[girl] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [girl] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 5 Oct 2015 20:47:10 +0000 (UTC)
commit 1293fef495bb912bc092c119bba9dd721b6d9066
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Mon Oct 5 20:47:04 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 17a8c66..bc35cdf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Brazilian Portuguese translation for girl.
# Copyright (C) 2015 girl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the girl package.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2014, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2014, 2015.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: girl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 19:56-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 17:32-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Radio Locator"
msgstr "Localizador de rádio na Internet"
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:516
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:524
msgid "Locate Internet Radio Stations"
msgstr "Localizar estações de rádio na Internet."
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Ao vivo;Live;Rádio;Radio;Programa;Program;Estação;Station;Localizador;"
"Locator;"
-#: ../src/girl.c:69
+#: ../src/girl.c:66
msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
msgstr "Falha ao inicializar GNOME VFS\n"
-#: ../src/girl.c:186
+#: ../src/girl.c:183
#, c-format
msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
msgstr "Selecionada a estação de rádio anterior: %s em %s: %s"
@@ -75,27 +76,27 @@ msgstr "Selecionada a estação de rádio anterior: %s em %s: %s"
msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
msgstr "Selecionada a próxima estação de rádio %s em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:298
+#: ../src/girl.c:300
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
msgstr "%s selecionado em %s: %s (%f)"
-#: ../src/girl.c:346
+#: ../src/girl.c:348
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s"
msgstr "%s selecionado em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:393
+#: ../src/girl.c:395
#, c-format
msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Selecionada a estação de rádio %s em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:439
+#: ../src/girl.c:441
#, c-format
msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
msgstr "%s selecionado [%s] [%s] [%s]"
-#: ../src/girl.c:504
+#: ../src/girl.c:506
msgid ""
"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -105,28 +106,39 @@ msgid ""
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz> (tradução para tcheco)\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (tradução para português "
-"brasileiro)\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (tradução para português brasileiro)\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (tradução para sérvio)\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (tradução para alemão)\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (tradução para polonês)\n"
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (tradução para turco)\n"
"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (tradução para húngaro)\n"
"Andika Triwidada <andika gmail com> (tradução para indonésio)\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (tradução para espanhol)"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (tradução para espanhol)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (tradução para esloveno)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (tradução para grego)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (tradução para grego)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (tradução para bósnio)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (tradução para português brasileiro)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (tradução para islandês)"
-#: ../src/girl.c:517
+#: ../src/girl.c:525
msgid "Copyright (C) 2014, 2015 Ole Aamot Software"
msgstr "Copyright (C) 2014, 2015 Ole Aamot Software"
-#: ../src/girl.c:518
+#: ../src/girl.c:526
msgid "See yelp://girl"
msgstr "Consulte yelp://girl"
-#: ../src/girl.c:525
+#: ../src/girl.c:535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -137,8 +149,8 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Este é um programa software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
"sob os termos da Licença Pública Geral GNU como foi publicado pela Free "
@@ -150,34 +162,34 @@ msgstr ""
"para mais detalhes.\n"
"Você deveria receber uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
"programa. Se não recebeu, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no "
-"endereço 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"endereço: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/girl.c:531
+#: ../src/girl.c:541
#, c-format
msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
msgstr "Não foi possível carregar a logo do GIRL: %s\n"
-#: ../src/girl.c:685
+#: ../src/girl.c:698
msgid "Search radio station by location"
msgstr "Pesquise estações de rádio por localização"
#. girl_stream_player(a, user_data);
-#: ../src/girl.c:694
+#: ../src/girl.c:707
#, c-format
msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
msgstr "Ouvindo a estação de rádio %s em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:716
+#: ../src/girl.c:729
#, c-format
msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
msgstr "Gravando da estação de rádio %s em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:751
+#: ../src/girl.c:764
#, c-format
msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Finalizada a gravação da estação de rádio %s em %s: %s"
-#: ../src/girl.c:765
+#: ../src/girl.c:778
#, c-format
msgid ""
"To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
@@ -186,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Para finalizar a reprodução da estação de rádio %s em %s, saia do aplicativo "
"Vídeos."
-#: ../src/girl.c:775
+#: ../src/girl.c:788
msgid ""
"Stop what? You can \"Search\" by location, select a radio station from "
"\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\". Or go to \"Prev\" "
@@ -196,155 +208,155 @@ msgstr ""
"de rádio de \"Estações\", ou clicar em \"Ouvir\" e/ou \"Gravar\". Ou vá "
"para a estação de rádio \"Anterior\" ou a \"Próxima\"."
-#: ../src/girl.c:815
+#: ../src/girl.c:828
#, c-format
msgid "Archiving %s"
msgstr "Arquivando %s"
#: ../src/girl-gui.c:54
-msgid "Stations"
-msgstr "Estações"
-
-#: ../src/girl-gui.c:54
-msgid "Internet Radio Stations"
-msgstr "Estações de rádio na Internet"
-
-#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:54
msgid "Search by location for radio stations"
msgstr "Pesquise por localização de estações de rádio"
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "Listen to selected radio station"
msgstr "Ouve a estação de rádio selecionada"
-#: ../src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:62
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:62
msgid "Record selected radio station"
msgstr "Grava a estação de rádio selecionada"
-#: ../src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:65
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:65
msgid "Stop recording selected radio station"
msgstr "Para a gravação da estação de rádio selecionada"
-#: ../src/girl-gui.c:74
+#: ../src/girl-gui.c:70
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/girl-gui.c:75
+#: ../src/girl-gui.c:71
msgid "Go back to the previous radio station"
msgstr "Volta para a estação de rádio anterior"
-#: ../src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:73
+msgid "Stations"
+msgstr "Estações"
+
+#: ../src/girl-gui.c:73
+msgid "Internet Radio Stations"
+msgstr "Estações de rádio na Internet"
+
+#: ../src/girl-gui.c:76
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:76
msgid "Proceed to the next radio station"
msgstr "Vai para a próxima estação de rádio"
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:79
msgid "About Station"
msgstr "Sobre a estação"
-#: ../src/girl-gui.c:81
+#: ../src/girl-gui.c:80
msgid "About the current Station"
msgstr "Sobre a estação atual"
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:83
msgid "About Program"
msgstr "Sobre o programa"
-#: ../src/girl-gui.c:85
+#: ../src/girl-gui.c:84
msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Sobre o localizador de rádio na Internet para o GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:89
+#: ../src/girl-gui.c:88
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/girl-gui.c:90
+#: ../src/girl-gui.c:89
msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Sai do localizador de rádio na Internet para o GNOME"
#. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:119
+#: ../src/girl-gui.c:118
msgid "Select a listener"
msgstr "Selecione um ouvinte"
-#: ../src/girl-gui.c:146
+#: ../src/girl-gui.c:145
#, c-format
msgid "Failed to open %s. Please install it.\n"
msgstr "Falha ao abrir %s. Por favor instale-o.\n"
-#: ../src/girl-gui.c:156 ../src/girl-gui.c:658 ../src/girl-gui.c:802
+#: ../src/girl-gui.c:155 ../src/girl-gui.c:657 ../src/girl-gui.c:801
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s\n"
#. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:257
+#: ../src/girl-gui.c:256
msgid "Select a program"
msgstr "Selecione um programa"
-#: ../src/girl-gui.c:288 ../src/girl-gui.c:298 ../src/girl-gui.c:475
-#: ../src/girl-gui.c:644 ../src/girl-gui.c:787
+#: ../src/girl-gui.c:287 ../src/girl-gui.c:297 ../src/girl-gui.c:474
+#: ../src/girl-gui.c:643 ../src/girl-gui.c:786
#, c-format
msgid "Failed to open %s.\n"
msgstr "Falha ao abrir %s.\n"
-#: ../src/girl-gui.c:402
+#: ../src/girl-gui.c:401
#, c-format
msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Sua pesquisa por localização resultou na estação de rádio %s em %s: %s"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:433
+#: ../src/girl-gui.c:432
msgid "Search by location"
msgstr "Pesquisar por localização"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:613
+#: ../src/girl-gui.c:612
msgid "Select a station"
msgstr "Selecione uma estação"
#. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:758
+#: ../src/girl-gui.c:757
msgid "Select a stream"
msgstr "Selecione um fluxo"
-#: ../src/girl-gui.c:889
+#: ../src/girl-gui.c:888
#, c-format
msgid "Selection cleared!\n"
msgstr "Seleção apagada!\n"
-#: ../src/girl-gui.c:925
+#: ../src/girl-gui.c:924
msgid "GIRL"
msgstr "GIRL"
-#: ../src/girl-gui.c:927
+#: ../src/girl-gui.c:926
msgid "GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:939
+#: ../src/girl-gui.c:938
msgid "Couldn't create pixmap"
msgstr "Não foi possível criar pixmap"
-#: ../src/girl-gui.c:957
+#: ../src/girl-gui.c:956
msgid ""
"Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
"\". Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -353,7 +365,7 @@ msgstr ""
"em \"Estações\". Clique em \"Ouvir\" para ouvir ou \"Gravar\" para gravar da "
"estação."
-#: ../src/girl-gui.c:960
+#: ../src/girl-gui.c:959
msgid ""
"Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
"the station."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]