguneratzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
 msgstr "Gertaerak eskuratzen '%s' egutegitik betirako kentzeko"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
 msgstr "Zirkularrak eskuratzen '%s' zirkularren zerrendatik betirako kentzeko"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
 msgstr "Zereginak eskuratzen '%s' zereginen zerrendatik betirako kentzeko"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
 msgstr "Gertaerak '%s' egutegitik betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
 msgstr "Zirkularrak '%s' zirkularren zerrendatik betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
 msgstr "Zereginak '%s' zereginen zerrendatik betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
 msgid "Purging events"
 msgstr "Gertaerak betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Zirkularrak betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Zereginak betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Ezabatu burututako zereginak"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Gertaera bat lekuz aldatzen"
 msgstr[1] "%d gertaera lekuz aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Gertaera bat kopiatzen"
 msgstr[1] "%d gertaera kopiatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Zirkular bat lekuz aldatzen"
 msgstr[1] "%d zirkular lekuz aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Zirkular bat kopiatzen"
 msgstr[1] "%d zirkular kopiatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Zeregin bat lekuz aldatzen"
 msgstr[1] "%d zeregin lekuz aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4814,14 +4898,14 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
 #: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
 #: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
@@ -4833,13 +4917,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "%d. astea"
@@ -4850,27 +4934,27 @@ msgstr "%d. astea"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minutu-zatiketa"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Erakutsi bigarren mailako ordu-zona"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
 msgid "Select..."
 msgstr "Hautatu..."
 
@@ -4944,11 +5028,11 @@ msgstr "Ez-partaidea"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Ekintza behar du"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Partaidea                         "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
@@ -4957,85 +5041,85 @@ msgstr "RSVP"
 msgid "In Process"
 msgstr "Egiten ari da"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Idatzi %2$s erabiltzailearen pasahitza libre/lanpetutaren informazioa "
 "atzitzeko %1$s zerbitzarian"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Hutsegitearen zergatia: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
 #: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Idatzi pasahitza"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Bulegotik kanpo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
 msgid "No Information"
 msgstr "Ez dago informaziorik"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Aukerak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Erakutsi _txikiagotuta"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Eguneratu Libre/lanpetuta"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Au_tomatikoki hautatu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Beharrezko pertsonak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Hasiera:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Amaiera:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -5044,7 +5128,7 @@ msgstr ""
 "Laburpena: %s\n"
 "Kokalekua: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Laburpena: %s"
@@ -5074,45 +5158,45 @@ msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:210
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
 msgid "Memos"
 msgstr "Zirkularrak"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Laburpenik ez *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 msgid "Start: "
 msgstr "Hasiera: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Due: "
 msgstr "Falta: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako zirkularrak arbelera"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako zirkularrak arbelean"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi zirkularrak arbeletik"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularrak"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden zirkular guztiak"
 
@@ -5133,35 +5217,35 @@ msgstr "%% %d"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zereginak"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako zereginak arbelera"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako zereginak arbelean"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi zereginak arbeletik"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden zeregin guztiak"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Hautatu ordu-zona"
 
@@ -5295,15 +5379,15 @@ msgstr "Ezin da baliabide bat gorde, errorea: "
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Gertaerako partaide izan behar duzu."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Gertaera bidaltzen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Zirkularra bidaltzen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Zeregina bidaltzen"
 
@@ -5587,8 +5671,9 @@ msgid "Calendar Events"
 msgstr "Egutegi-gertaerak"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome egutegia"
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "Egutegi berria"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
@@ -6628,7 +6713,7 @@ msgid "Asia/Kashgar"
 msgstr "Asia/Kashgar"
 
 #: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Katmandu"
+msgid "Asia/Kathmandu"
 msgstr "Asia/Katmandu"
 
 #: ../calendar/zones.h:243
@@ -7299,11 +7384,12 @@ msgstr "_Mezu berria"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Ireki mezu berriaren leihoa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfiguratu Evolution"
 
@@ -7514,7 +7600,7 @@ msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Egin klik hemen, talde-mezuak bidaltzeko karpetak hautatzeko"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7522,7 +7608,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da sinatu irteerako mezua: ez dago sinadura-ziurtagiririk kontu "
 "honentzat"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:880
+#: ../composer/e-msg-composer.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7531,11 +7617,11 @@ msgstr ""
 "Ezin da enkriptatu irteerako mezua: sinadura-ziurtagiririk ez dago ezarrita "
 "kontu honentzat"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2282
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 ../composer/e-msg-composer.c:2379
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Prestatu mezua"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4601
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4722
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak."
 
@@ -7671,7 +7757,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean. Nola nahi duzu jarraitzea?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Jakinarazitako errorea: &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7730,7 +7816,6 @@ msgid "_Don't lose formatting"
 msgstr "_Ez galdu formatua"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "_Galdu formatua"
 
@@ -7742,13 +7827,13 @@ msgstr "Evolution-eko alarmaren jakinarazpena"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Egutegiko gertaeren jakinarazpenak"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1054
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Talde-lanerako suitea"
 
@@ -7916,6 +8001,10 @@ msgstr "Hainbat ataleko informazioa editorean erakutsiko den ala ez."
 msgid "Whether to show notes in the editor"
 msgstr "Oharrak editorean erakutsiko diren ala ez."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Editoreko fitxan ziurtagiriak erakutsi edo ala ez."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Bihurtu mezuaren testua Unicode"
@@ -8044,10 +8133,94 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Laneguna hasten den minutua (0 - 59)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Astelehena lanegunaren hasierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Laneguna hasten den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 "
+"artekoa), edo -1 'day-start-hour'(egunaren hasierako ordua) eta 'day-start-"
+"minute' (egunaren hasierako minutua) erabiltzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Astelehena lanegunaren amaierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 "
+"artekoa), edo -1 'day-end-hour'(egunaren amaierako ordua) eta 'day-end-"
+"minute' (egunaren amaierako minutua) erabiltzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Asteartea lanegunaren hasierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Laneguna hasten den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 "
+"artekoa), edo -1 'day-start-hour'(egunaren hasierako ordua) eta 'day-start-"
+"minute' (egunaren hasierako minutua) erabiltzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Asteartea lanegunaren amaierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Asteazkena lanegunaren hasierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Asteazkena lanegunaren amaierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Osteguna lanegunaren hasierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Osteguna lanegunaren amaierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Ostirala lanegunaren hasierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Ostirala lanegunaren amaierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Larunbata lanegunaren hasierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Larunbata lanegunaren amaierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Igandea lanegunaren hasierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Igandea lanegunaren amaierako ordua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Eguneko ikuspegiaren bigarren mailako ordu-zona"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key"
@@ -8055,21 +8228,21 @@ msgstr ""
 "Ezartzen bada, bigarren mailako ordu-zona erakusten du eguneko ikuspegian. "
 "Balioa 'timezone' gakoan erabilitakoaren antzekoa da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonak 'Eguneko ikuspegia'n"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
 msgstr ""
 "Zerrendatu azken aldian erabilitako bigarren mailako ordu-zonak 'Eguneko "
 "ikuspegia'-n"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehienezko kopurua gogoratzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
@@ -8077,108 +8250,120 @@ msgstr ""
 "Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehienezko kopurua 'day_second_zones' "
 "zerrendan gogoratzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Oroigarri lehenetsiaren balioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
 msgstr "Oroigarri lehenetsia zehazteko unitate-kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Oroigarri lehenetsiaren unitateak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
 "Oroigarri lehenetsiaren unitateak: 'minutes' (minutuak), 'hours' (orduak) "
 "edo 'days' (egunak)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Oroigarriaren alarma-errepikapenaren bitarte lehenetsia (minututan)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Oroigarriaren alarma-errepikapenaren bitarte lehenetsia (minututan), "
+"oroigarriaren jakinarazpenaren elkarrizketa-koadroan betetzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Erakutsi Kategoriak eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr "Kategoriak eremua gertaeren/bileren editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi RSPV eremuak gertaeren/bileren/zereginen editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "RSPV eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi Ordu-zona eremua gertaeren/bileren editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Ordu-zona eremua gertaeren/bileren editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Ezkutatu burututako zereginak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr "Egindako zereginak zereginen ikuspegitik ezkutatuko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Ezkutatu zereginaren unitateak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
 "Unitateak zereginak noiz ezkutatu zehazteko: 'minutes' (minutuak), "
 "'hours' (orduak) edo 'days' (egunak)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Ezkutatu zereginaren balioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Zereginak noiz ezkutatu zehazteko unitate-kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Panel horizontalaren posizioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
@@ -8186,54 +8371,54 @@ msgstr ""
 "Panel horizontalaren posizioa pixeletan, data-nabigatzailearen egutegiaren "
 "eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian ez dagoenean)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Azken oroigarriaren ordua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Azken oroigarria exekutatu zen ordua, 'time_t'-en"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Marcus Bains-en marraren kolorea - Egutegi ikuspegia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Kolorea Marcus Bains-en marra eguneko ikuspegian marrazteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Marcus Bains-en marraren kolorea - Ordu-barra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Kolorea Marcus Bains-en marra ordu-barran marrazteko (hutsik lehenespenez)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains-en marra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr "Marcus Bains-en marra (uneko orduan) egutegian marraztuko den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (horizontala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr ""
 "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Zirkularren diseinuaren estiloa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -8244,20 +8429,20 @@ msgstr ""
 "zirkularren zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) "
 "aurrebistaren panela zirkularren zerrendaren alboan jartzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (bertikala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Panel horizontalaren posizioa hileko ikuspegian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -8265,43 +8450,43 @@ msgstr ""
 "Panel horizontalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-nabigatzailearen "
 "eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian dagoenean)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Hileko ikuspegia astearen arabera korrituko den, ez hilaren arabera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Hileko ikuspegia astearen arabera korrituko den, ez hilaren arabera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Oroigarrien programak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Oroigarriak exekutatuko dituzten programak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Erakutsi oroigarrien pantaila jakinarazpenen ontzian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr "Oroigarriak bistaratzeko jakinarazpenen erretilua erabiliko den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "'Berria' botoiaren elementu hobetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "'Berria' tresna-barraren botoiaren elementu hobetsiaren izena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Egutegi nagusia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
@@ -8309,11 +8494,11 @@ msgstr ""
 "Hautatutako (edo \"nagusia\") egutegiaren UIDa \"Egutegia\" ikuspegiko albo-"
 "barran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Zirkularren zerrenda nagusia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
@@ -8321,11 +8506,11 @@ msgstr ""
 "Hautatutako (edo \"nagusia\") zirkularren zerrendaren UIDa \"Zirkularrak\" "
 "ikuspegiko albo-barran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Zereginen zerrenda nagusia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
@@ -8333,11 +8518,11 @@ msgstr ""
 "Hautatutako (edo \"nagusia\") zereginen zerrendaren UIDa \"Zereginak\" "
 "ikuspegiko albo-barran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "'Libre/Lanpetuta' txantiloien URLak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -8347,21 +8532,21 @@ msgstr ""
 "helbide elektronikoaren erabiltzailearen zatiarekin ordeztuko da. %d : "
 "domeinuarekin ordeztuko da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Gertaera errepikakorrak letra etzanez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Erakutsi gertaera errepikakorrak dituzten egunak letra etzanez behe-"
 "ezkerreko egutegian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Denboran oinarritutako bilaketen barrutia (urteetan)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -8371,66 +8556,66 @@ msgstr ""
 "atzerantz joan daitekeen urte kopurua beste gertaera bilatzean. Balio "
 "lehenetsia hamar urte da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Gertaeren amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo "
 "ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistaren panela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "\"true\" (egia) bada, erakutsi zirkularraren aurrebistaren panela leiho "
 "nagusian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "\"true\" (egia) bada, erakutsi zereginaren aurrebistaren panela leiho "
 "nagusian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Erakutsi aste-zenbakiak Eguneko, Lan-asteko ikuspegietan eta Dataren "
 "nabigatzailean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Egutegiko hainbat lekutan aste-zenbakiak erakutsiko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Etiketen panelaren posizio bertikala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Nabarmendu gaurko zereginak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-due-today-color) nabarmenduko "
 "diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -8438,15 +8623,15 @@ msgstr ""
 "Gaurko zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan). 'task-due-"
 "today-color' gakoarekin batera erabilita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Zereginen panelaren posizioa (horizontala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Zereginen diseinuaren estiloa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8457,30 +8642,42 @@ msgstr ""
 "zereginen zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) "
 "aurrebistaren panela zereginen zerrendaren alboan jartzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Zereginen panelaren posizioa (bertikala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Erakutsi burututako zereginen oroigarriak"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"Burututako zereginen oroigarriak erakutsi ala ez. False (faltsua) gisa "
+"ezartzen bada, burututako zereginen oroigarriak kenduko dira."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Nabarmendu atzeratutako zereginak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-overdue-color) nabarmenduko "
 "diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -8488,21 +8685,21 @@ msgstr ""
 "Atzeratutako zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan). 'task-"
 "overdue-color' gakoarekin batera erabilita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Orduen zatiketa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Ordu banaketak Eguneko eta Lan-asteko ikuspegietan erakutsitako tarteak, "
 "minututan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ordu-zona"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8510,77 +8707,77 @@ msgstr ""
 "Ordu-zona lehenetsia egutegiko data eta orduetan erabiltzeko, Olson ordu-"
 "zonako datu-baseko itzuli gabeko kokaleku gisa (adib. \"America/New York\")"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24 orduko formatua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Am/pm erabili beharrean orduak 24 orduko formatuan bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen oroigarria ezarri edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Erabili sistemako ordu-zona"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Erabili sistemako ordu-zona Evolution-en hautatutako ordu-zonaren ordez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Astelehena laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Asteartea laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Asteazkena laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Osteguna laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Ostirala laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Larunbata laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Igandea laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Zaharkituta) Astearen hasierako eguna, igandetik (0) larunbatera (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8588,11 +8785,11 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'week-start-day-name' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Zaharkituta) Lanegunak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -9008,18 +9205,47 @@ msgstr ""
 "Emandako karaktere kopuruaren ondoren lerroak automatikoki itzulbiratzeko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"Nori eta CC eremuetako hartzaileen kopurua 'prompt-on-many-to-cc-"
+"recips' (galdetu zenbat hartzaile) eskatzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"Noiz galdetu, Nori edo CC eremuetako hartzaileen kopuruak  balio honetara "
+"iristean."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"Sinatu eta Enkriptatu botoiak tresna-barran beti erakutsiko diren ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"'true' (egia) gisa ezartzen bada, Sinatu eta Enkriptatu botoiak beti "
+"erakutsiko dira mezu-prestatzailearen tresna-barran bai PGP bai S/MIME-"
+"rentzako. Bestela, soilik erabiltzen direnean erakutsiko ira."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Gorde fitxategiaren formatua arrastatu eta jaregin eragiketetan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "'mbox' edo 'pdf' izan daiteke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Erakutsi irudi animatuak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9027,11 +9253,11 @@ msgstr ""
 "Gaitu irudi animatuak HTML mezuetan. Erabiltzaile askok nazka diote irudi "
 "animatuei, eta nahiago dute irudi estatikoak."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Gaitu edo desgaitu 'bilatu idaztean' funtzioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -9039,11 +9265,11 @@ msgstr ""
 "Gaitu alboko barrako bilaketa eginbidea karpeten izenen bilaketa "
 "elkarreragilea baimentzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Gaitu edo desgaitu 'zuriune magikoa'"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -9051,75 +9277,75 @@ msgstr ""
 "Hau gaituz Zuriunea tekla erabiliko da mezuaren aurrebistan, mezuen "
 "zerrendan eta karpetetan korritzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta "
 "guztientzako"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta "
 "guztientzako."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Gaitu/desgaitu kurtsore modua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Kargatu automatikoki HTML mezuen irudiak HTTP bidez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Erakutsi animazioak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Erakutsi irudi-animazioak animazio gisa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Erakutsi mezu guztien goiburukoak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Erakutsi goiburuko guztiak mezua ikustean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Erakutsi goiburukoen zerrenda mezua ikustean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9130,35 +9356,35 @@ msgstr ""
 "dira erakutsiko mezu bat ikustean, baina Hobespenetan zerrendatuta "
 "jarraituko dute."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Bilatu gravatar.com webgunean bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Bilatu bidaltzailearen argazkia gravatar.com webgunean baita ere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -9166,19 +9392,19 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) gisa ezartzean, hautatutako mezua irakurri gabe gisa ezarriko da "
 "denbora-muga baten ostean, nahiz eta karpetaz aldatu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Mezua 'Ikusita'ko gisa markatzeko denbora-muga"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Mezua 'Ikusita'ko gisa markatzeko denbora-muga (milisegundotan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Bidaltzailearen helb.elek. zutabea mezuen zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -9186,37 +9412,19 @@ msgstr ""
 "Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen "
 "zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject"
-"\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez zehazten "
-"du"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject"
-"\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez zehazten "
-"du."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak mezuen zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak (marratuta) mezuen zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Gaitu 'Sailkatu gabeak' bilaketako karpetak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -9224,11 +9432,11 @@ msgstr ""
 "Gaitu 'Sailkatu gabeak' bilaketa karpeta 'Bilaketa-karpetak'. Ez du ezer "
 "egiten 'Bilaketa-karpeta' desgaituta badago."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Karpetaren aurrebista ezkutatu eta hautapena ezabatzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9237,31 +9445,31 @@ msgstr ""
 "berrezartzen da irakurri ostean. Mezua desautatzen du zerrendatik eta "
 "karpetako aurrebista ezabatzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Mezuen goiburuak erabiltzailearen interfazean tolestuko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9273,35 +9481,35 @@ msgstr ""
 "zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) aurrebistaren "
 "panela mezuen zerrendaren alboan jartzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Zabalera aldakorreko letra-tipoa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den zabalera aldakorreko letra-tipoa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminaleko letra-tipoa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den terminaleko letra-tipoa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak mezuak bistaratzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -9309,11 +9517,11 @@ msgstr ""
 "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak 'helbide-kopurua'n "
 "zehaztutako kopuruaren arabera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Helbide-kopurua Nori/CC/BCC eremuetan erakusteko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -9321,11 +9529,11 @@ msgstr ""
 "Honek helbide-kopurua ezartzen du mezuaren zerrendako ikuspegi lehenetsian "
 "erakusteko, eta harutzago '...' erakutsiko da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Sartu harian mezuen zerrenda, Gaiaren arabera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9333,11 +9541,11 @@ msgstr ""
 "Gaikako harian sartzera itzuli nahi duzun edo ez, mezuek ez daukatenean "
 "'Erantzun honi' edo 'Erreferentzia' goibururik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Balio lehenetsia hariaren egoera zabaltzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9345,25 +9553,37 @@ msgstr ""
 "Ezarpen honek hariak zabaltzeko edo tolesteko egoeran lehenetsi gisa egon "
 "behar duten zehazten du. Evolution berrabiaraztea eskatzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Hari bateko azken mezuen arabera hariek ordenatu behar diren ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
 "Ezarpen honek hariak ordenatzeko hari bakoitzeko azken mezuaren arabera "
-"oinarrituko den zehazten du, mezuaren dataren araberaren ordez. Evolution "
+"oinarrituko den zehazten du, mezuaren dataren araberan ordez. Evolution "
 "berrabiaraztea eskatzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Hari-umeak gorantz ordenatzen diren ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek hari-umeak beti gorantz ordenatuko diren ala ez zehazten du, "
+"erroko mailako harien ordena berdina erabili ordez."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordenatu kontuak alfabetikoki karpeta-zuhaitzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9375,27 +9595,27 @@ msgstr ""
 "'Ordenagailu honetan' eta 'Bilaketa' karpetetan izan ezik. Bestela, kontuak "
 "erabiltzaileak emandako ordena batean antolatuko dira"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Iragazki-ekintzen egunkaria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Erregistratu iragazki-ekintzak zehaztutako egunkari-fitxategian."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Garbitu 'Irteerako ontzia' iragazi ondoren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9405,57 +9625,57 @@ msgstr ""
 "ontzia soilik garbituko da 'Birbidali' iragazkiaren ekintza erabilitakoan, "
 "eta gutxi gorabehera azken ekintzari deitu eta minutu 1era."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Erantzuteko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Galdetu bidaltzeko laster-tekla erabiltzean (Ktrl+Sartu)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Galdetu erabiltzaileari laster-tekla sakatuz mezu bat bidaltzen saiatzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Abisatu gaia hutsik badago"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Abisatu erabiltzaileari, mezu bat gairik gabe bidaltzen saiatzen denean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Galdetu zakarrontzia hustean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Abisatu erabiltzaileari zakarrontzia betirako ezabatu aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Abisatu erabiltzaileak betiko borratzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Abisatu erabiltzaileari, karpeta bat betiko ezabatu aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Galdetu bidali aurretik hartzaileen helbide elektronikoa ez denean sartzen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9463,19 +9683,19 @@ msgstr ""
 "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen "
 "helbide elektronikorik ez dela sartu buruz abisu emateko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Abisatu erabiltzaileak Bcc bakarrik betetzen duenean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Abisatu Nori edo Cc hartzailerik gabeko mezu bat bidali aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Abisatu HTMLrik nahi ez duenari HTML mezua bidali aurretik"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9483,12 +9703,12 @@ msgstr ""
 "Abisatu HTML mezuak bidali aurretik beharbada HTML mezurik jaso nahi ez "
 "duten erabiltzaileei."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Abisatu erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago aldi berean irekitzen saiatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9496,19 +9716,19 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, "
 "galdetu erabiltzaileari benetan hori egitea nahi duen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Gonbitea hainbat mezu markatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Gonbitea gaitzen/desgaitzen du hainbat mezu markatzen den bitartean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Abisatu mezuak bilaketako karpetatik ezabatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9518,13 +9738,13 @@ msgstr ""
 "ezabatzean behin betirako ezabatzen direla (ez direla bilaketako emaitzetik "
 "soilik kentzen) buruzko abisua emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Galdetu karpeta bat kopiatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta "
 "jaregitean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9535,13 +9755,13 @@ msgstr ""
 "jaregitean karpeta-zuhaitzean); 'always' (kopiatu beti galdetu gabe); 'ask' "
 "edo bestelako edozer balio (erabiltzaileari galdetu)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Galdetu karpeta bat lekuz aldatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu "
 "eta jaregitean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9552,11 +9772,11 @@ msgstr ""
 "jaregitean karpeta-zuhaitzean); 'always' (aldatu lekuz galdetu gabe); 'ask' "
 "edo bestelako edozer balio (erabiltzaileari galdetu)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Galdetu zerrenden mezuei pribatuki erantzutean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9564,11 +9784,11 @@ msgstr ""
 "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezu "
 "pribatua erantzuten ari zarenean abisu emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Galdetu posta-zerrendak erantzun pribatuak bahitzen dituenean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9579,11 +9799,11 @@ msgstr ""
 "'Erantzun honi' goiburuak zerrendari erantzutera bideratzen zaituena) "
 "bidaltzen saiatzen ari zarela abisatuz."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Galdetu hainbat hartzaileei erantzutean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9591,24 +9811,35 @@ msgstr ""
 "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezua "
 "erantzuten ari zarenean abisu emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid ""
 "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
 "formatting"
 msgstr ""
-"Galdetu mezu-prestatzailearen modua noiz aldatu, "
-"baita edukiak bere formatua noiz galdu behar duen ere"
+"Galdetu mezu-prestatzailearen modua noiz aldatu, baita edukiak bere formatua "
+"noiz galdu behar duen ere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer mode and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen "
-"helbide elektronikorik ez dela sartu buruz abisu emateko"
+"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezu-prestatzailearen "
+"modua aldatzeak bere formatua dakarrela adierazteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Galdetu hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzean"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+"Gaitu edo desgaitu Nori eta CC eremuetan hartzaile askori bidaltzean. "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' gakoak zehazten du atalasea."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -9616,43 +9847,43 @@ msgstr ""
 "Bistaratutako mezuari birbidaltzean edo erantzutean mezuen arakatzailearen "
 "leihoa automatikoki ixteko araua."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Hustu zakarrontziko karpetak irtetzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Hustu zakarrontziko karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko egun-kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko denbora (egunetan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Zakarrontzia hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) "
 "iragandako egunetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Denbora-kopurua (segundotan) errorea egoera-barran bistaratuta egoteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Maila, hortik gora mezua erregistratzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9660,11 +9891,11 @@ msgstr ""
 "Honako balio erabilgarriak daude: \"0\" - erroreak. \"1\" - abisuak. \"2\" - "
 "mezuen arazketa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Erakutsi jatorrizko \"Date\" goiburuaren balioa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9674,11 +9905,11 @@ msgstr ""
 "desberdina bada). Bestela, erakutsi beti \"Date\" goiburuaren balioa "
 "erabiltzaileak hobetsitako formatuan eta lokaleko ordu-zonan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Etiketen zerrenda, eta bakoitzari asoziatutako koloreak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9687,46 +9918,46 @@ msgstr ""
 "kolorea duten kateak ditu, eta koloreak HTML kodeketa hamaseitarra "
 "erabiltzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Begiratu sarrerako mezuak baztergarriak diren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Exekutatu mezu baztergarrien proba sarrerako mezuetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Hustu baztergarrien karpetak irtetzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Hustu baztergarrien karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko egun-kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko denbora (egunetan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Baztergarria hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) "
 "iragandako egunetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9736,13 +9967,13 @@ msgstr ""
 "egon. Zerrendatutako plugin lehenetsia desgaitzen bada, ez ditu beste plugin "
 "erabilgarririk erabiliko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez "
 "zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9755,7 +9986,7 @@ msgstr ""
 "helbide-liburua (LDAP bezalakoa) osaketa automatikoa lantzeko markatuta "
 "badago."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9763,7 +9994,7 @@ msgstr ""
 "Lokaleko helbide-liburuko helbide elektronikoan bilatu behar den mezu "
 "baztergarriak iragazteko ala ez zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9773,13 +10004,13 @@ msgstr ""
 "iragazkitik kontaktu ezagunak kanpo gelditzeko lokaleko helbide-liburuan "
 "bilaketa landuko den ala ez zehazteko erabiltzen da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren "
 "ala ez zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9789,12 +10020,12 @@ msgstr ""
 "ala ez zehazten du. Aukera hau gaituta egonez gero, eta goiburuak aipatuta "
 "badaude, baztergarriak aztertzeko abiadura hobetuko da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9802,31 +10033,31 @@ msgstr ""
 "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko. "
 "Zerrendako elementuak \"headername=balioa\" formatukoak dira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Kontu lehenetsiaren UID katea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Save directory"
 msgstr "Gorde direktorioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Direktorioa mezuaren fitxategi-osagaiak gordetzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Mezu-prestatzailearen kargatzeko/eransteko direktorioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Direktorioa mezu-prestatzaileari fitxategiak kargatzeko/eransteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9834,11 +10065,11 @@ msgstr ""
 "Evolution abiatzean mezu berriak iritsi diren begiratzea edo ez. Irteerako "
 "ontzitik mezuak bidaltzea ere eragiten du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu aktibo guztietan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9849,11 +10080,11 @@ msgstr ""
 "Evolution abiatzean edo ez begiratzea adierazten du. Aukera hau "
 "'send_recv_on_start' aukerarekin batera soilik erabil daiteke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Zerbitzariaren sinkronizazio tartea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9861,11 +10092,11 @@ msgstr ""
 "Aldaketa lokala urruneko posta zerbitzariarekin sinkronizatzeko maiztasuna "
 "kontrolatzen du. Tartea gutxienez 30 segundokoa izan behar du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Baimendu karpeta birtualetatik betirako ezabatzea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
 "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9877,11 +10108,24 @@ msgstr ""
 "karpeta birtualeko karpeta guztietako ezabatutako mezu guztietan egingo den "
 "bitartean, ez bakarrik karpeta birtualeko ezabatutako mezuetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr "Heredatutako gaiaren koloreak HTML moduan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Gaiaren atzeko planoaren, testuaren eta esteken koloreak gaitzen direnean "
+"emaitzako HTML formatuko mezuan bidaltzen dira."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "'Ordenagailu honetan' karpeten 'Artxiboa' karpeta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -9889,11 +10133,11 @@ msgstr ""
 "'Artxiboa' karpeta Mezuak|Artxiboa-n erabiltzeko... eginbidea 'Ordenagailu "
 "honetan' karpetan dagoenean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Zaharkituta) Birbidaltzeko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -9901,11 +10145,11 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'forward-style-name' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Zaharkituta) Erantzuteko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -9913,13 +10157,13 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'reply-style-name' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Zaharkituta) Goiburu pertsonalizatuen zerrenda, gaituta dauden edo ez "
 "zehaztuta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -9927,11 +10171,11 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'show-headers' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Zaharkituta) Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP bidez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9939,7 +10183,7 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'image-loading-policy' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -9947,7 +10191,7 @@ msgstr ""
 "(Zaharkituta) Galdetu ea erabiltzaileak mezua birbidaltzean edo erantzutean "
 "mezuaren leihoa itxiko den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9960,9 +10204,7 @@ msgstr ""
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
-"['erantsi','erantsita','erasten','atxiki','atxikitzen','atxikituta','gehitu','"
-"gehitzen','gehituta']"
+msgstr "['erantsi','erantsita','erasten','atxiki','atxikitzen','atxikituta','gehitu','gehitzen','gehituta']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -10257,7 +10499,7 @@ msgstr "Hasierako fitxategi-hautatzailearen karpeta"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Hasierako karpeta GtkFileChooser elkarrizketa-koadroarentzako."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Hasi lineaz kanpo"
 
@@ -10378,7 +10620,7 @@ msgstr ""
 "bide-izena erabiliko da, /usr/bin/sa-learn ohi izaten da. Komandoak ez luke "
 "beste argumenturik eduki beharko."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -10387,7 +10629,7 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Eranskina"
 msgstr[1] "Eranskinak"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Erakutsi eranskin gisa"
 
@@ -10442,19 +10684,19 @@ msgstr "Izena"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
 msgid "Subject"
 msgstr "Gaia"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1482
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
 msgid "Mailer"
 msgstr "Bidalketa-funtzioa"
 
@@ -10469,18 +10711,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Bistaratu aberastutako testuaren zati bezala "
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Eman formatua zatiari HTML gisa"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Testu soila"
 
@@ -10596,7 +10838,7 @@ msgstr ""
 "denbora batean."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ikusi ziurtagiria"
 
@@ -10641,7 +10883,7 @@ msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME enkriptatuta"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
 msgid "Security"
@@ -10719,8 +10961,8 @@ msgstr "Sinadura-formatu ez onartua"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Erantzun honi"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -10803,11 +11045,11 @@ msgstr "Itxi mezu hau (Ihes)"
 msgid "Failed to create a thread: "
 msgstr "Huts egin du haria sortzean:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonoen ikuspegia"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
 
@@ -10815,58 +11057,58 @@ msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+#: ../e-util/e-attachment.c:1227
 msgid "Attached message"
 msgstr "Erantsitako mezua"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Eragiketa bertan behera utzita."
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
-#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:691
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "eranskina.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Kargatzeko eragiketa lantzen ari da."
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Gordetzeko eragiketa lantzen ari da."
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2521
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2524
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Ezin izan da eranskina kargatu"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2809
+#: ../e-util/e-attachment.c:2830
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' ireki"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#: ../e-util/e-attachment.c:2833
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Ezin izan da eranskina ireki"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+#: ../e-util/e-attachment.c:3480
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Eranskinaren edukia ez da kargatu"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3550
+#: ../e-util/e-attachment.c:3571
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' gorde"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#: ../e-util/e-attachment.c:3574
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Ezin izan da eranskina gorde"
@@ -10909,7 +11151,7 @@ msgstr "Gordetzen"
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ezkutatu _eranskin-barra"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Erakutsi _eranskin-barra"
 
@@ -10943,77 +11185,77 @@ msgstr "Gorde erauzitako fitxategiak _soilik"
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Gorde erauzitako fitxategiak eta jatorrizko _artxiboa"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Ireki beste aplikazio batekin..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:420
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Gorde _denak"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:427
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Gorde _honela"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:436
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gorde _honela"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:446
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Gehitu eranskina..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:453
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:470
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3253
 msgid "_Hide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:477
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "_Ezkutatu denak"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:484
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ikusi barnean"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Ikusi denak barnean"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:498
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Zooma % 100"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:500
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:505
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Zooma leihora"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:507
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr "Egokitu irudi handiak leihoaren zabalera baino handiagoak ez izateko"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:850
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Ireki honekin: %s"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:853
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Ireki eranskina '%s(r)ekin"
@@ -11031,7 +11273,7 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation"
 msgstr "Kopiatu liburuaren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ktrl+klik egin esteka irekitzeko"
 
@@ -11056,19 +11298,19 @@ msgid "Month Calendar"
 msgstr "Hileko egutegia"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1323 ../e-util/e-calendar-item.c:2201
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1325
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1362
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%Y %B"
@@ -11089,15 +11331,15 @@ msgstr "Markatu zirkularren zerrenda lehenetsi gisa"
 msgid "Color:"
 msgstr "Kolorea:"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopiatu egutegiaren edukia lokalean lineaz kanpoko eragiketak lantzeko"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopiatu zereginen edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopiatu zirkularren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko"
 
@@ -11165,33 +11407,34 @@ msgstr ""
 msgid "popup list"
 msgstr "Zerrenda laster-leihoan"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2037
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
 msgid "Now"
 msgstr "Orain"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
 msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Ordua formatu honetan idatzi behar da: %s"
@@ -11289,7 +11532,7 @@ msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa"
 msgid "Other..."
 msgstr "Besterik..."
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Ezin da bezeroaren objektu bat sortu '%s' hedapen-izenetik"
@@ -11460,63 +11703,63 @@ msgstr "zuria"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3866
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:4048
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-dateedit.c:526
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data eta ordua"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:551
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Testu sarrera data txertatzeko"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:574
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Egin klik botoian egutegia erakusteko"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:628
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Goiti-beherako konbinazio-koadroa ordua hautatzeko"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:703
 msgid "No_w"
 msgstr "_Orain"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:710
 msgid "_Today"
 msgstr "_Gaur"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:719
 msgid "_None"
 msgstr "_Bat ere ez"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Baliogabeko data balioa"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Baliogabeko ordu balioa"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Bihar"
 
@@ -11833,23 +12076,23 @@ msgstr "Hautatu ordua"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Arau-izena:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "honako baldintza guztiak"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "honako baldintzetariko edozein"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Bilatu honekin bat datozen elementuak:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Bilatu honako baldintzak betetzen dituzten elementuak"
 
@@ -11857,45 +12100,45 @@ msgstr "Bilatu honako baldintzak betetzen dituzten elementuak"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
 msgid "All related"
 msgstr "Erlazionatutako guztiak"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Erantzunak"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Erantzunak eta gurasoak"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Erantzunik edo gurasorik ez"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "Hariak _barne:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Gehitu _baldintza"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:164
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Sarrerakoa"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Irteerakoa"
 
@@ -11907,651 +12150,651 @@ msgstr "Huts egin du HTML fitxategia txertatzean."
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Huts egin du testu-fitxategia txertatzean."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:612
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Txertatu HTML fitxategia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:618
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML fitxategia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:645
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Txertatu irudia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Txertatu testu-fitxategia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
 msgid "Text file"
 msgstr "Testu-fitxategia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako testua arbelean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako testua arbelera"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi testua arbeletik"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1152
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_matua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1159
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Paragrafo-estiloa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Lerrokatu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1180
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Uneko _hizkuntzak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Handiagotu koska"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Handiagotu koska"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "_HTML fitxategia..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Te_stu-fitxategia..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Itsatsi _aipua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
 msgid "Search for text"
 msgstr "Bilatu testua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Bilat_u berriro"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
 msgid "Re_place..."
 msgstr "Orde_ztu..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Bilatu eta ordeztu testua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Txikiagotu koska"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Txikiagotu koska"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Itzulbiratu lerroak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1267
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
 msgid "Open Inspector"
 msgstr "Ireki ikuskatzailea"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1277
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentratuta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Zentroan lerrokatua"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "E_zkerrean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Ezkerrean lerrokatua"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "E_skuinean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Eskuinean lerrokatua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML edizio modua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Testu soila"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Testu soilaren edizio modua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Arrunta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1325
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
 msgid "Header _1"
 msgstr "_1. izenburua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
 msgid "Header _2"
 msgstr "_2. izenburua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
 msgid "Header _3"
 msgstr "_3. izenburua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 msgid "Header _4"
 msgstr "_4. izenburua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
 msgid "Header _5"
 msgstr "_5. izenburua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1360
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
 msgid "Header _6"
 msgstr "_6. izenburua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1367
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Aurreformatua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
 msgid "A_ddress"
 msgstr "_Helbidea"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1381
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
 msgid "_Blockquote"
 msgstr "_Aipu-blokea"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Buletdun zerrenda"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1395
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Zenbaki e_rromatarren zerrenda"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1402
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Zenbakidun _zerrenda"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Zerrenda alfabetikoa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1463
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
 msgid "_Image..."
 msgstr "I_rudia..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Txertatu irudia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1470
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Esteka..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Txertatu esteka"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1441
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Marra..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Txertatu marra"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Taula..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Txertatu taula"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Gelaxka..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1477
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "_Orria..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1501
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Letra-_tamaina"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Letra-e_stiloa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "_Itsatsi testu gisa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Lodia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
 msgid "Bold"
 msgstr "Lodia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Etzana"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
 msgid "Italic"
 msgstr "Etzana"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Testu soila"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1550
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Marratua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1558
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Azpimarratua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarratua"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1570
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1578
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1586
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1602
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1610
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1618
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Gelaxkaren edukia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1644
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
 msgid "Column"
 msgstr "Zutabea"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
 msgid "Row"
 msgstr "Errenkada"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1658
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1743
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1668
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Ezabatu taula"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1675 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Sarrerako metodoak"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1683
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Txertatu taula"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
 msgid "Column After"
 msgstr "Zutabea ondoren"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1715
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
 msgid "Column Before"
 msgstr "Zutabea aurrean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1722
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Txertatu _esteka"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
 msgid "Row Above"
 msgstr "Errenkada goian"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1736
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
 msgid "Row Below"
 msgstr "Errenkada behean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1750
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
 msgid "Cell..."
 msgstr "Gelaxka..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1757
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
 msgid "Image..."
 msgstr "Irudia..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1764
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
 msgid "Link..."
 msgstr "Esteka..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1771
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
 msgid "Page..."
 msgstr "Orria..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1778
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Paragrafoa..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1786
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
 msgid "Rule..."
 msgstr "Marra..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
 msgid "Table..."
 msgstr "Taula..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1800
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
 msgid "Text..."
 msgstr "Testua..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Kendu esteka"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1824
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Gehitu hitza hiztegiari"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1831
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ez ikusi egin oker idatzitako hitzei"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1838
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Gehitu hitza:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1847
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Iradokizun gehiago"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1955
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "'%s' hiztegia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2042
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Aurpegiera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2043
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Txertatu aurpegiera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2111
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2114
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
 msgid "_Image"
 msgstr "_Irudia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2117
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
 msgid "_Link"
 msgstr "Este_ka"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2121
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Marra"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2124
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Table"
 msgstr "_Taula"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:672
+#: ../e-util/e-html-editor.c:704
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Paragrafo-estiloa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor.c:718
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Edizio modua"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor.c:730
 msgid "Font Color"
 msgstr "Letra-kolorea"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../e-util/e-html-editor.c:748
 msgid "Font Size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
 msgid "<b>Scope</b>"
 msgstr "<b>Esparrua</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
 msgid "C_ell"
 msgstr "_Gelaxka"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
 msgid "_Row"
 msgstr "_Errenkada"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
 msgid "Col_umn"
 msgstr "_Zutabea"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Lerrokadura eta portaera</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
 msgid "Center"
 msgstr "Erdian"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:896
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontala:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
 msgid "Top"
 msgstr "Goian"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
 msgid "Middle"
 msgstr "Erdialdean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
 msgid "Bottom"
 msgstr "Behean"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Bertikala:"
 
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
 msgid "_Wrap Text"
 msgstr "_Itzulbiratu testua"
 
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
 msgid "_Header Style"
 msgstr "_Izenburu-estiloa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:806
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Diseinua</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
 msgid "_Width"
 msgstr "_Zabalera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
 msgid "Row S_pan:"
 msgstr "Errenkada-_hedadura:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Zutabe-he_dadura:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:910
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:923
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
 msgid "Transparent"
 msgstr "Gardena"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Kolorea:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:939
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Aukeratu atzeko planoaren irudia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:944
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Irudia:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:579
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
 msgid "_Remove image"
 msgstr "_Kendu irudia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Gelaxkaren propietateak"
 
@@ -12578,42 +12821,42 @@ msgstr "_Itzulbiratu bilaketa"
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Tamaina</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:817
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Tamaina:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Estiloa</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:903
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Lerrokatu:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Itzaldura"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Marraren propietateak"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:760
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Orokorra</b>"
 
@@ -12634,7 +12877,7 @@ msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y betegarria:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:884
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Ertza:"
 
@@ -12643,12 +12886,12 @@ msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Esteka</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:352
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URLa:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:357
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Probatu URLa..."
 
@@ -12656,78 +12899,82 @@ msgstr "_Probatu URLa..."
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Irudiaren propietateak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Kendu esteka"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:406
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Estekaren propietateak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
 msgid "Perforated Paper"
 msgstr "Zulatutako papera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
 msgid "Blue Ink"
 msgstr "Tinta urdina"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
 msgid "Paper"
 msgstr "Papera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Zinta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
 msgid "Midnight"
 msgstr "Gauerdian"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Draft"
 msgstr "Zirriborroa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
 msgid "Graph Paper"
 msgstr "Paper grafikoa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:478
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Koloreak</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Testua:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:512
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
 msgid "_Link:"
 msgstr "_Esteka:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+msgid "_Visited Link:"
+msgstr "_Bisitatutako esteka:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
 msgid "_Background:"
 msgstr "_Atzeko planoa:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Atzeko planoko irudia</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Txantiloia:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Pertsonalizatu:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:599
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
 msgid "Page Properties"
 msgstr "Orriaren propietateak"
 
@@ -12745,8 +12992,8 @@ msgstr "Paragrafoaren propietateak"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
 #, c-format
-msgid "%d occurence replaced"
-msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "agerpen %d ordeztuta"
 msgstr[1] "%d agerpen ordeztuta"
 
@@ -12784,81 +13031,81 @@ msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgstr "<b>'%s'(r)en iradokizunak</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Iradokizunak</b>"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ordeztu denak"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltatu"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Hiztegia</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
 msgid "Add word"
 msgstr "Gehitu hitza"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:782
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
 msgid "_Rows:"
 msgstr "_Errenkadak:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:799
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "_Zutabeak:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:850
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_Tartea:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:867
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Betegarria:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:931
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Kolorea:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:957
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
 msgid "Image:"
 msgstr "Irudia:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:984
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Taularen propietateak"
 
@@ -12870,11 +13117,11 @@ msgstr "Ta_maina:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Testuaren propietateak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4952
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5933
 msgid "Changed property"
 msgstr "Propietatea aldatuta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4953
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5934
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Editorea aldatu den ala ez"
 
@@ -12984,23 +13231,23 @@ msgstr "Egin klik \"Aplikatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko."
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatikoki sortua"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Gorde eta itxi"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:531
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Editatu sinadura"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:564
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Sinaduraren izena:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:600
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
@@ -13046,35 +13293,35 @@ msgstr ""
 "Saguan oinarritutako mapa elkarreragilea ordu-zona hautatzeko. Teklatuarekin "
 "beheko goitibeherako konbinazio-koadroa erabil daiteke."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:249
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Ezin izan da esteka ireki."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:331
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Ezin izan da Evolution-en laguntza bistaratu."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2384
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "'%s' egutegia irekitzen"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "'%s' zirkularrak irekitzen"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "'%s' zereginak irekitzen"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
 #, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "'%s' helbide-liburua irekitzen"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3127
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro."
@@ -13097,10 +13344,10 @@ msgstr "_Bilatu:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
 msgid "Any Category"
 msgstr "Edozein kategoria"
 
@@ -13113,7 +13360,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
 msgid "Address Book"
 msgstr "Helbide-liburua"
 
@@ -13128,30 +13375,30 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Zabaldu %s barnean"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Kopiatu %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "E_baki %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "E_ditatu %s"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "E_zabatu %s"
@@ -13255,6 +13502,10 @@ msgstr "Automatikoa"
 msgid "Configuration _URL:"
 msgstr "Konfigurazioaren _URLa:"
 
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+msgid "No proxy"
+msgstr "Proxy-rik ez"
+
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
 msgstr "Erabili zuzeneko konexioa, ez da proxy-rik behar."
@@ -13304,51 +13555,51 @@ msgstr "Editatu araua"
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Bat datozenak: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:567
+#: ../e-util/e-search-bar.c:569
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Itxi bilaketa-barra"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:575
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Bilatu:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:587
+#: ../e-util/e-search-bar.c:589
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Garbitu bilaketa"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Aurrekoa"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:614
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Bilatu esaldiaren aurreko agerraldia"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:623
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
 msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:626
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Bilatu esaldiaren hurrengo agerraldia"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:635
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:663
+#: ../e-util/e-search-bar.c:665
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Orrialdearen behera iritsi da, jarraitu goitik"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:685
+#: ../e-util/e-search-bar.c:687
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Orrialdearen gora iritsi da, jarraitu behetik"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
@@ -13517,11 +13768,36 @@ msgstr "Kendu SSL ziurtagiriaren _fidagarritasuna"
 msgid "User"
 msgstr "Erabiltzailea"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3091
+#, fuzzy
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi %s"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3098
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Erantzun taldeari"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3253 ../e-util/e-source-selector.c:3352
+#, fuzzy
+msgid "_Show"
+msgstr "Erakutsi %s"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3305
+#, fuzzy
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Zuzendaria"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3317
+#, fuzzy
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Dauden eremuak:"
+
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Helburua"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
 msgid "Select destination"
 msgstr "Hautatu helburua"
 
@@ -13541,26 +13817,26 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(iradokizunik ez)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
 msgid "More..."
 msgstr "Gehiago..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ez ikusi egin denei"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoaren iradokizunak"
 
@@ -13591,7 +13867,7 @@ msgstr "Ezin da \"{0}\" fitxategia ireki."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; iturburuaren datuak ezabatzean."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Itzulitako errorea: &quot;{1}&quot;."
 
@@ -13669,7 +13945,7 @@ msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr ""
 "Zereginak zerbitzatzeko &quot;{0}&quot; motorrak errore bat aurkitu du."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
@@ -13866,7 +14142,7 @@ msgstr "_Ordenatu honen arabera"
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Pertsonalizatu"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2114
+#: ../e-util/e-text.c:2134
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu denak"
 
@@ -13929,78 +14205,86 @@ msgstr "Banderak"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitatea"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view.c:316
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu esteka arbelean."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view.c:326
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Ireki esteka web arakatzailean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view.c:336
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:343
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr "Kopiatu _helbide elek. gordinak"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr "Kopiatu helbide elektroniko gordinak arbelean"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:360
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopiatu irudia"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu irudia arbelean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:367
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Gorde _irudia..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gorde irudia fitxategi batean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
+#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Hautatu testu eta irudi guztiak"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Egin klik %s(r)i deitzeko"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1006
+#: ../e-util/e-web-view.c:1071
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Egin klik helbideak ezkutatzeko/bistaratzeko"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+#: ../e-util/e-web-view.c:1082
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Joan mezuaren '%s' atalera"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1019
+#: ../e-util/e-web-view.c:1084
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Joan mezuaren hasierara"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1023
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Egin klik %s irekitzeko"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2946
+#: ../e-util/e-web-view.c:3039
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Irudia arbelean kopiatzen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3134
+#: ../e-util/e-web-view.c:3227
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3170
+#: ../e-util/e-web-view.c:3263
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Irudia '%s'(e)n gordetzen"
@@ -14049,7 +14333,7 @@ msgstr "Okerreko adierazpen erregularra: &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Ezin da &quot;{1}&quot; adierazpen erregularra osatu."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Missing name."
 msgstr "Izena falta da."
 
@@ -14093,7 +14377,7 @@ msgstr "zuk zehaztutako ordua"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "uneko orduarekiko ordu erlatiboa"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo igarotakoan"
 
@@ -14154,7 +14438,7 @@ msgstr ""
 "Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n"
 "orduarekin konparatuko da."
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Taulako gelaxka"
 
@@ -14164,7 +14448,7 @@ msgid "popup a child"
 msgstr "ireki laster-leiho umea"
 
 #. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
 msgid "begin editing this cell"
 msgstr "hasi gelaxka hau editatzen"
 
@@ -14203,7 +14487,7 @@ msgstr "_Sortu ikuspegi berria"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Ordeztu dagoen ikuspegia"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
@@ -14211,7 +14495,7 @@ msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Ez gorde"
 
@@ -14260,6 +14544,20 @@ msgstr ""
 "segurtasuna betetzen du. Evolution-ek Microsoft Exchange-rekin ere "
 "bateratzen da \"Exchange Web Services\" (EWS) hedapenaren bidez."
 
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#, fuzzy
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du zerbitzariarekin "
+"konektatzeko."
+
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
@@ -14270,102 +14568,102 @@ msgstr ""
 "Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du zerbitzariarekin "
 "konektatzeko."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Mezua '%s' karpetan gordetzen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Birbidalitako mezuak"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Mezu %d eskuratzen"
 msgstr[1] "%d mezu eskuratzen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Eskaneatu mezuak bikoiztutakoentzako"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "'%s' karpeta kentzen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "\"%s\" fitxategia kendu da."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Fitxategia kendu da."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Eranskinak kentzen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Mezu %d gordetzen"
 msgstr[1] "%d mezu gordetzen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Karpetaren '%s' URIa baliogabea"
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 msgid "Inbox"
 msgstr "Sarrerako ontzia"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Drafts"
 msgstr "Zirriborroa"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Outbox"
 msgstr "Irteerako ontzia"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 msgid "Sent"
 msgstr "Bidalitakoak"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
 #: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Txantiloiak"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -14373,14 +14671,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ez da helburuko helbiderik eman, mezua birbidaltzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Ez da identitaterik aurkitu erabiltzeko, mezua birbidaltzea bertan behera "
 "utzi da."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s'"
 msgstr "%s(r)en zain"
@@ -14608,8 +14906,8 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Le_henetsi"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
@@ -14626,8 +14924,8 @@ msgstr "Ez da helbide elektronikorik eman"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domeinua falta da helbide elektronikoan"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Itxi leiho hau"
 
@@ -14675,92 +14973,123 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:381
+#, fuzzy
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Erabili lokala lehenetsia"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:383 ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Eranskina"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:385 ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Barnean (Outlook estiloa)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:387 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Aipamen gisa"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:389 ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Ez jarri komatxorik"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Karpeta bereziak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Zirriborroen mezuen _karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:664
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta zirriborroak diren mezuak gordetzeko."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Bi_dalitako mezuen karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:688
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta bidalitako mezuak gordetzeko."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "_Gorde erantzunak erantzuten ari zaizkion mezuaren karpetan"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:724
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "_Artxibatu karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1395
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:734
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Aukeratu karpeta mezuak hor artxibatzeko."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Leheneratu lehenetsiak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Erabili _Zakarrontziaren benetako karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta ezabatutako mezuentzako."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Erabili _Baztergarrien benetako karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta mezu baztergarrientzako."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:790
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Mezuak prestatzea"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Be_ti bidali Cc kopia honi:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Beti bi_dali Bcc kopia honi:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Mezuaren hartzaileak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:900
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "B_idali mezuaren irakurragiria:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:925
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:931
 msgid "Always"
 msgstr "Beti"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:937
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Galdetu mezu bakoitzean"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1008
 msgid "Defaults"
 msgstr "Lehenespenak"
 
@@ -14852,10 +15181,10 @@ msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
@@ -14877,22 +15206,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "_Sinaduraren algoritmoa:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -14901,49 +15230,53 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Beti _enkriptatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME segurua (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Sinaduraren _algoritmoa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Enkriptatze-ziurtagiria:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Beti enkriptatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
 
@@ -15029,27 +15362,27 @@ msgstr "Ongi etorri"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Kontu-editorea"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Helbidera"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Helbidetik"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Bidali _erantzuna honi..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Bidali erantzun bat helbide honetara"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Sortu _bilaketa-karpeta"
 
@@ -15164,6 +15497,31 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
+#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Message Note"
+msgstr "Mezuak hona"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "Mezuak %s karpetan kopiatzen"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "Mezua formateatzea..."
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "_Editatu mezua"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "Mezua eskuratzen"
+
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
 msgid "Move selected headers to top"
 msgstr "Eraman hautatutako goiburuak gora"
@@ -15192,7 +15550,7 @@ msgstr "Goiburuaren izena"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Goiburuaren balioa"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Headers"
 msgstr "Goiburua"
 
@@ -15201,638 +15559,673 @@ msgstr "Goiburua"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d/%d orria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:349 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Eraman karpeta honetara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:349 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiatu karpeta honetara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:353 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "_Move"
 msgstr "_Lekuz aldatu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:353 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opiatu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "Mezu zaharrak ezabatzen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ez galdetu berriro."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Beti ezikusi egin posta-zerrenden 'Erantzun honi'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1731
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1756
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 ../mail/e-mail-reader.c:3017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 ../mail/e-mail-reader.c:3169
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "'%s' mezua eskuratzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Ge_hitu bidaltzailea helbide-liburuan"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Artxiboa..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Eraman hautatutako mezuak kontuaren 'Artxiboa' karpetara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Begiratu mezu _baztergarririk dagoen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Iragazi hautatutako mezuak, baztergarri-egoeraren arabera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "K_opiatu karpeta honetan..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Ezabatu mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#, fuzzy
+msgid "_Add note..."
+msgstr "_Gehitu eranskina..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#, fuzzy
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#, fuzzy
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "Ezabatu zirkularra"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "Sortu gertaera berri bat hautatutako mezutik"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "_Edit note..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#, fuzzy
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _posta-zerrendarentzako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _hartzailearentzako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _bidaltzailearentzako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _gaiarentzako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Bilatu mezuan..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Garbitu bandera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Kendu jarraipenaren bandera hautatutako mezuetatik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ban_dera osatuta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Ezarri jarraipenaren bandera osatutakoei hautatutako mezuetan"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Jarrait_u..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Erantsita"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Birbidali _eranskin gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Barnean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Birbidali _barnean gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Aipamen gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Birbidali _aipamen gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Kargatu iru_diak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2547
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ez ikusi egin azpi-hariari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markatu azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 ../mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ez ikusi egin hariari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "_Important"
 msgstr "_Garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak garrantzitsu gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Baztergarria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak baztergarri gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "E_z-baztergarria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-baztergarri gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "_Read"
 msgstr "_Irakurri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurritako gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/e-mail-reader.c:2571
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Ez _baztertu azpi-haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Ez markatu automatikoki azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 ../mail/e-mail-reader.c:2517
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/e-mail-reader.c:2575
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Kontutan hartu haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Ez markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ez-garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-garrantzitsu gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Irakurri gabea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurri gabeko gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editatu mezu berri gisa..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ireki hautatutako mezuak prestatzeko leihoan editatzeko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Prestatu mezu _berria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Eraman hautatutako mezuak beste karpeta batera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Hurrengo mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Bistaratu hurrengo mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Hurrengo haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Bistaratu hurrengo haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Aurreko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Bistaratu aurreko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Aurreko _haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Bistaratu aurreko haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Print this message"
 msgstr "Inprimatu mezu hau"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Birbi_deratu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Kendu eranskinak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Kendu eranskinak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Kendu _bikoiztutako mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak bikoiztuta gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Erantzun g_uztiei"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Erantzun zerre_ndari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Gorde mbox gisa..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gorde hautatutako mezuak mbox gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Mezuaren iturburua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Berreskuratu mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamaina normala"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Handitu testuaren tamaina"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Txikitu testuaren tamaina"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Karaktere-kodeketa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Birbidali honela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Erantzun _taldeari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2446
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Joan hona"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_katu honela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zooma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Sortu _posta-zerrendaren bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta posta-zerrenda honentzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Sortu _hartzailearen bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta hartzaile hauentzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Sortu _bidaltzailearen bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bidaltzaile honentzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Sortu _gaiaren bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2500
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta gai honentzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markatu jarraitasunerako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markatu _baztergarri gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markatu _ez baztergarri gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2567
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_katu irakurritako gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2579
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markatu _ez-garrantzitsu gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2583
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2627
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Kurtsore _modua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2629
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Erakutsi kurtsore keinukaria bistaratutako mezuen gorputzean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2635
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Mezu guztien _goiburuak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Erakutsi mezuak posta-goiburu guztiekin"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3175
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Mezua eskuratzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4227
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Birbidali"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4228
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4247
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Erantzun taldeari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4248
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Erantzun posta-zerrendari, edo hartzaile guztiei"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4132 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4314 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4148
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4157 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4339 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5395
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Baimendu '%s'(e)ngo edozeinen urruneko edukia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5397
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Baimendu '%s'(r)en urruneko edukia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5414
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Baimendu '%s'(e)ngo urruneko edukia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5471
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Kargatu urruneko edukia"
 
@@ -15840,35 +16233,41 @@ msgstr "Kargatu urruneko edukia"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Ez abisatu berriro"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "'%s' karpeta freskatzen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Markatu haria ez ikusi egiteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Kendu hariaren 'ez ikusi egin' marka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Markatu azpi-haria ez ikusi egiteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Kendu azpi-hariaren 'ez ikusi egin' marka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1294
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
 msgid "Printing"
 msgstr "Inprimatzen"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15882,7 +16281,7 @@ msgstr[1] ""
 "'%s' karpetak bikoiztutako %u mezu ditu. Ziur zaude horiek ezabatzea nahi "
 "dituzula?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2359
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gorde mezua"
@@ -15893,17 +16292,17 @@ msgstr[1] "Gorde mezuak"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mezua"
 msgstr[1] "Mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2753
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Mezua analizatzen"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../mail/e-mail-request.c:204
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Mezuak ez dauka edukirik."
 
@@ -15925,7 +16324,7 @@ msgstr "Ez da '%s' UIDa duen datuen iturbururik aurkitu"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15933,24 +16332,24 @@ msgstr ""
 "Jatorrizko mezua: ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}, egilea: ${Sender}"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1548
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Birbidalitako mezua --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1553
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Jatorrizko mezua --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2731
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "bidaltzaile ezezaguna"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3170
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3388
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Bidalketa-helburua"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3175
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3393
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Aukeratu talde-mezua bidaltzeko karpetak."
 
@@ -15967,35 +16366,87 @@ msgstr "Gero"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Gehitu _ekintza"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Irakurri gabeko mezua:"
 msgstr[1] "Irakurri gabeko mezuak:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:188
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Guztira mezua:"
 msgstr[1] "Guztira mezuak:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:209
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Kuotaren erabilera (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:211
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Kuotaren erabilera"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:286
+#: ../mail/em-folder-properties.c:287
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "_Bidali kontuaren ezeztapena:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+msgid "_Archive this folder using these settings:"
+msgstr "_Artxibatu karpeta hau ezarpen hauek erabiliz:"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "_Cleanup messages older than"
+msgstr "_Garbitu mezu zaharragoak:"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "egun"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "weeks"
+msgstr "aste"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "months"
+msgstr "hilabete"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgstr "Eraman mezu zaharrak artxiboen _karpeta lehenetsira"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+msgid "_Move old messages to:"
+msgstr "_Eraman mezu zaharrak hona:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "AutoArchive folder"
+msgstr "Artxibatze automatikoaren karpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgstr "Hautatu karpeta artxibatze automatikoak erabiltzeko"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+msgid "_Delete old messages"
+msgstr "_Ezabatu mezu zaharrak"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+msgid "AutoArchive"
+msgstr "Artxibatze automatikoa"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:685
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Karpetaren propietateak"
 
@@ -16011,47 +16462,47 @@ msgstr "Sortu karpeta berria"
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Karpeta-izenak ezin du '/' karaktererik eduki."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:819
+#: ../mail/em-folder-tree.c:845
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Posta-karpetaren zuhaitza"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "%s karpeta lekuz aldatzen"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "%s karpeta kopiatzen"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2471
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Mezuak %s karpetara eramaten"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2473
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Mezuak %s karpetan kopiatzen"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Ezin da mezurik ekarri maila goreneko biltegira"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SAILKATU GABEAK"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
@@ -16075,80 +16526,96 @@ msgstr "_Harpidetu 'Erakutsita'-koetara"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Harpidetu _'Denak'-era"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Harpidetza _kendu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Kendu harpidetza '_Ezkutatuta'-tik"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Kendu harpidetza '_Denak'-etik"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d irakurri gabe, "
+msgstr[1] "%d irakurri gabe, "
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d guztira"
+msgstr[1] "%d guztira"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Karpeta-harpidetzak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Kontua:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Garbitu bilaketa"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "_Erakutsi hau duten elementuak:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Harpidetu hautatutako karpetara"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Harpidetu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Kendu harpidetza hautatutako karpetatik"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "_Tolestu karpeta denak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_Tolestu denak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "_Zabaldu karpeta denak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Zabaldu denak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Freskatu karpeten zerrenda"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Gelditu uneko eragiketa"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Gelditu"
 
@@ -16156,22 +16623,26 @@ msgstr "_Gelditu"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:75
+#: ../mail/em-utils.c:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Ziur zaude mezu %d mezua aldi berean irekitzea nahi duzula?"
 msgstr[1] "Ziur zaude %d mezuak aldi berean irekitzea nahi dituzula?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:176
+#: ../mail/em-utils.c:177
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Posta-iragazkiak"
 
-#: ../mail/em-utils.c:922
+#: ../mail/em-utils.c:923
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
 
+#: ../mail/em-utils.c:1680
+msgid "Deleting old messages"
+msgstr "Mezu zaharrak ezabatzen"
+
 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Bilatu _karpetak"
@@ -16354,7 +16825,7 @@ msgstr "Garrantzitsua"
 msgid "Read"
 msgstr "Irakurrita"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Junk"
 msgstr "Baztergarriak"
@@ -16384,116 +16855,116 @@ msgstr "osatuta dago"
 msgid "is not Completed"
 msgstr "ez dago osatuta"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Posta-zerrenda"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Adierazpen erregularra"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Message Header"
 msgstr "Mezuaren goiburua"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
 msgid "Source Account"
 msgstr "Iturburu-kontua"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Kanalizatu programara"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "returns"
 msgstr "hau ematen du"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "does not return"
 msgstr "ez du hau ematen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns greater than"
 msgstr "hau baino handiagoa ematen du"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "returns less than"
 msgstr "hau baino txikiagoa ematen du"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Mezu baztergarrien proba"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Mezua baztergarria da"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Mezua ez da baztergarria"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Message Location"
 msgstr "Mezuaren kokalekua"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Match All"
 msgstr "Guztiekin bat etorri"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Utzi prozesatzeari"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Set Label"
 msgstr "Ezarri etiketa"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Esleitu kolorea"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Kendu kolorea"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Esleitu puntuazioa"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Doitu puntuazioa"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Set Status"
 msgstr "Ezarri egoera"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Deleted"
 msgstr "Ezabatuta"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Egoera ezarri gabe"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
 msgid "Beep"
 msgstr "Soinu-seinalea"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Jo soinua"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Run Program"
 msgstr "Exekutatu programa"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
 msgid "Forward to"
 msgstr "Birbidali: "
 
@@ -16501,11 +16972,11 @@ msgstr "Birbidali: "
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Elm datuak inportatzen"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Evolution-en Elm inportatzailea"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Inportatu posta Elm-etik."
 
@@ -16540,7 +17011,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Nork"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../shell/e-shell-utils.c:173
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley postontzia (mbox)"
 
@@ -16564,27 +17035,27 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Inportatu posta KMail-etik."
 
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Postontzia inportatzen"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
 msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "Inportatu posta KMail-etik."
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "'%s' inportatzen"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s eskaneatzen"
@@ -16593,11 +17064,11 @@ msgstr "%s eskaneatzen"
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Pine datuak inportatzen"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Evolution-en Pine inportatzailea"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Inportatu posta Pine-tik."
 
@@ -16675,120 +17146,100 @@ msgstr "Portaera lehenetsia"
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "Eman _HTML formatua mezuei"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Automatikoki txertatu _aurpegierak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
 msgstr "Erabili Unicode karaktereak _aurpegieretan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Eskatu beti _irakurragiriak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Kodetu fitxategi-izenak _Outlook/Gmail moduan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "Bidali mezuak '_Irteerako ontzia' karpetaren bidez"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
 msgstr "Karaktere kopurua _itzulbiratzeko:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "_Karaktere-kodeketa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Erantzunak eta birbidalketak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Hasi _idazten behean erantzutean"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Mantendu sinadura jatorrizko mezuaren gainean erantzutean"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "_Ez ikusi egin posta-zerrenden 'Erantzun honi:'"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "'Erantzun taldeari' soilik posta-zerrendara doa, posible bada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Sinatu digitalki mezuak jatorrizkoa sinatuta dagoenean (PGP edo S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Eranskina"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Barnean (Outlook estiloa)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Aipamen gisa"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Ez jarri komatxorik"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Barnean"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "_Sinadurak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Signatures"
 msgstr "Sinadurak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Hizkuntzak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Hizkuntzen taula"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
 "Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira zerrendan."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -16797,74 +17248,79 @@ msgstr ""
 "laguntzeko, berrespena galdetu da aktibatutako ekintza hauek landu aurretik:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Mezuak _gairik gabe bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr "Mezu bat hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzen"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "_Erantzun pribatuak posta-zerrendako mezuei bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Erantzuna hartzaile _kopuru handi bati bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "_Posta-zerrendak erantzun pribatua zerrendara itzultzeko baimendu aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "_Hartzaileen baliozko helbide elektronikorik gabeko mezua bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Galdetu bidaltzeko _laster-tekla erabiltzean (Ktrl+Sartu)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Berrespenak"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Erabili karpetentzako"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Kendu"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Erabili hartzaileentzako"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
 msgid "Account"
 msgstr "Kontua"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Bidalketako kontua gainjartzea"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16876,224 +17332,224 @@ msgstr ""
 "Hartzaileen zerrendak helbide edo izen partzialak eduki ditzake. Izen eta "
 "helbideen zatiak bereiztuta konparatzen dira,."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr ""
 "_'Karpetaren gainjartzeak' lehentasuna du 'Hartzailearen gainjartzea'ren "
 "gainetik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Send Account"
 msgstr "Bidalketa kontua"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Start up"
 msgstr "Abioan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen abioan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu _aktibo guztietan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Message Display"
 msgstr "Mezu-bistaratzea"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Letra-tipo estandarra:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Zabalera-finkodun letra-tipoa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Markatu _mezuak irakurritako gisa honen ondoren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Aukeratu kolorea"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "color"
 msgstr "kolorea"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Karaktere-kodeketa _lehenetsia:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplikatu _ikuspegiaren ezarpen berdinak karpeta guztiei"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Itzuli mezuen harira gaiaren arabera"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Ezabatu mezua"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Hustu _zakarrontziko karpetak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Berretsi ka_rpeta betiko borratu aurretik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Artxibatu mezuak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "'Ordenagailu honetan'-eko _Artxiboa karpeta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Artxiboaren karpeta 'Ordenagailu honetan'-eko mezuentzat erabiltzeko"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Galdetu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Urruneko edukia kargatzen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Inoiz ez kargatu urruneko edukirik Internetetik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Kargatu urruneko edukia soilik mezuan kontaktuetatik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "_Beti kargatu urruneko edukia Internetetik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Baimendu guneetatik:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Baimendu bidaltzaileetarik:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML mezuak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuaren aurrebistan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Bilatu gra_vatarcom webgunean bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Bistaratutako mezuen goiburuak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Posta-goiburuen taula"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Data/Orduaren formatua"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Begiratu _sarreran mezurik baztertzeko dagoen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Ezabatu mezu baztergarriak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Baztergarrien probako aukerak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Begiratu lokaleko helbide-liburuetan soilik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Begiratu baztergarrien aurkako goiburu pertsonalizatuak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Enkriptaziorik gabe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS enkriptazioa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL enkriptazioa"
 
@@ -17258,10 +17714,31 @@ msgstr ""
 "zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude mezua Nori eta CC eremuetako {0} hartzaileei bidaltzea nahi "
+"diezula?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr ""
+"Mezua Nori eta CC eremuetako {0} hartzaileei bidaltzen saiatzen ari zara. "
+"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, "
+"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez "
+"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke "
+"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri "
+"ordez."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabearekin bidaltzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -17269,11 +17746,11 @@ msgstr ""
 "Honako hartzailea ez da baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabeekin bidaltzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -17281,11 +17758,11 @@ msgstr ""
 "Honako hartzaileak ez dira baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Bidali erantzun pribatua?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17295,11 +17772,11 @@ msgstr ""
 "baina zerrenda saiatzen ari da zure erantzuna zerrendara birbideratzeko. "
 "Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Erantzun _pribatuki"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17309,11 +17786,11 @@ msgstr ""
 "bidaltzaileari pribatuki erantzuten ari zara, ez zerrendari. Ziur zaude "
 "aurrera jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Bidali erantzuna hartzaile guztiei?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -17321,12 +17798,12 @@ msgstr ""
 "Hainbat hartzaileri bidalitako mezu bati erantzuten ari zara. Ziur zaude "
 "guztiei erantzutea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Mezu hau ezin da bidali, ez diozulako hartzailerik zehaztu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -17334,11 +17811,11 @@ msgstr ""
 "Idatzi baliozko helbide elektroniko bat Nori: eremuan. Helbide elektronikoak "
 "bilatzeko, sarrera-koadroaren ondoko Nori: botoian klik egin dezakezu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -17346,11 +17823,11 @@ msgstr ""
 "Ezin da ireki kontu honen zirriborroen karpeta. Horren ordez sistemaren "
 "zirriborro-karpeta erabili nahi duzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Erabili _lehenetsia"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
@@ -17358,15 +17835,15 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude \"{0}\" karpetako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi "
 "dituzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu mezu hauek berreskuratu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Ezabatu betirako"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -17374,24 +17851,24 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude karpeta guztietako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi "
 "dituzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Hustu _zakarrontzia"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Mezu gehiegi batera irekitzeak denbora asko hartuko du."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Ireki mezuak"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -17402,55 +17879,55 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Errorea: {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Errorea eragiketa egitean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Idatzi pasahitza."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Errorea iragazki-definizioak kargatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Ezin izan da \"{0}\" direktorioan gorde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Ezin izan da \"{0}\" fitxategian gorde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Ezin da gordetzeko direktorioa sortu. Arrazoia: \"{1}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Ezin da sortu aldi baterako gordetzeko direktorioa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Fitxategia badago, baina ezin da gainidatzi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Fitxategia badago, baina ez da fitxategi erregularra."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta ezabatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta ezabatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -17458,25 +17935,25 @@ msgstr ""
 "Evolution-ek sistemako karpetak behar ditu ongi funtzionatzeko eta ezin ditu "
 "izenez aldatu, lekuz aldatu edo ezabatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; karpeta betirako ezabatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; karpeta freskatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta izenez edo lekuz aldatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude \"{0}\" karpeta (eta bere azpikarpeta guztiak) ezabatu nahi "
 "duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -17484,20 +17961,20 @@ msgstr ""
 "Karpeta ezabatzen baduzu, bere edukia eta azpikarpeta guztiak betiko ezabatu "
 "egingo dira."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Ziur zaude \"{0}\" karpeta ezabatzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Karpeta ezabatzen baduzu bere edukia guztia betiko ezabatu egingo da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Mezu hauek ez dira kopiak."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17507,63 +17984,63 @@ msgstr ""
 "karpetatik mezuak ezabatzeak fisikoki kokatuta dauden karpetetatik ezabatzea "
 "dakar. Mezu hauek ezabatzea nahi dituzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Ezin da izena aldatu: \"{0}\" --> \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "\"{1}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)ra eraman."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Ezin da iturburua ireki. Errorea: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Ezin da helburuko karpeta ireki. Errorea: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)n kopiatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta sortu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Ezin da karpeta ireki. Errorea: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Ezin dira gorde kontuko aldaketak."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa betiko ezabatuko da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -17571,28 +18048,28 @@ msgstr ""
 "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa \n"
 "eta dagokion proxy-en informazio guztia betiko ezabatuko da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Aurrera jarraituz gero, proxy-kontu guztiak betiko ezabatuko da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Ez desgaitu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desgaitu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Ezin da bilaketako \"{0}\" karpeta editatu, karpeta hori ez dagoelako."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -17601,39 +18078,39 @@ msgstr ""
 "joan Bilaketa-karpetaren editorera esplizitoki gehitzeko, beharrezkoa izanez "
 "gero."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" bilaketako karpeta gehitu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "\"{0}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Bilaketa-karpeta automatikoki eguneratu dira."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Posta-iragazkiak automatikoki eguneratu dira."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Karpeta falta da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Bilaketa-karpetari izena eman behar diozu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Ez da karpetarik hautatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -17643,11 +18120,11 @@ msgstr ""
 "Karpetak banaka hauta ditzakezu, eta/edo karpeta lokal guztiak\n"
 "hautatu, edo urruneko karpeta guztiak, edo biak."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Arazoak \"{0}\" postontzi zaharretik migratzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -17659,19 +18136,19 @@ msgstr ""
 "Karpeta honi ez ikusi egitea aukera dezakezu, gainidaztea, bere edukia "
 "eranstea edo irtetzea aukera dezakezu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Gainidatzi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "_Append"
 msgstr "Era_ntsi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Evolution-en lokaleko postaren formatua aldatu egin da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -17689,19 +18166,19 @@ msgstr ""
 "migratu direla ziur egondakoan ezaba dezakezu kontua. Ziurtatu zaitez "
 "diskoan nahikoa leku libre dagoela migrazioa orain egitea aukeratzen baduzu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Irten Evolution-etik"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migratu orain"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Ezin da lizentzia-fitxategia irakurri."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -17709,28 +18186,28 @@ msgstr ""
 "Ezin da \"{0}\" lizentzia-fitxategia irakurri instalazioko arazoa dela "
 "medio. Ezingo duzu hornitzaile hau erabili bere lizentzia onartu arte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Please wait."
 msgstr "Itxaron."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Zerbitzaria kontsultatzen onartutako autentifikazio-mekanismoak zerrenda "
 "eskuratzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Huts egin du zerbitzaria kontsultatzean onartutako autentifikazio-"
 "mekanismoen zerrenda eskuratzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Karpetak lokalki sinkronizatu lineaz kanpo erabiltzeko?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -17738,28 +18215,28 @@ msgstr ""
 "Lineaz kanpo erabiltzeko markatu diren karpetak lokalki sinkronizatzea nahi "
 "duzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Ez sinkronizatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sinkronizatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Mezu guztiak irakurritako gisa markatzea nahi dituzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Azpikarpetetako mezuak ere markatu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -17767,51 +18244,67 @@ msgstr ""
 "Uneko karpetako mezuak soilikm irakurritako gisa markatzea nahi duzu, edo "
 "uneko karpetan eta haren azpikarpeta guztietan ere bai?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Uneko karpetan eta _azpikarpetetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Uneko _karpetan soilik"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Evolution-ek leiho hori itxi behar du erantzutean edo birbidaltzean?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Bai, beti"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Inoiz ere ez"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiatu karpeta karpeta-zuhaitzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Ziur zaude '{0}' karpeta '{1}' karpetan kopiatzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
-msgstr "_Beti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Do _not copy"
+msgstr "_Ez kopiatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Inoiz ere ez"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Always copy"
+msgstr "_Beti kopiatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "N_ever copy"
+msgstr "_Inoiz ere ez kopiatu"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Eraman karpeta karpeta-zuhaitzera."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Ziur zaude '{0}' karpeta '{1}' karpetara eramatea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "Do _not move"
+msgstr "_Ez aldatu lekuz"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "_Always move"
+msgstr "_Beti aldatu lekuz"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "N_ever move"
+msgstr "_Inoiz ere ez aldatu lekuz"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -17819,68 +18312,68 @@ msgstr ""
 "Mezu hau ezin da bidali, bidaltzeko hautatu duzun kontua ez dagoelako "
 "gaituta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Gaitu kontua edo bidali beste kontu bat erabiliz."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Mezuak ezabatzeak huts egin du"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen mezu hau ezabatzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "Huts egin du mezu baztergarririk dagoen begiratzean"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "Huts egin du mezu baztergarria dela berri ematean"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Huts egin du mezua ez dela baztergarria berri ematean"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Ez da bikoiztutako mezurik aurkitu."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "'{0}' karpetak ez du bikoiztutako mezurik."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; kontua konektatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; kontua deskonektatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; karpetatik harpidetza kentzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Ezin da mezua eskuratu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Mezua ez dago erabilgarri lineaz kanpo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -17894,39 +18387,39 @@ msgstr ""
 "erabiltzeko', karpeta hau hautatuta dagoenean, karpetako mezu guztiak lineaz "
 "kanpo erabilgarri egongo direla ziurtatzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Huts egin du karpeta irekitzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Huts eign du bikoiztutako mezuak bilatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Huts egin du mezuak irakurritako gisa markatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Huts egin du eranskinak mezuetatik kentzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Huts egin du mezuak deskargatzean lineaz kanpo ikusteko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Huts egin du mezuak diskoan gordetzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Ezkutuko fitxategia erantsita dago."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -17934,91 +18427,123 @@ msgstr ""
 "'{0}' izeneko eranskina ezkutuko fitxategi bat da, eta datu garrantzitsuak  "
 "eduki ditzake. Gainbegiratu ezazu bidali aurretik."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Inprimaketak huts egin du."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Inprimagailuaren errorea: &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Ezin izan da eragiketa '{0}'(e)n landu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Konektatuta lan egin behar duzu eragiketa hau osatzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Mezua &quot;{0}&quot; kontutik:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Huts egin du haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Huts egin du hariari  'ez ikusi egin' marka kentzean '{0}' karpetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Huts egin du azpi-haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
 "Huts egin du azpi-hariari  'ez ikusi egin' marka kentzean '{0}' karpetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Urruneko edukiaren deskarga mezu honentzako blokeatu egin da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
 msgstr ""
-"Urruneko edukia eskuz deskarga dezakezu, edo ezarri bidaltzaile "
-"honen edo erabilitako guneen urruneko edukia deskargatzea gogoratzeko."
+"Urruneko edukia eskuz deskarga dezakezu, edo ezarri bidaltzaile honen edo "
+"erabilitako guneen urruneko edukia deskargatzea gogoratzeko."
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr "{0}, eginda: {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
+msgstr "Atzeratua: {0}, {1}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:197
+#, fuzzy
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde."
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegitik ezabatzean"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgstr "Huts egin du haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Bertan behera uzten..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:636
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Mezuak bidali eta jaso"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:645
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Utzi dena"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
 msgid "Updating..."
 msgstr "Eguneratzen..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Zain..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "'%s'(e)n mezu berririk dagoen begiratzen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
 msgstr "'%s'(e)ko baztergarriak eta zakarrontzia betirako ezabatzen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at '%s'"
 msgstr "'%s'(e)ko baztergarriak ezabatzen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at '%s'"
 msgstr "'%s' zakarrontzia betirako ezabatzen"
@@ -18035,86 +18560,86 @@ msgstr "Editatu bilaketa-karpeta"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Bilaketa berrien karpeta"
 
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:292
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ikusi gabe"
 
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:293
 msgid "Seen"
 msgstr "Ikusita"
 
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:294
 msgid "Answered"
 msgstr "Erantzunda"
 
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:295
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Birbidalita"
 
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu"
 
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:297
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Hainbat mezu"
 
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../mail/message-list.c:310
 msgid "Lowest"
 msgstr "Txikiena"
 
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:311
 msgid "Lower"
 msgstr "Txikia"
 
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../mail/message-list.c:315
 msgid "Higher"
 msgstr "Handia"
 
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:316
 msgid "Highest"
 msgstr "Handiena"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
+#: ../mail/message-list.c:461 ../mail/message-list.c:6038
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Mezuen zerrenda sortzen"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2045 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Gaur %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2050
+#: ../mail/message-list.c:2054
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Atzo %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2062
+#: ../mail/message-list.c:2066
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2070
+#: ../mail/message-list.c:2074
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2072
+#: ../mail/message-list.c:2076
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
-#: ../mail/message-list.c:2967
+#: ../mail/message-list.c:2961
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak"
 
-#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3626 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mezuak"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4985
+#: ../mail/message-list.c:4982
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Jarraipena"
 
-#: ../mail/message-list.c:5980
+#: ../mail/message-list.c:5975
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18126,7 +18651,7 @@ msgstr ""
 "dagoen goitibeherako zerrendan, edo bilaketa berri bat exekutatuz hura "
 "garbituz (Bilatu->Garbitu menua erabiliz) edo gaineko kontsulta aldatuz."
 
-#: ../mail/message-list.c:5988
+#: ../mail/message-list.c:5983
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
@@ -18162,60 +18687,60 @@ msgstr "Gaia - moztuta"
 msgid "Any header"
 msgstr "Edozein goiburu"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "hartzaileak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
 msgid "Message contains"
 msgstr "mezuak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
 msgid "Subject contains"
 msgstr "gaiak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
 msgid "Sender contains"
 msgstr "bidaltzaileak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
 msgid "Body contains"
 msgstr "gorputzak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Formaren adierazpen askea"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1550
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Taulako zutabea:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
 msgid "Address formatting"
 msgstr "Helbideari formatua ematen"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr ""
 "_Eman formatua helbideari bere helburuko herrialdearen estandarren arabera"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Osatze automatikoa"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Erakutsi _beti helbidea auto-osatutako kontaktuarekin"
 
@@ -18240,7 +18765,7 @@ msgid "Contact information for %s"
 msgstr "%s kontaktuaren informazioa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Helbide-liburu berria"
 
@@ -18250,7 +18775,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontaktua"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Sortu kontaktu berria"
 
@@ -18260,7 +18785,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontaktuen _zerrenda"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria"
 
@@ -18270,253 +18795,267 @@ msgid "Address _Book"
 msgstr "_Helbide-liburua"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Sortu helbide-liburu berria"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-msgid "Certificates"
-msgstr "Ziurtagiriak"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Helbide-liburuaren propietateak"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Gorde vCard gisa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "_Kopiatu kontaktu guztiak hemen..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Kopiatu hautatutako helbide-liburuko kontaktuak beste batean"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "E_zabatu helbide-liburua"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Ezabatu hautatutako helbide-liburua"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "E_raman kontaktu guztiak hona..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Eraman hautatutako helbide-liburuko kontaktuak beste batera"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "Helbide-liburu _berria"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Helbide-_liburuaren propietateak"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuaren propietateak"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Freskatu hautatutako helbide-liburua"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Helbide-liburuen _mapa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuetako mapa kontaktuekin"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Izena _aldatu..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Aldatu hautatutako helbide-liburuaren izena"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Gelditu kargatzea"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopiatu kontaktua hemen..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak beste helbide-liburu batean"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Ezabatu kontaktua"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Bilatu kontaktuan..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako kontaktuan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Birbidali _kontaktua..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "E_raman kontaktua hona..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Eraman hautatutako kontaktuak beste helbide-liburu batera"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Kontaktu _berria..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Kontaktuen _zerrenda berria..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Ireki kontaktua"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ikusi uneko kontaktua"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Ekintzak"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Aurrebista"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#, fuzzy
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "_Kudeatzailea:"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Helbide-liburuen mapa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Kontaktuen _aurrebista"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Erakutsi kontaktu-aurrebistaren leihoa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Erakutsi _mapak"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Erakutsi mapak kontaktu-aurrebistaren leihoan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Ikuspegi klasikoa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Erakutsi kontaktuaren aurrebista kontaktuen zerrendaren azpian"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Ikuspegi _bertikala"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Erakutsi kontaktuen aurrebista kontaktuen zerrendaren alboan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sailkatu gabeak"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Bilaketa aurreratua"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Inprimatu erakutsitako kontaktu guztiak"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko diren kontaktuak"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Gorde helbide-liburua vCard gisa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Gorde hautatutako helbide-liburuko kontaktuak vCard gisa"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Gorde vCard gisa..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak vCard gisa"
 
@@ -18565,35 +19104,40 @@ msgstr "Aukeratu babeskopiaren fitxategia leheneratzeko"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Leheneratu babeskopiatik"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Hautatu Evolution-en babeskopiaren izena"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Berrabiatu Evolution-en babeskopia egin ondoren"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "_Berrabiatu Evolution leheneratu ondoren"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Hautatu Evolution-en babeskopiaren izena leheneratzeko"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "Re_start Evolution after restore"
-msgstr "_Berrabiatu Evolution leheneratu ondoren"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgstr "'%s' babeskopiaren edukia begiratzen, itxaron..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Egin Evolution-en datuen babeskopia..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Egin Evolution-en datu eta ezarpenen babeskopia artxibo batean"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "_Leheneratu Evolution-eko datuak..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Leheneratu Evolution-en datu eta ezarpenak artxibo batetik"
 
@@ -18662,41 +19206,41 @@ msgstr "Aldi baterako babeseko fitxategiak ezabatzen"
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Erregistroaren zerbitzua birkargatzen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Evolution-en babeskopia"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Babeskopia %s karpetan gordetzen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution leheneratzea"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "%s karpetatik leheneratzen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Evolution-en datuen babeskopia egiten"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Itxaron Evolution-ek zure datuen babeskopia egiten duen bitartean."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Evolution-eko datuak berreskuratzen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Itxaron Evolution-ek zure datuak berreskuratzen dituen bitartean."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Honek nahikoa iraun dezake zure kontuko datu kopuruaren arabera."
 
@@ -18705,8 +19249,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Baliogabeko Evolution-en babeskopiaren fitxategia"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Hautatu Evolution-en baliozko babeskopiaren fitxategia leheneratzeko."
+msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "'{0}' fitxategia ez da Evolution-en babeskopiako baliozko fitxategia."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -18929,17 +19473,17 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Saihestu IfMatch (Apache < 2.2.8 bertsioan behar da)"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Aukeratu egutegia"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Aukeratu zirkularren zerrenda"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Aukeratu zereginen zerrenda"
 
@@ -18971,7 +19515,7 @@ msgstr "Aukeratu zein helbide-liburu erabiliko diren."
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Erabili urtebetetze eta urteurrenen egutegian"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Erabiltzailearen egutegi lehenetsia"
 
@@ -19069,71 +19613,89 @@ msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "_Inportatu zereginen zerrenda"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:177
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Egutegi berria"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:179
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Zirkularren zerrenda berria"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
 msgid "New Task List"
 msgstr "Zeregin-zerrenda berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Gertaera bat '%s' egutegian kopiatzen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Gertaera bat '%s' egutegira eramaten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Zirkularra '%s' zirkularren zerrendan kopiatzen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Zirkularra '%s' zirkularren zerrendara eramaten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
 msgstr "Zeregina '%s' zereginen zerrendan kopiatzen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgstr "Zeregina '%s' zereginen zerrendara eramaten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Egutegi-hautatzailea"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Zirkularren zerrenden hautatzailea"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Zereginen zerrendaren hautatzailea"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Hautatutako egutegiak alarmentzako"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Bileraren gonbidapenak"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Ezabatu mezua ekin ondoren"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Gatazka bilaketan"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Hautatu egutegiak bileren arteko gatazkak bilatzeko"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Ordua eta data:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Data soilik:"
 
@@ -19194,7 +19756,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 ordu"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
 msgid "Work Week"
 msgstr "Lan-astea"
 
@@ -19311,42 +19873,50 @@ msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak"
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Bistaratu oroigarriak _jakinarazpenen arean soilik"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr "Bistaratu burututako _zereginen oroigarriak"
+
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "before every appointment"
 msgstr "lehenago"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Erakutsi _oroigarria"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "urteurrena/urtebetetzea baino lehen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+msgstr "Alarma-errepikaren denbora lehenetsia (minututan)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Hautatu egutegiak oroigarrien jakinarazpenerako"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Libre/lanpetuta' zerbitzari lehenetsia"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
 "%u eta %d aldagaiak helbide elektronikoko erabiltzaileagatik eta "
 "domeinuagatik ordeztuko dira."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Argitaraketaren informazioa"
 
@@ -19356,7 +19926,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Hitzordua"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Sortu hitzordu berria"
 
@@ -19384,7 +19954,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Egutegia"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Egutegi berria sortzen du"
 
@@ -19392,15 +19962,15 @@ msgstr "Egutegi berria sortzen du"
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Egutegia eta zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:196
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:282
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Egutegiaren propietateak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:311
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -19415,339 +19985,348 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:328
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Ezabatu hau baino zaharragoak diren gertaerak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:910
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Egin egiteanagerraldi hau aldagarri"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1070
 msgid "event"
 msgstr "gertaerak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1072
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:484
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:603
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Gorde iCalendar gisa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "_Copy..."
 msgstr "K_opiatu..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "E_zabatu egutegia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Ezabatu hautatutako egutegia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
 msgid "Go Back"
 msgstr "Joan atzera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Joan aurrera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Select today"
 msgstr "Hautatu gaur"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Hautatu _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Hautatu zehaztutako data bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "Egutegi _berria..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Egutegi _berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Ezabatu betiko"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Ezabatu hitzordu eta bilera zaharrak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Freskatu hautatutako egutegia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Aldatu hautatutako egutegiaren izena"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen hurrengo agerraldia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen aurreko agerraldia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Gelditu bilaketaren _exekuzioa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Gelditu uneko bilaketaren exekuzioa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Erakutsi egutegi hau soilik"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "_Kopiatu egutegian..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegatu bilera..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "E_zabatu hitzordua"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Ezabatu hautatutako hitzordua"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Ezabatu _agerraldi hau"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Ezabatu agerraldi hau"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Egun osoko gertaera _berria..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Sortu egun osoko gertaera berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "_Bilera berria..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Sortu bilera berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "_Eraman egutegira..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Hitz_ordu berria..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ireki hitzordua"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ikusi uneko hitzordua"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Erantzun"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Antolatu bilera..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Hitzordu bat bilera batean bihurtzen du"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "_Bihurtu hitzordura..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
 msgid "Show one day"
 msgstr "Erakutsi egun bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
 msgid "Show as list"
 msgstr "Erakutsi zerrenda gisa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
 msgid "Month"
 msgstr "_Hilabetea"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
 msgid "Show one month"
 msgstr "Erakutsi hilabete bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575
 msgid "Week"
 msgstr "Astea"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
 msgid "Show one week"
 msgstr "Erakutsi aste bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Erakutsi lan-aste bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Hitzordu aktiboak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Hurrengo 7 egunetako hitzorduak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "5 aldiz baino gutxiago"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
 msgid "Description contains"
 msgstr "Azalpenak hau dauka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Laburpenak hau dauka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Inprimatu egutegi hau"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko den egutegia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Gorde iCalendar gisa..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Go To"
 msgstr "Joan"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:482
 msgid "memo"
 msgstr "zirkularra"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Zirkular _berria"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Sortu zirkular berria"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ireki zirkularra"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ikusi hautatutako zirkularra"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ireki _web orria"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:799
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Inprimatu hautatutako zirkularra"
 
@@ -19782,22 +20361,22 @@ msgstr "Ezin da bilatu egutegi aktiborik gabe"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:601
 msgid "task"
 msgstr "zeregina"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Esleitu _zeregina"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Markatu 'Osatuta'"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa"
 
@@ -19806,33 +20385,33 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Markatu 'Osatu gabea'"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatuta gabe gisa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Zeregin berria"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Sortu zeregin berria"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ireki zeregina"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ikusi hautatutako zeregina"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Inprimatu hautatutako zeregina"
 
@@ -19856,76 +20435,84 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Zirkularren _zerrenda"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Sortu zirkularren zerrenda berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:210
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Inprimatu zirkularrak"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:251
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Zirkularren zerrendaren propietateak"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:544
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Ezabatu zirkularra"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:551
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Bilatu zirkularrean..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:553
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako zirkularrean"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "_Ezabatu zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "Zirkularren zerrenda _berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Freskatu hautatutako zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Aldatu hautatutako zirkularren zerrendaren izena"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Erakutsi zirkularren zerrenda hau soilik"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "Zirkularren _aurrebista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistako panela"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren azpian"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren alboan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Inprimatu zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko diren zirkularren zerrenda"
 
@@ -19970,20 +20557,20 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Zereginen _zerrenda"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Sortu zereginen zerrenda berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Inprimatu zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:275
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Zeregin-zerrendaren propietateak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:545
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -19995,95 +20582,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Benetan borratu nahi dituzu?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:552
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ez galdetu berriro."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:670
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Ezabatu zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Bilatu zereginean..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako zereginean"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Ezabatu zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "_New Task List"
 msgstr "Zeregin-zerrenda _berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Freskatu hautatutako zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Aldatu hautatutako zereginen zerrendaren izena"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Erakutsi zereginen zerrenda hau soilik"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Markatu 'Osatu gabea'"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Zereginaren _aurrebista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren azpian"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren alboan"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Zeregin aktiboak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Burutako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Atzeratutako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Zereginak eranskinekin"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko den zeregin-zerrenda"
 
@@ -20112,194 +20703,194 @@ msgstr "Bistaratu zatia gonbidapen gisa"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Gaur %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Gaur %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Gaur %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Bihar %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Bihar %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Bihar %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Bihar %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %Y %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %Y/%B/%e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr " %A, %Y %B %e, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %Y %B %d, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Pertsona ezezaguna"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Erantzun %s(r)en izenean"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Jaso %s(r)en izenean"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez bileraren honako informazioa argitaratu du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s(e)k bileraren honako informazioa argitaratu du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s(e)k honako bilera zuri delegatu dizu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako bilerarako deia egiten dizu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s(e)k honako bilerarako deia egiten dizu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez dagoen bilera batean sartu nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s(e)k dagoen bilera batean sartu nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -20307,87 +20898,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s(e)k, %s(r)en bidez, honako bileraren informazio berria jaso nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s(e)k honako bileraren informazio berria jaso nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s(e)k, %s(r)en bidez, bilerari buruz honakoa erantzun du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s(e)k bilerari buruz honakoa erantzun du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako bilera bertan behera utzi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s(e)k honako bilera bertan behera utzi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s(e)k, %s(r)en bidez, bileraren honako aldaketak aurkeztu ditu."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s(e)k bileraren honako aldaketak aurkeztu ditu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez bileraren honako aldaketak baztertu ditu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s(e)k bileraren honako aldaketak baztertu ditu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako zereginak argitaratu ditu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s(e)k honako zereginak argitaratu ditu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s(e)k %s(r)en honako zeregin-esleipena eskatzen du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez zeregin batera esleitu zaitu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s(e)k zeregin bat esleitu dizu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, zeregin batean sartu nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s(e)k zeregin batean sartu nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -20396,351 +20987,351 @@ msgstr ""
 "%s</b>(e)k, %s(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren informazio berria "
 "jaso nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipenaren informazio berria jaso nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s(e)k, %s(re)n bidez, zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s(e)k zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "%s(e)k, %s(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu ditu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu ditu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zeregin-esleipena baztertu du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipena baztertu du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zirkularra argitaratu du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s(e)k honako zirkularra argitaratu du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, dagoen zirkular bati gehitzea nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s(e)k dagoen zirkular bati gehitzea nahi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr ""
 "%s(e)k, %s(e)n bidez, partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s(e)k partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
 msgid "All day:"
 msgstr "Egun osoa:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
 msgid "Start day:"
 msgstr "Hasiera-data:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
 msgid "End day:"
 msgstr "Amaiera-data:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
 msgid "End time:"
 msgstr "Amaiera-ordua:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Ireki egutegia"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Ukatu denak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Ukatu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Behin-behinekoak denak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Behin-behinekoa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Onartu _denak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "_Onartu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Bidali informazioa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Eguneratu partaidearen egoera"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
 msgid "Comment:"
 msgstr "Iruzkina"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Erantzun bidaltzaileari"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Bidali _eguneraketak partaideei"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplikatu instantzia guztiak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Erakutsi ordua _libre gisa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Mantendu nire oroigarria"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Heredatu oroigarria"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Zereginak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Zirkularrak:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Partaide-egoera eguneratu da"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "'%s' egutegiko hitzordu bat bilera honekin gatazka du."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Hitzordua '%s' egutegian aurkitu da"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Ezin da egutegirik aurkitu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Ezin da bilera hau egutegietan aurkitu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Ezin da zeregin hau zereginen zerrendetan aurkitu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Ezin da zirkular hau zirkularren zerrendetan aurkitu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Egutegia irekitzen. Itxaron..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Hitzorduaren existitzen den bertsioa bilatzen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Ezin da bidali elementua '%s' egutegira. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Bidali '%s' egutegira onartuta bezala"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Bidali '%s' egutegira saialdi gisa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Bidali '%s' egutegira baztertua bezala"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "'%s' egutegira bertan behera utzita bezala bidalita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Aldaketak egutegian gordetzen. Itxaron..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Ezin da elementua analizatu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Antolatzaileak %s delegatua kendu du"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Bertan behera uztearen mezua delegatuari bidalita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Ezin izan da bertan behera uztearen oharra delegatuari bidali"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Ezin da partaideak eguneratu. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Bilera baliogabea da eta ezin da eguneratu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Partaide-egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Bileraren informazioa bidalita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Zereginaren informazioa bidalita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Zirkularraren informazioa bidalita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ezin da bileraren informazioa bidali. Bilera ez da existitzen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Ezin da zereginaren informazioa bidali. Zeregina ez da existitzen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ezin da zirkularraren informazioa bidali. Zirkularra ez da existitzen"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "egutegia.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gorde egutegia"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Erantsitako egutegia ez da baliozkoa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "Mezuak egutegi bat duela dio, baina egutegia ez da baliozko iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Egutegiko elementua ez da baliozkoa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -20748,11 +21339,11 @@ msgstr ""
 "Mezuak egutegi bat du, baina egutegiak ez du gertaerarik, zereginik edo "
 "libre/lanpetuta informaziorik"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Erantsitako egutegiak hainbat elementu ditu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -20760,24 +21351,24 @@ msgstr ""
 "Fitxategia gorde eta egutegia inportatu behar da elementu guzti horiek "
 "prozesatzeko"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Oraingoz onartua"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Bilera hau errepikatu egiten da"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Zeregin hau errepikatu egiten da"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Zirkular hau errepikatu egiten da"
 
@@ -20795,45 +21386,19 @@ msgstr "Bilera hau delegatu egin da"
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr "'{0}' bilera delegatu du. '{1}' delegatua gehitzea nahi duzu?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Bileraren gonbidapenak"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Ezabatu mezua ekin ondoren"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Gatazka bilaketan"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Hautatu egutegiak bileren arteko gatazkak bilatzeko"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip formatu emailea"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Bistaratu \"testuen/egutegien\" MIME zatiak mezuetan."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google-ren eginbideak"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Gehitu Google-ren _egutegia kontu honi"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Gehitu Google-ren _kontaktuak kontu honi"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "IMAPen sarbidetza gaitu behar duzu"
 
@@ -20958,7 +21523,7 @@ msgstr "Yahoo!-ren eginbideak"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Gehitu Yahoo!-ren _egutegi eta zereginak kontu honi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -21310,128 +21875,126 @@ msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mezuak eranskinekin"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "Mezuak eranskinekin"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "No Label"
 msgstr "Etiketarik ez"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Irakurri mezuak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2164
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Kontu guztiak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
 msgid "Current Account"
 msgstr "Uneko kontua"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2188
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Uneko karpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Kontu guztien bilaketa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815
 msgid "Account Search"
 msgstr "Kontuaren bilaketa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d hautatuta, "
 msgstr[1] "%d hautatuta, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d ezabatuta"
 msgstr[1] "%d ezabatuta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "baztergarri %d"
 msgstr[1] "%d baztergarri"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "zirriborro %d"
 msgstr[1] "%d zirriborro"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d bidali gabe"
 msgstr[1] "%d bidali gabe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d bidalita"
 msgstr[1] "%d bidalita"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
 #, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d irakurri gabe, "
-msgstr[1] "%d irakurri gabe, "
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d irakurri gabe"
+msgstr[1] "%d irakurri gabe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d guztira"
-msgstr[1] "%d guztira"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Bidali / Jaso"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Hautatu karpeta gehitzeko"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
 msgid "Recipient"
 msgstr "Hartzailea"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Mantendu 'Irteerako ontzia'n"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Bidali berehala"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Bidali 5 minutu barru"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Hizkuntza(k)"
 
@@ -21455,20 +22018,20 @@ msgstr "Hilean behin"
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Berehala, karpeta uztean"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
 msgid "Header"
 msgstr "Goiburua"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Balioa du"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Dataren goiburua:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1553
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Erakutsi _jatorrizko goiburuaren balioa"
 
@@ -21538,20 +22101,20 @@ msgstr "Plugin-kudeatzailea"
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Oharra: aldaketa batzuk ez dira aplikatuko berrabiatu arte"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
 msgid "Overview"
 msgstr "Aurkezpen orokorra"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugina"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Pluginak"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Gaitu eta desgaitu pluginak"
 
@@ -21967,11 +22530,11 @@ msgstr "Bistaratu zatia helbide-liburuaren kontaktu gisa"
 msgid "Evolution Web Inspector"
 msgstr "Evolution-en web ikuskatzailea"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
 #: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Gako-hitzak"
@@ -22163,8 +22726,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Automatikoki abiarazi mezu berri bat editatzen denean"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Prestatu kanpoko editorean"
 
@@ -22198,7 +22761,7 @@ msgid ""
 "later."
 msgstr ""
 "Evolution-ek ezin du aldi baterako fitxategia sortu zure posta gordetzeko. "
-"Saiatu beranduago."
+"Saiatu geroago."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -22212,23 +22775,27 @@ msgstr ""
 "Kanpoko editorea oraindik exekutatzen dago. Mezu-prestatzailearen leihoa "
 "ezin da itxi editorea aktibo dagoen bitartean."
 
-#: ../plugins/face/face.c:288
+#: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Hautatu aurpegiaren argazki bat"
 
-#: ../plugins/face/face.c:298
+#: ../plugins/face/face.c:304
 msgid "Image files"
 msgstr "Irudien fitxategiak"
 
-#: ../plugins/face/face.c:357
+#: ../plugins/face/face.c:392
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Txertatu aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa"
 
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:405
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Kargatu _aurpegiaren argazki berria"
 
-#: ../plugins/face/face.c:431
+#: ../plugins/face/face.c:449
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "Aldatu aurpegiaren irudia"
+
+#: ../plugins/face/face.c:537
 msgid "Include _Face"
 msgstr "_Aurpegia barne"
 
@@ -22249,17 +22816,35 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Baliogabeko irudi-tamaina"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Hautatu 48*48 tamainako irudi bat"
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Hautatu 48x48 pixel tamainako PNG irudi bat (bere tamainak 723 byte ez "
+"dadila igaro)"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr "Aurpegiaren irudiak okerreko tamaina (bytetan)"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Aurpegiaren tamaina {0} bytekoa da,  baina ez luke 723 byte baino gehiago "
+"eduki beharko. Hautatu 48x48 pixel tamainako PNG irudi bat (bere tamainak "
+"723 byte ez dadila igaro)"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
 msgstr "Ez da irudi bat"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr ""
-"Hautatu duzun fitxategiak ez dirudi baliozko png irudia denik. Errorea: {0}"
+"Hautatu duzun fitxategiak ez dirudi baliozko PNG irudia denik. Errorea: {0}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
 msgid "Get List _Archive"
@@ -22401,8 +22986,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Goiburua: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22411,54 +22996,54 @@ msgstr[1] "%d mezu berri jaso dituzu."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Nork: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Gaia: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Mezu berria Evolution-en"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Erakutsi %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Soinu-seinalea"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:718
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Erabili soinuaren _gaia"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Erreproduzitu _fitxategia:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Jakinarazi _sarrerako ontziko mezu berriak soilik"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Erakutsi _jakinarazpena mezu berria iristean"
 
@@ -22810,7 +23395,7 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza"
 
@@ -22822,7 +23407,7 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Argitaratze-kokalekua"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
@@ -22915,7 +23500,7 @@ msgstr "Kapsulatu _balioak:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Komaz bereiztutako balioak (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -23002,10 +23587,26 @@ msgstr "Irteteko prestatzen"
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Prestatzen irtetzeko..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:915
+#: ../shell/e-shell.c:1024
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Kredentzialak behar dira helburuko ostalariarekin konektatzeko."
 
+#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+msgid "New _Window"
+msgstr "Leiho _berria"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1214
+msgid "Quick _Reference"
+msgstr "_Erreferentzia azkarra"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Bilaketak"
@@ -23018,335 +23619,323 @@ msgstr "Gorde bilaketa"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Erakutsi:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Bilatu:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
 msgid "i_n"
 msgstr "_hemen:"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../shell/e-shell-utils.c:176
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../shell/e-shell-utils.c:200
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Erabiltzaile-interfazearen egoera gordetzen"
-
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+#: ../shell/e-shell-utils.c:420
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution-en web gunea"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Erabiltzaile-interfazearen egoera gordetzen"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Kategorien editorea"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy ez dago instalatuta."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Erakutsi Evolution-i buruzko informazioa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Itxi leihoa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Ireki Evolution-en erabiltzailearen gida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Inp_ortatu..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
-msgid "New _Window"
-msgstr "Leiho _berria"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Sortu ikuspegi hau erakusten duen leiho berri bat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "_Kategoria erabilgarriak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Kudeatu kategoria erabilgarriak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Erreferentzia azkarra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Erakutsi Evolution-en lasterbideak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Irten programatik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Bilaketa _aurreratua..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Eraiki bilaketa aurreratuago bat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Garbitu uneko bilaketaren parametroak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Editatu gordetako bilaketak..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Kudeatu gordetako bilaketak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Egin klik bilaketa mota aldatzeko"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Bilatu orain"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Exekutatu uneko bilaketaren parametroak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Gorde bilaketa..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Gorde uneko bilaketaren parametroak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "_Bidali programa-erroreen berri-ematea.."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Lan egin lineaz kanpo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Jarri Evolution lineaz kanpo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Lan egin linean"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Jarri Evolution linean"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Diseinua"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
 msgid "_Search"
 msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Konmutadorearen itxura"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
 msgid "_Window"
 msgstr "_Leihoa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Erakutsi albo-_barra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Erakutsi alboko barra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Erakutsi _botoiak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Erakutsi aldatzailearen botoiak"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Erakutsi _egoera-barra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Erakutsi egoera-barra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Erakutsi tresna-barra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Ikonoak soilik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Bistaratu leihoko botoiak ikonoekin bakarrik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Testua soilik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Bistaratu leihoko botoiak testuarekin soilik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikonoak _eta testua"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Bistaratu leihoko botoiak ikonoekin eta testuarekin"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Tresna-_barraren estiloa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Bistaratu leihoko botoiak mahagaineko tresna-barraren ezarpenak erabiliz"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Ezabatu uneko ikuspegia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Gorde uneko ikuspegi pertsonalizatua"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Uneko ikuspegia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
 msgid "Custom View"
 msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Uneko ikuspegia ikuspegi pertsonalizatua da"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Orriaren _konfigurazioa..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Aldatu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Aldatu hona: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Hautatu ikuspegia: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Ezabatu ikuspegia: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Exekutatu bilaketaren parametro hauek"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:505
+#: ../shell/e-shell-window.c:567
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:183
+#: ../shell/main.c:199
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -23383,7 +23972,7 @@ msgstr ""
 "Gogor lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n"
 "dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n"
 
-#: ../shell/main.c:207
+#: ../shell/main.c:223
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -23391,13 +23980,13 @@ msgstr ""
 "Eskerrik asko\n"
 "Evolution taldea\n"
 
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:229
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ez esan berriro"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:302
+#: ../shell/main.c:318
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -23406,40 +23995,40 @@ msgstr ""
 "erabilgarriak:'mail' (posta), 'calendar' (egutegia), "
 "'contacts' (kontaktuak), 'tasks' (zereginak), eta 'memos' (zirkularrak)"
 
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplikatu emandako geometria leiho nagusiari"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Hasi linean"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:331
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Behartu Evolution itzaltzea"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desgaitu edozein plugin kargatzea."
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desgaitu mezuen, kontaktuen eta zereginen aurrebisten panela."
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:340
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Inportatu URIak edo fitxategi-izenak (beste argumentuen bezala emandakoak)"
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:342
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Eskatu exekutatzen ari den Evolution prozesua irtetzea"
 
-#: ../shell/main.c:403
+#: ../shell/main.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -23448,11 +24037,11 @@ msgstr ""
 "Ezin da Evolution abiarazi. Baliteke Evolution-en beste instantzia bat "
 "erantzun gabe aritzea. Sistemaren errorea: %s"
 
-#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
+#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Evolution PIM  eta posta-bezeroa"
 
-#: ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23461,7 +24050,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online eta --offline ezin dira aldi berean erabili.\n"
 "  Exekutatu %s --help informazio gehiago lortzeko.\n"
 
-#: ../shell/main.c:526
+#: ../shell/main.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23538,7 +24127,7 @@ msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}'(r)en autentifikazioa deitzean"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgid "Failed to connect '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}'(e)kin konektatzean"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:18
@@ -23546,21 +24135,61 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Konektatu berriro"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgstr "Huts egin du '{0}' helbide-liburuarekin konektatzean"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgstr "Huts egin du '{0}' egutegiarekin konektatzean"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgstr "Huts egin du '{0}' posta-kontuarekin konektatzean"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgstr "Huts egin du '{0}' zirkularren zerrendarekin konektatzean"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgstr "Huts egin du '{0}' zereginen zerrendarekin konektatzean"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}'(r)en kredentzialak eskatzean"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}'(r)en fidagarritasunaren eskaera amaitzean"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgstr "'{0}'(r)en SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
 msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Arrazoia: {1}"
 
+#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' helbide-liburuaren SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' egutegiaren SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' posta-kontuaren SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' zirkularren zerrenaren SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' zereginen zerrenaren SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
+
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
@@ -23647,7 +24276,7 @@ msgstr "MD5 hatz-marka"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Helbide elektronikoa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko..."
 
@@ -23656,36 +24285,31 @@ msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko..."
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-babeskopia.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Ziurtagiriaren babeskopia"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "Hautatu fitxategia..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "_Sartu ziurtagiriaren katea babeskopian"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -23695,16 +24319,16 @@ msgstr ""
 "zoazen babeskopiaren fitxategia babestuko du.\n"
 "Pasahitz hori ezarri behar duzu babeskopia egiteko."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "E_rrepikatu pasahitza:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -23716,92 +24340,92 @@ msgstr ""
 "hau geroago leheneratzeko gai izango.\n"
 "Gorde ezazu leku seguru batean."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Huts egin du gakoaren eta ziurtagiriaren babeskopia egitean"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Hautatu ziurtagiria inportatzeko..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Huts egin du ziurtagiria inportatzean"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Galdetu erabiltzean"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
 msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Marginal"
-msgstr "Noiz behinka"
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marjinala"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Osoa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
 msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Ultimate"
+msgid "Ultimately"
 msgstr "Erabatekoa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
 msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Temporary"
+msgid "Temporarily"
 msgstr "Aldi baterakoa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Aldatu ziurtagiriaren fidagarritasuna"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgstr "Aldatu '%s' ostalariaren fidagarritasuna"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "Galdetu _erabiltzean"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
 msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Temporary (this session only)"
-msgstr "_Aldi baterako (saio hau soilik)"
+msgid "_Never trust this certificate"
+msgstr "_Inoiz ere ez fidatu ziurtagiri honetaz"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
 msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Never"
-msgstr "_Inoiz ere ez"
+msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
+msgstr "_Aldi baterako fidatuta (saio honetan soilik)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
 msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Marginal"
-msgstr "Noizean behin"
+msgid "_Marginally trusted"
+msgstr "_Marjinalki fidatua"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Fully"
-msgstr "_Osoa"
+msgid "_Fully trusted"
+msgstr "_Osoki fidatua"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
 msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Ultimate"
-msgstr "_Erabatekoa"
+msgid "_Ultimately trusted"
+msgstr "_Erabat fidatua"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -23809,45 +24433,45 @@ msgstr ""
 "Gune honetaz fidatu aurretik, bere politika, prozedurak eta ziurtagiria "
 "aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Bistaratu ziurtagiria"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr ""
 "Posta-zerbitzari hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu "
 "artxibatuta:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
 msgid "Host name"
 msgstr "Ostalari-izena"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
 msgid "Issuer"
 msgstr "Jaulkitzailea"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Hatz-marka"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
 msgid "Trust"
 msgstr "Fidatu"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Editatu fidagarritasuna"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "PKCS12 fitxategi guztiak"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Posta elektronikoko ziurtagiri-fitxategi guztiak"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "ZE ziurtagiri-fitxategi guztiak"
 
@@ -24104,6 +24728,46 @@ msgstr "E_pearekin"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Eg_oerarekin"
 
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Gnome egutegia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject"
+#~ "\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez "
+#~ "zehazten du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject"
+#~ "\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez "
+#~ "zehazten du."
+
+#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu Evolution-en baliozko babeskopiaren fitxategia leheneratzeko."
+
+#~ msgid "Itip Formatter"
+#~ msgstr "Itip formatu emailea"
+
+#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+#~ msgstr "Bistaratu \"testuen/egutegien\" MIME zatiak mezuetan."
+
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "Hautatu 48*48 tamainako irudi bat"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Inoiz ere ez"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Fully"
+#~ msgstr "_Osoa"
+
 #~ msgid "Completed On"
 #~ msgstr "Eginda: "
 
@@ -24289,9 +24953,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 #~ msgstr "HTTP seguruaren proxy-a:"
 
-#~ msgid "No _Proxy for:"
-#~ msgstr "Proxy-rik ez honentzako:"
-
 #~ msgid "Use Authe_ntication"
 #~ msgstr "Erabili _autentifikazioa"
 
@@ -24568,9 +25229,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 #~ msgstr "Erabili spamc eta spamd programak, erabilgarri badaude."
 
-#~ msgid "A_vailable Fields:"
-#~ msgstr "Dauden eremuak:"
-
 #~ msgid "_Show these fields in order:"
 #~ msgstr "_Erakutsi eremuak ordenean:"
 
@@ -25126,9 +25784,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 #~ msgstr "\"%s\" karpetatik harpidetza kentzen"
 
-#~ msgid "Formatting Message..."
-#~ msgstr "Mezua formateatzea..."
-
 #~ msgid "Retrieving '%s'"
 #~ msgstr "'%s' eskuratzen"
 
@@ -25142,9 +25797,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ "Evolutionek ezin du mezu hau erakutsi luzeegia delako kudeatzeko. "
 #~ "Formaturik gabe ikus dezakezu edo kanpoko testu editore batekin."
 
-#~ msgid "Completed on"
-#~ msgstr "Eginda: "
-
 #~ msgid "Overdue:"
 #~ msgstr "Atzeratua:"
 
@@ -25460,9 +26112,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "description"
 #~ msgstr "azalpena"
 
-#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' karpeta freskatzen"
-
 #~ msgid "Expunging folder '%s'"
 #~ msgstr "'%s' karpeta betiko ezabatzen"
 
@@ -25635,9 +26284,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "Loading calendars"
 #~ msgstr "Egutegiak kargatzen"
 
-#~ msgid "_New Calendar..."
-#~ msgstr "Egutegi _berria..."
-
 #~ msgid "Recent Messages"
 #~ msgstr "Azken mezuak"
 
@@ -26148,9 +26794,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "Create a new test source"
 #~ msgstr "Sortu probako iturburu berria"
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
-
 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #~ msgstr "Desktop fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]