[network-manager-applet] Updated Lithuanian translation



commit 8813ca1b98d20f236f79fb126996d98edc1a421f
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Oct 10 22:02:41 2015 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  194 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2424b15..f596eec 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 19:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-10 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 21:48+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -134,12 +134,10 @@ msgstr ""
 "tapatybės patvirtinimo fazėje."
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "NetworkManager Applet"
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "NetworkManager Applet"
 msgid "NetworkManager for GNOME"
 msgstr "NetworkManager GNOME aplinkai"
 
@@ -174,7 +172,6 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:3
-#| msgid "Connected"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prisi_jungti"
 
@@ -183,7 +180,6 @@ msgid "_Network name:"
 msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:87
-#| msgid "Ad-hoc"
 msgid "ad-hoc"
 msgstr "ad-hoc"
 
@@ -778,7 +774,6 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
 #: ../src/applet-dialogs.c:154
-#| msgid "Addresses"
 msgid "More addresses"
 msgstr "Daugiau adresų"
 
@@ -926,10 +921,6 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:977
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1272,7 +1263,6 @@ msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-#| msgid "Enable _Networking"
 msgid "Enable I_GMP snooping"
 msgstr "Įjungti I_GMP stebėseną"
 
@@ -1306,13 +1296,12 @@ msgid "unspecified error"
 msgstr "nenurodyta klaida"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
-#| msgid "Address"
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC adresas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
-#| msgid "Address"
-msgid "HW addreess"
+#| msgid "HW addreess"
+msgid "HW address"
 msgstr "HW adresas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:232
@@ -1337,7 +1326,6 @@ msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:465
-#| msgid "Any device"
 msgid "device"
 msgstr "įrenginys"
 
@@ -1628,7 +1616,6 @@ msgstr "Susiderinti _automatiškai"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#| msgid "_Service:"
 msgid "_Device:"
 msgstr "Į_renginys:"
 
@@ -1648,6 +1635,52 @@ msgstr ""
 "įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši savybė žinoma kaip MAC "
 "klonavimas arba apgaulė. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Atsibusti esant LAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#| msgid "Default"
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Numatytasis"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#| msgid "Broadcast"
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#| msgid "_Private key password:"
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "_Atsibusti su LAN slaptažodžiu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Atsibusti su LAN slaptažodžiu (laidiniu MAC). Galimas tik magiškiems "
+"paketams."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
@@ -1911,7 +1944,6 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "_Komandiniai ryšiai:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgid "Im_port team configuration from a file..."
 msgstr "Im_portuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
 
@@ -1952,7 +1984,7 @@ msgstr "Si_lpnas susiejimas"
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Įrenginio pavadinimas + numeris"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "„vlan“ + numeris"
@@ -2009,6 +2041,10 @@ msgstr "S_ritis:"
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nėra polkit leidimo vykdyti veiksmą"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Leistini tapatybės nustatymo metodai"
@@ -2062,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Laidinis tinklas"
@@ -2190,18 +2226,15 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
-#| msgid "Connection _name:"
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Trūksta ryšio pavadinimo"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
-#| msgid "Error initializing editor"
 msgid "Editor initializing..."
 msgstr "Redaktorius inicijuojamas..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
-#| msgid "Connection add failed"
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Nepavyko pakeisti ryšio"
 
@@ -2372,7 +2405,6 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
-#| msgid "Could not load DCB user interface."
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti Bluetooth naudotojo sąsajos."
 
@@ -2382,12 +2414,10 @@ msgstr "bdaddr"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
 #, c-format
-#| msgid "Bond connection %d"
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Bluetooth ryšys %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Bluetooth tipas"
 
@@ -2396,13 +2426,10 @@ msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Pasirinkite Bluetooth ryšio profilio tipą"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#| msgid "Ethernet Network"
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "_Asmeninės erdvės tinklas"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
-#| msgid "Wi-Fi Network"
-#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "_Telefoninis tinklas"
 
@@ -2411,7 +2438,6 @@ msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
-#| msgid "_Primary:"
 msgid "primary"
 msgstr "pirminis"
 
@@ -2457,10 +2483,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos."
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL ryšys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2470,23 +2493,25 @@ msgstr ""
 "pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas. Pavyzdžiai: „em1“, "
 "„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336
-#| msgid "Ethernet"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Laidinis tinklas"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "klonuotas MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Atsibusti su LAN slaptažodžiu"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Laidinis ryšys %d"
@@ -2813,7 +2838,6 @@ msgstr "%s (per „%s“)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
 #, c-format
-#| msgid "No network connection"
 msgid "New connection..."
 msgstr "Naujas ryšys..."
 
@@ -2877,9 +2901,6 @@ msgstr ""
 "čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -2903,7 +2924,6 @@ msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572
-#| msgid "Any device"
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Wi-Fi įrenginys"
 
@@ -2977,7 +2997,6 @@ msgstr ""
 "Klaida: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "unknown error"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
@@ -3239,22 +3258,18 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#| msgid "Store the password only for this _user"
 msgid "Store the password only for this user"
 msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam naudotojui"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
-#| msgid "Store the password for _all users"
 msgid "Store the password for all users"
 msgstr "Įrašyti slaptažodį visiems naudotojams"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-#| msgid "As_k for this password every time"
 msgid "Ask for this password every time"
 msgstr "Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgid "The password is not required"
 msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
 
@@ -3265,7 +3280,6 @@ msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
-#| msgid "_Secondary Password:"
 msgid "_Ternary Password:"
 msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
 
@@ -3275,7 +3289,6 @@ msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "R_odyti slaptažodžius"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
-#| msgid "Disconnect"
 msgid "Click to connect"
 msgstr "Spauskite prisijungimui"
 
@@ -3587,6 +3600,16 @@ msgstr "_Vidinis tapatybės nustatymas:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+#| msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "trūksta EAP-LEAP naudotojo vardo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+#| msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "trūksta EAP-LEAP slaptažodžio"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
@@ -3632,13 +3655,21 @@ msgstr "Ne_būtinas LĮ liudijimas"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP _versija:"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+#| msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "trūksta EAP naudotojo vardo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "trūksta EAP slaptažodžio"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "trūksta EAP-TLS identiteto"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
 #, c-format
-#| msgid "C_A certificate:"
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "netinkamas EAP-TLS LĮ liudijimas: %s"
 
@@ -3741,6 +3772,48 @@ msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Tapatybės nustatymas:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "trūksta leap-username"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "trūksta leap-password"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "trūksta wep-key"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"netinkamas wep-key: %zu ilgio raktas turi turėti tik šešioliktainius "
+"skaitmenis"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "netinkamas wep-key: %zu ilgio raktas turi turėti tik ascii simbolius"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"netinkamas wep-key: blogas %zu ilgio raktas. Raktas turi būti 5/13 (ascii) "
+"arba 10/26 (šešioliktainis) ilgio"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "netinkamas wep-key: slaptafrazė negali būti tuščia"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr "netinkamas wep-key: slaptafrazė turi būti trumpesnė nei 64 simboliai"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (numatytasis)"
@@ -3765,6 +3838,21 @@ msgstr "R_odyti raktą"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP inde_ksas:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"netinkamas wpa-psk: netinamas rakto ilgis %zu. Turi būti [8.63] baitai arba "
+"64 šešioliktainiai skaitmenys"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"netinkamas wpa-psk: negalima interpretuoti 64 baitų kaip šešioliktainio "
+"skaičiaus"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipas:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]