[cheese] Updated Friulian translation



commit dd22d4cbb0a9897a10e00784f5755b64ef54d53e
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Oct 5 05:47:54 2015 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  637 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 372 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6448baf..21aa700 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,174 +6,230 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese gnome-3-6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 02:09+0100\n"
-"Last-Translator: TmTFx <f t public gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-02 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 07:47+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Condivît"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "S_alve Come..."
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Spos_te te Scovacere"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Sposte _Dut te Scovacere"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Modalitât _panoramiche"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Efiets p_recedents"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Efiets sucessî_fs"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Modalitât foto"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-msgid "Video mode"
-msgstr "Modalitât Visôr"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "Photo burst mode"
-msgstr "Modalitât fotos in sucession rapide"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modalitât Visôr"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1504
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Fâs une foto"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "Fâs une fo_to"
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "Modalitât fotos in sucession rapide"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
+msgid "Burst"
+msgstr "Rafiche"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-msgid "Effects"
-msgstr "Efiets"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Fâs une foto doprant la webcam"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-#: ../src/cheese-main.vala:107
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efiets"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Va ae pagjine precedente dai efiets"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Prossim"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efiets"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Lasse a plen visôr"
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Efiets"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Lasse a plen visôr"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Va ae pagjine sucessive dai efiets"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Jes de modalitât a plen visôr e torne al barcon normâl"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencis"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Siere"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 msgid "Device"
 msgstr "Argagn"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 msgid "Photo resolution"
 msgstr "Risoluzion Foto"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Video resolution"
 msgstr "Risoluzion Video"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Brightness"
 msgstr "Sflandôr / Losôr"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazion"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Hue"
 msgstr "Colôr"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Image"
 msgstr "Figure"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
 msgid "Shutter"
 msgstr "Oturadôr"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 msgid "_Countdown"
 msgstr "_Conte par ledrôs"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "Fâ il _Flash"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "Fire _flash"
+msgstr "Fâ il _flash"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 msgid "Burst mode"
 msgstr "Modalitât in sucession rapide"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Numar di fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Ritart tra une foto e che altre (seconts)"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
 msgid "Capture"
 msgstr "Cature"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:489
+#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: ../src/cheese-window.vala:1350
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Fâs une Foto"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plen visôr"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencis"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazions"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Jes"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "Vierç"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "S_alve Come..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Spos_te te Scovacere"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimine"
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/cheese-application.vala:538
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "Fâs fotos e videos cun la tô webcam, cun efiets grafics legris"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
+"effects and lets you share the fun with others."
+msgstr ""
+"Cheese al dopre la tô webcam par fâ fotos e videos, aplicâ efiets di "
+"fantasie e al permet di condividi il divertiment cun chei altris."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
+"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
+msgstr ""
+"Scate plui fotos in sucession rapide cun la modalitât rafiche. Dopre la "
+"conte par ledrôs par vê il timp di metiti in pose e spietâ il flash!"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
+"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
+"whatever you want and share them with others."
+msgstr ""
+"Sot il tapon, Cheese al dopre GStreamer par aplicâ efiets di fantasie a "
+"fotos e videos. Cun Cheese al è facil scatâ fotos di te, dai tiei amîs, dai "
+"tiei animâi e di cualsisei robe ti plasi e condividilis con chei altris."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+msgid "Webcam Booth"
+msgstr "Gabiot par webcam"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Gabiot par webcam Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/cheese-main.vala:484
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "Fâs fotos e videos cun la tô webcam, cun efiets grafics legris"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
+msgid "photo;video;webcam;"
+msgstr "foto;video;webcam;"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
@@ -181,7 +237,8 @@ msgstr "Dopre une conte par ledrôs"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "Configure come VÊR par mostrâ une conte par ledrôs prime di fâ une foto"
+msgstr ""
+"Configure come VÊR par mostrâ une conte par ledrôs prime di fâ une foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
@@ -192,11 +249,11 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "Le durade de conte par ledrôs prime di fâ une foto, in seconts"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
 msgstr "Impie il flash prime di fâ une foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
 msgstr "Configure come VÊR par doprâ il flash tal fâ une foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
@@ -204,8 +261,12 @@ msgid "Camera device string indicator"
 msgstr "Stringhe di identificazion dall'argagn de machine fotografiche"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
-msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
-msgstr "Il percors dall'argagn che al ponte ae machine fotografiche, par esempli /dev/video0"
+msgid ""
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr ""
+"Il percors dall'argagn che al ponte ae machine fotografiche, par esempli /"
+"dev/video0"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
 msgid "Last selected effect"
@@ -248,125 +309,105 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "Le altece dal video fat, in pixel"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Sflandôr / Losôr de foto"
+msgid "Image brightness"
+msgstr "Lusôr de foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "Juste il losôr de foto che a ti rive de machine fotografiche"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
+msgstr "Juste il lusôr de inmagjin che a rive de fotocjamare"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Contrast de foto"
+msgid "Image contrast"
+msgstr "Contrast inmagjin"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "Juste il contrast de foto che a ti rive de machine fotografiche"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
+msgstr "Juste il contrast de inmagjin che a rive de fotocjamare"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturazion de foto"
+msgid "Image saturation"
+msgstr "Saturazion inmagjin"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "Juste le saturazion de foto che a ti rive de machine fotografiche"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
+msgstr "Juste le saturazion de inmagjin che a rive de fotocjamare"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Colôr de foto"
+msgid "Image hue"
+msgstr "Tonalitât inmagjin"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "Juste il colôr de foto che a ti rive de machine fotografiche"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
+msgstr "Juste la tonalitât (tinte colôr) de inmagjin che a rive de fotocjamare"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
-msgstr "Percors Video"
+msgid "Video path"
+msgstr "Percors video"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
-msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
-msgstr "Definis il percors dulà che i videos a saràn plaçâs. Se lassât vueit, al sarà doprât 
\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Definis il percors dulà che i videos a saràn plaçâs. Se lassât vueit, al "
+"sarà doprât \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
 msgstr "Percors foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
-msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
-msgstr "Definis il percors dulà che a saràn plaçâdis lis fotos. Se lassât vueit, al sarà doprât 
\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Definis il percors dulà che a saràn plaçâdis lis fotos. Se lassât vueit, al "
+"sarà doprât \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Specifiche se partî o mancul in modalitât panoramiche"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand 
side. Useful with small screens."
-msgstr "Se configurât come VÊR, Cheese al partirà in modalitât panoramiche, cun la colezion di fotos te 
bande diestre. Util par visôrs piçui."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Specifiche se partî o mancul a plen visôr"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "Se configurât VÊR, il program al ven fat partî a plen visôr."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Timp tra une foto e che altre in modalitâ sucession rapide"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
-msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of 
photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead."
-msgstr "La lungjece dal timp (in milliseconts) di ritart tra une foto e che altre in modalitât sucession 
rapide. Se il ritart al è plui piçul de conte par ledrôs, al vegnarà doprât chest ultim."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"La lungjece dal timp (in milliseconts) di ritart tra une foto e che altre in "
+"modalitât sucession rapide. Se il ritart al è plui piçul de conte par "
+"ledrôs, al vegnarà doprât chest ultim."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "Numar di fotos in modalitât sucession rapide."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Il numar di foto di fâ intune ugnule sucession."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138
-#: ../src/cheese-window.vala:807
-msgid "Shutter sound"
-msgstr "Sun dall'oturadôr"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
-msgid "Select"
-msgstr "Selezione"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Fâs une foto"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
-msgid "_Discard photo"
-msgstr "_Scarte foto"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
+#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Funzions dall'argagn no supuartadis"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Impussibil tacâ a doprâ il dispositîf %s par scuvierzi lis sôs funzions e capacitâts"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selezione"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Argagn no cognossût"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Sun dall'oturadôr"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Le interuzion dal procès par tacâ a doprâ il dispositîf no jè supuartade"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+msgid "_Take Another Picture"
+msgstr "Sca_te une altre foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Un o plui elements di GStreamer a mancjin:"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Nissun argagn cjatât"
@@ -376,176 +417,242 @@ msgstr "Nissun argagn cjatât"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
-msgid "No Effect"
-msgstr "Nissun Efiet"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Funzions dall'argagn no supuartadis"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Argagn no cognossût"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr ""
+"Le interuzion dal procès par tacâ a doprâ il dispositîf no jè supuartade"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:53
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Partis in modalitât panoramiche"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:56
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Argagn di doprâ come machine fotografiche"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:56
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ARGAGN"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Mostre informazions di version e jes"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:60
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Partis in modalitât plen visôr"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:92
-msgid "_Shoot"
-msgstr "_Cature"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:96
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modalitât:"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:97
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:98
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:99
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Sucession rapide"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:102
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Plen visôr"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:110
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencis"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazions"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
-msgid "_Help"
-msgstr "_Jutori"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:117
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Jes"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:177
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- Fâs fotos e videos de tô webcam"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:189
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Eseguis '%s --help' par vê le liste di dutis lis opzions par linee di comant.\n"
+#: ../src/cheese-application.vala:310
+msgid "Webcam in use"
+msgstr "Webcam in ûs"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:204
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Cheese al è già in esecuzion\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:490
+#: ../src/cheese-application.vala:544
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:492
+#: ../src/cheese-application.vala:546
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Cheese Website"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:192
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. *              from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+msgid "No Effect"
+msgstr "Nissun Efiet"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:236
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No puès vierzi %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:261
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Sêstu sigûr di scancelâ par simpri il file?"
 msgstr[1] "Sêstu sigûr di scancelâ par simpri %d file?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:265
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimine"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:267
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Se tu scancelis un element, al sarà piardût par simpri"
 msgstr[1] "Se tu scancelis i elements, a saràn piardûts par simpri"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:291
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "Impussibil eliminâ %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:294
+msgid "Skip"
+msgstr "Salte"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:295
+msgid "Skip all"
+msgstr "Salte dut"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:340
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "No puès spostâ %s te scovacere"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:365
 msgid "Save File"
 msgstr "Salve il File"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:369
+msgid "Save"
+msgstr "Salve"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:399
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No puès salvâ %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:918
-msgid "Stop _Recording"
-msgstr "Ferme _Regjistrazion"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:820
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Ferme regjistrazion"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:934
-#: ../src/cheese-window.vala:1508
-msgid "Record a Video"
-msgstr "Regjistre un _Video"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:935
-#: ../src/cheese-window.vala:1509
+#: ../src/cheese-window.vala:835
 msgid "Record a video"
 msgstr "Regjistre un video"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
-msgid "Stop _Taking Pictures"
-msgstr "Ferme di fâ _fotos"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:870
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Ferme di fâ fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:994
-msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "Fâs Tantis Fotos"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:995
-#: ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:893
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Fâs tantis fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1147
+#: ../src/cheese-window.vala:1087
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nissun efiet cjatât"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1503
-msgid "Take a Photo"
-msgstr "Fâs une Foto"
+#: ../src/cheese-window.vala:1211
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal riprodusi il video de webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1325
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Regjistre un video cun la webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1331
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Scate fotos a rafiche cun la webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1343
+msgid "Choose an Effect"
+msgstr "Selezione un efiet"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1354
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Regjistre un _Video"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1358
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Fâs Tantis Fotos"
+
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "Condivît"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "Sposte _Dut te Scovacere"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "Modalitât _panoramiche"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "Efiets p_recedents"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "Efiets sucessî_fs"
+
+#~ msgid "_Take a Photo"
+#~ msgstr "Fâs une fo_to"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Precedent"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Prossim"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Lasse a plen visôr"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Lasse a plen visôr"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Colôr de foto"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Specifiche se partî o mancul in modalitât panoramiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se configurât come VÊR, Cheese al partirà in modalitât panoramiche, cun "
+#~ "la colezion di fotos te bande diestre. Util par visôrs piçui."
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "Specifiche se partî o mancul a plen visôr"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Se configurât VÊR, il program al ven fat partî a plen visôr."
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "_Fâs une foto"
+
+#~ msgid "_Discard photo"
+#~ msgstr "_Scarte foto"
+
+#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impussibil tacâ a doprâ il dispositîf %s par scuvierzi lis sôs funzions e "
+#~ "capacitâts"
+
+#~ msgid "_Shoot"
+#~ msgstr "_Cature"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modalitât:"
+
+#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+#~ msgstr "- Fâs fotos e videos de tô webcam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eseguis '%s --help' par vê le liste di dutis lis opzions par linee di "
+#~ "comant.\n"
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "Cheese al è già in esecuzion\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1515
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Fâs Ta_ntis Fotos"
+#~ msgid "Stop _Recording"
+#~ msgstr "Ferme _Regjistrazion"
 
+#~ msgid "Take _Multiple Photos"
+#~ msgstr "Fâs Ta_ntis Fotos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]