[four-in-a-row/gnome-3-10] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row/gnome-3-10] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 13 Oct 2015 08:53:47 +0000 (UTC)
commit 31242dbde1a430ea11ac7350827ef86c71a4e56d
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Oct 13 08:53:39 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 211 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b3dfefd..e415af6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,17 @@
-# gnome-games' Portuguese translation.
-# Copyright © 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-games
-# Distributed under the same licence as the gnome-games package
-# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1998.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013.
-#
+# gnome-games' Portuguese translation.
+# Copyright © 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-games
+# Distributed under the same licence as the gnome-games package
+# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1998.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 16:10+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-"
+"in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 05:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-13 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -17,22 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnect.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Quatro-em-Linha"
+msgstr "Quatro em linha"
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnect.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Construa linhas da mesma cor para ganhar"
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnect.desktop.in.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "jogo;estratégia;lógica;"
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:1
msgid "Level of Player One"
-msgstr "Nível do Jogador Um"
+msgstr "Nível do jogador 1"
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -44,11 +47,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:3
msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Nível do Jogador Dois"
+msgstr "Nível do jogador 2"
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:4
msgid "Theme ID"
-msgstr "ID de Tema"
+msgstr "ID de tema"
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:5
msgid "A number specifying the preferred theme."
@@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "Som"
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Se reproduzir ou não sons de eventos."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:10 ../src/prefs.c:316
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:10 ../src/prefs.c:315
msgid "Move left"
msgstr "Mover à esquerda"
@@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Mover à esquerda"
msgid "Key press to move left."
msgstr "Tecla para mover à esquerda."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:12 ../src/prefs.c:317
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:12 ../src/prefs.c:316
msgid "Move right"
msgstr "Mover à direita"
@@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "Mover à direita"
msgid "Key press to move right."
msgstr "Tecla para mover à direita."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:14 ../src/prefs.c:318
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:14 ../src/prefs.c:317
msgid "Drop marble"
msgstr "Largar esfera"
@@ -96,11 +99,11 @@ msgstr "Tecla para largar uma esfera."
#: ../src/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
-msgstr "Comando Desconhecido"
+msgstr "Comando desconhecido"
#: ../src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
-msgstr "Apresentar a ajuda deste jogo"
+msgstr "Mostrar a ajuda deste jogo"
#: ../src/games-stock.c:42
msgid "End the current game"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "Pausar o jogo"
#: ../src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Apresentar uma lista de jogadores no jogo em rede"
+msgstr "Mostrar uma lista de jogadores no jogo em rede"
#: ../src/games-stock.c:51
msgid "Redo the undone move"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Retomar o jogo pausado"
#: ../src/games-stock.c:54
msgid "View the scores"
-msgstr "Visualizar as pontuações"
+msgstr "Ver as pontuações"
#: ../src/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr "_Conteúdo"
#: ../src/games-stock.c:248
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
+msgstr "_Ecrã completo"
#: ../src/games-stock.c:249
msgid "_Hint"
@@ -194,11 +197,11 @@ msgstr "_Novo"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../src/games-stock.c:253
msgid "_New Game"
-msgstr "_Novo Jogo"
+msgstr "_Novo jogo"
#: ../src/games-stock.c:254
msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Refazer a Jogada"
+msgstr "_Refazer a jogada"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../src/games-stock.c:256
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "_Reiniciar"
#: ../src/games-stock.c:259
msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Desfazer a Jogada"
+msgstr "_Desfazer a jogada"
#: ../src/games-stock.c:260
msgid "_Deal"
@@ -220,19 +223,19 @@ msgstr "_Dar as cartas"
#: ../src/games-stock.c:261
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
+msgstr "_Deixar ecrã completo"
#: ../src/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
-msgstr "_Jogo em Rede"
+msgstr "_Jogo em rede"
#: ../src/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Abandonar o Jogo"
+msgstr "_Abandonar o jogo"
#: ../src/games-stock.c:264
msgid "Player _List"
-msgstr "_Lista de Jogadores"
+msgstr "_Lista de jogadores"
#: ../src/games-stock.c:265
msgid "_Pause"
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "_Pausa"
#: ../src/games-stock.c:266
msgid "Res_ume"
-msgstr "Re_tomar"
+msgstr "Re_Tomar"
#: ../src/games-stock.c:267
msgid "_Scores"
@@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "_Pontuações"
#: ../src/games-stock.c:268
msgid "_End Game"
-msgstr "_Terminar o Jogo"
+msgstr "_Terminar o jogo"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../src/games-stock.c:317
@@ -273,7 +276,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"%s é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
+"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A "
"UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
"detalhes."
@@ -296,203 +299,205 @@ msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
"esta aplicação. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/gfx.c:248
+#: ../src/gfx.c:247
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Incapaz de ler imagem:\n"
+"Impossível carregar imagem:\n"
"%s"
-#: ../src/main.c:524
+#: ../src/main.c:523
msgid "It's a draw!"
msgstr "É um empate!"
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:532
msgid "You win!"
msgstr "É o vencedor!"
-#: ../src/main.c:535 ../src/main.c:554
+#: ../src/main.c:534 ../src/main.c:553
msgid "It is your move."
msgstr "É a sua vez de jogar."
-#: ../src/main.c:538
+#: ../src/main.c:537
msgid "I win!"
-msgstr "Computador é o vencedor!"
+msgstr "Ganhou o computador!"
-#: ../src/main.c:540 ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:539 ../src/main.c:641
msgid "Thinking..."
msgstr "A pensar..."
-#: ../src/main.c:551
+#: ../src/main.c:550
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s é o vencedor!"
-#: ../src/main.c:558
+#: ../src/main.c:557
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "A aguardar a jogada de %s."
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:658
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Dica: Coluna %d"
+msgstr "Dica: coluna %d"
-#: ../src/main.c:687 ../src/main.c:691
+#: ../src/main.c:686 ../src/main.c:690
msgid "You:"
-msgstr "O Jogador:"
+msgstr "O jogador:"
-#: ../src/main.c:688 ../src/main.c:690
+#: ../src/main.c:687 ../src/main.c:689
msgid "Me:"
-msgstr "O Computador:"
+msgstr "O computador:"
-#: ../src/main.c:736
+#: ../src/main.c:735
msgid "Scores"
msgstr "Pontuações"
-#: ../src/main.c:780
+#: ../src/main.c:779
msgid "Drawn:"
msgstr "Empate:"
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:828
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"\"Quatro em Linha\" para o GNOME, com um jogador controlado pelo computador "
-"utilizando o Motor Velena do Giuliano Bertoletti.\n"
-"\"Quatro em Linha\" faz parte dos Jogos GNOME."
+"\"Quatro em linha\" para o GNOME, com um jogador controlado pelo computador "
+"utilizando o motor Velena do Giuliano Bertoletti.\n"
+"\"Quatro em linha\" faz parte dos Jogos GNOME."
-#: ../src/main.c:830
+#: ../src/main.c:829
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Página dos jogos GNOME"
-#: ../src/main.c:833
+#: ../src/main.c:832
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-#: ../src/main.c:1183
+#: ../src/main.c:1182
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
-#: ../src/main.c:1184
+#: ../src/main.c:1183
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main.c:1185
+#: ../src/main.c:1184
msgid "_Settings"
msgstr "_Definições"
-#: ../src/main.c:1186
+#: ../src/main.c:1185
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
#: ../src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Quatro-em-linha"
+msgstr "Quatro em linha"
-#: ../src/prefs.c:207
+#: ../src/prefs.c:206
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Preferências do Quatro-em-Linha"
+msgstr "Preferências do Quatro em linha"
-#: ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:229
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
-#: ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:232
msgid "Player One:"
-msgstr "Jogador Um:"
+msgstr "Jogador 1:"
-#: ../src/prefs.c:244 ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:243 ../src/prefs.c:271
msgid "Human"
msgstr "Humano"
-#: ../src/prefs.c:248 ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:247 ../src/prefs.c:275
msgid "Level one"
msgstr "Nível um"
-#: ../src/prefs.c:252 ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:251 ../src/prefs.c:279
msgid "Level two"
msgstr "Nível dois"
-#: ../src/prefs.c:256 ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:255 ../src/prefs.c:283
msgid "Level three"
msgstr "Nível três"
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:261
msgid "Player Two:"
msgstr "Jogador 2:"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Enable _animation"
-msgstr "Ativar _animações"
+msgstr "_Ativar animações"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Ativar _sons"
+msgstr "Ativar _Sons"
#. keyboard tab
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:311
msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Controlos por Teclado"
+msgstr "Controlos por teclado"
-#: ../src/theme.c:41
+#: ../src/theme.c:40
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
-#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:66 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:80
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:65 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:79
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/theme.c:45
+#: ../src/theme.c:44
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../src/theme.c:48
+#: ../src/theme.c:47
msgid "High Contrast"
-msgstr "Contraste Elevado"
+msgstr "Contraste elevado"
-#: ../src/theme.c:52 ../src/theme.c:59
+#: ../src/theme.c:51 ../src/theme.c:58
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: ../src/theme.c:52 ../src/theme.c:59
+#: ../src/theme.c:51 ../src/theme.c:58
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
-#: ../src/theme.c:55
+#: ../src/theme.c:54
msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Contraste Elevado Invertido"
+msgstr "Contraste elevado invertido"
-#: ../src/theme.c:62
+#: ../src/theme.c:61
msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Esferas Creme"
+msgstr "Esferas creme"
-#: ../src/theme.c:66 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:80 ../src/theme.c:87
+#: ../src/theme.c:65 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:79 ../src/theme.c:86
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/theme.c:69
+#: ../src/theme.c:68
msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Esferas de Vidro"
+msgstr "Esferas de vidro"
-#: ../src/theme.c:76
+#: ../src/theme.c:75
msgid "Nightfall"
msgstr "Crepúsculo"
-#: ../src/theme.c:83
+#: ../src/theme.c:82
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
-#: ../src/theme.c:87
+#: ../src/theme.c:86
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
@@ -7470,15 +7475,15 @@ msgstr "Laranja"
#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s "
#~ "(%(result)s)"
#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s %(piece)s Branco em %1$s toma o %(victim_piece)s Preto em %(end)"
-#~ "s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s %(piece)s Branco em %1$s toma o %(victim_piece)s Preto em "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
#~ msgid ""
#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s "
#~ "(%(result)s)"
#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s %(piece)s Preto em %1$s toma o %(victim_piece)s Branco em %(end)"
-#~ "s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s %(piece)s Preto em %1$s toma o %(victim_piece)s Branco em "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s %(piece)s Branco é movido de %1$s para %2$s (%(result)s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]