[gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Brazilian Portuguese translation



commit a5fe8da9a4e7b27853e4133fe8b400bb9a981617
Author: Gustavo Marques <gutodisse+gnome gmail com>
Date:   Sat Oct 3 19:30:57 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2429 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1215 insertions(+), 1214 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cefc42c..5fe2058 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,24 +12,45 @@
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2014.
+# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 02:43-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 01:33-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Gerenciador de arquivos com dois painéis"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:418
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -67,11 +88,11 @@ msgstr "Extrair para \"%s\""
 #. destroy model automatically with view
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2035
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -178,7 +199,7 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Data de modificação do arquivo"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1138
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Perfis..."
 
@@ -211,6 +232,196 @@ msgstr ""
 "habilitar isso é necessário compilar o GNOME Commander com GLib ≥ 2.14. Por "
 "favor, contacte o mantenedor do pacote."
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Diretórios somente"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de acesso"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Aplicar recursivamente para"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Não é possível mudar dono/grupo %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Mudar dono/grupo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Aplicar recursivamente"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:179
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Apelido:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:184
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Localizações (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:213
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
+msgid "Optional information"
+msgstr "Informações opcionais"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:248
+msgid "S_hare:"
+msgstr "C_ompartilhamento:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
+msgid "_Folder:"
+msgstr "P_asta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Usuário:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Domínio:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:314
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Você precisa digitar um nome para o servidor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:314
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Por favor, digite um nome e tente novamente."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:329
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" não é uma localização válida"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:330
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Por favor, verifique a digitação e tente novamente."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:422 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Servidor remoto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:437
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de serviço:"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (com login)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP público"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartilhamento do windows"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Custom location"
+msgstr "Localização personalizada"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "Arquivo %ld de %ld excluído"
+msgstr[1] "Arquivos %ld de %ld excluídos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Excluindo..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao excluir \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Problema ao excluir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Skip"
+msgstr "Pular"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Você deseja excluir \"%s\"?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Você deseja excluir o arquivo selecionado?"
+msgstr[1] "Você deseja excluir os %d arquivos selecionados?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/utils.cc:524 ../src/utils.cc:552
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:524
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Nome do marcador está faltando."
@@ -235,6 +446,143 @@ msgstr "Editar perfil"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome do diretório:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Alvo é uma ligação simbólica:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+msgid "Location:"
+msgstr "Local:"
+
+# Não é volume de som, mas de propriedade de arquivo
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+msgid "Volume:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+msgid "Free space:"
+msgstr "Espaço livre:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Abrir com:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Nenhum aplicativo padrão registrado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Acessado:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Dono e grupo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Permissões de acesso"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Espaço de nomes de metadados"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nome da etiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+msgid "Tag value"
+msgstr "Valor da etiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Descrição dos metadados da etiqueta"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do arquivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos do teclado"
@@ -294,6 +642,21 @@ msgstr "Atalho inválido."
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Nenhum nome de arquivo digitado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Copiar \"%s\" para"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Copiar arquivo"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -302,20 +665,6 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grupo de marcadores"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nome do marcador"
@@ -403,42 +752,755 @@ msgstr "O diretório precisa de um nome"
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nome do diretório:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Padrão:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaxe de she_ll"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaxe de e_xpressão regular"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Selecionar usando padrões"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desmarcar usando padrões"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+msgid "Silently"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Questionar primeiro"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Pular tudo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Seguir ligações"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Sobrescrever arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "copiar %d arquivo para"
+msgstr[1] "copiar %d arquivos para"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Mover \"%s\" para"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "mover %d arquivo para"
+msgstr[1] "mover %d arquivos para"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "O diretório \"%s\" não existe, você quer criá-lo?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:679
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:679
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:95
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Botão esquerdo do mouse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Clique único para abrir itens"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:102
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Clique duplo para abrir itens"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Clique único desmarca arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botão do meio do mouse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Um diretório acima"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Abrir nova aba"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Botão direito do mouse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Mostra menu de contexto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
+msgid "Selects files"
+msgstr "Seleciona arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
+msgid "Select directories"
+msgstr "Selecionar os diretórios"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Quick search"
+msgstr "Pesquisa rápida"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+letras"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+letras (acesso ao menu com F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Coincidir o início do nome do arquivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Coincidir o final do nome do arquivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Múltiplas instâncias"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Não inicia uma nova instância"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Salvar ao sair"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
+msgid "Directories"
+msgstr "Diretórios"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
+msgid "Tabs"
+msgstr "Abas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
+msgid "Directory history"
+msgstr "Histórico do diretório"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Dimensão do modo de visualização"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:302
+msgid "Powered"
+msgstr "Fortalecido"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
+msgid "<locale>"
+msgstr "<locale>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:313
+msgid "Grouped"
+msgstr "Agrupado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:318
+msgid "Plain"
+msgstr "Plano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Modo de visualização de permissão"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Texto(rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Número (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:345
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatar:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:356
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultado do teste:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Veja a página do manual para \"strftime\" para ajuda ou como definir um "
+"formato para a cadeia de caracteres."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:447
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Editar cores..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primeiro plano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:495
+msgid "Default:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternativo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Arquivo selecionado:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Cursor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:582
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Editar paleta LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:594
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+msgid "Background:"
+msgstr "Segundo plano:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+msgid "With file name"
+msgstr "Com o nome do arquivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "In separate column"
+msgstr "Em coluna separada"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In both columns"
+msgstr "Em ambas as colunas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+msgid "No icons"
+msgstr "Sem ícones"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "File type icons"
+msgstr "Ícone de tipos de arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "MIME icons"
+msgstr "Ícones MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Respeitar cores do tema"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Deep blue"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezinho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+msgid "File panes"
+msgstr "Painéis de arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+msgid "Font:"
+msgstr "Caracteres:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+msgid "Row height:"
+msgstr "Altura da linha:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Mostrar extensão do arquivo:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Modo gráfico:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Esquema de cor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Colorir arquivos de acordo com a variável de ambiente LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Editar cores..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "Opções de ícones MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Tamanho do ícone:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Qualidade do redimensionamento:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Diretório de tema de ícones:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
+msgid "Document icon directory:"
+msgstr "Diretório de documentação de ícone:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:888
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Barra de abas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Sempre mostrar a barra de abas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:897
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicador de trabalha de aba"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Ícone de trava"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (asterisco)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
+msgid "Styled text"
+msgstr "Estilo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Confirmar antes de excluir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Confirmar padrão para Ok"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Copiar sobrescrevendo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+msgid "Query first"
+msgstr "Perguntar primeiro"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+msgid "Skip all"
+msgstr "Pula tudo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1000
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Mover sobrescrevendo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Confirmar operação com mouse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Tipos de arquivos a ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+msgid "Regular files"
+msgstr "Arquivos regulares"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
+msgid "Fifo files"
+msgstr "Arquivos FIFO"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
+msgid "Socket files"
+msgstr "Arquivo de soquete"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
+msgid "Character devices"
+msgstr "Dispositivo de carateres"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+msgid "Block devices"
+msgstr "Dispositivos de bloco"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+msgid "Also hide"
+msgstr "Escondidos também"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Arquivos ocultos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+msgid "Backup files"
+msgstr "Arquivos de backup"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Ligações simbólicas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1381
+msgid "Label:"
+msgstr "Rótulo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Poder controlar vários arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Pode manipular URLs"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Requer terminal"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
+msgid "Show for"
+msgstr "Mostrar para"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+msgid "All directories"
+msgstr "Todos os diretórios"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Todos os diretórios e arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
+msgid "Some files"
+msgstr "Mesmos arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+msgid "File patterns"
+msgstr "Padrões de arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1471
+msgid "New Application"
+msgstr "Novo Aplicativo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Editar Aplicativo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "Sempre baixar arquivos remotos antes de abrir em programas externos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+msgid "MIME applications"
+msgstr "Aplicativos MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Programas padrão"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Visualizador:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+msgid "Differ:"
+msgstr "Diferenciador:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Terminal for executing a program:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Utilizar visualizador interno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1603
+msgid "Other favorite apps"
+msgstr "Outros aplicativos favoritos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Ponto de montagem:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1838
+msgid "New Device"
+msgstr "Novo dispositivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1851
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Editar dispositivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1933
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1973
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Mostrar somente ícones"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1977
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Pula a montagem (útil quando usar super mount)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nenhum servidor selecionado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Salvar a senha no chaveiro GNOME"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nome da conexão"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexões remotas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Senha FTP anônima:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
-#| msgid "Directories only"
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Pesquisar diretórios locais somente"
 
@@ -472,35 +1534,34 @@ msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Localizada %d ocorrência"
 msgstr[1] "Localizadas %d ocorrências"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:686
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Falha ao buscar no arquivo %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Erro ao analisar comando de busca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Erro ao rodar o comando de busca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:926
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:936
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Falha ao alterar o diretório fora de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1031
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1042
 msgid "Search..."
 msgstr "Pesquisar..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1139
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1156
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selecionar diretório"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1159
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Pesquisar na pasta:"
 
@@ -601,7 +1662,6 @@ msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Contador (largura)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
-#| msgid "/Counter (width)"
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Contador (auto)"
 
@@ -693,20 +1753,6 @@ msgstr "/Hora/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Hora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Selecionar intervalo:"
@@ -883,60 +1929,31 @@ msgstr "Visualizar texto:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Visualizar números:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Diretórios somente"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permissões de acesso"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Aplicar recursivamente para"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Não é possível mudar dono/grupo %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
-msgid "Chown"
-msgstr "Mudar dono/grupo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Aplicar recursivamente"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nova conexão>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Ir para: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:207
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Conectar em: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Desconectando de %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:215
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Conectando em %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:378
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Utilização de disco desconhecida"
 
@@ -994,104 +2011,6 @@ msgstr "Montar %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmontar: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Apelido:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Localizações (URI):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
-msgid "Optional information"
-msgstr "Informações opcionais"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
-msgid "S_hare:"
-msgstr "C_ompartilhamento:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
-msgid "_Folder:"
-msgstr "P_asta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Usuário:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Domínio:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Você precisa digitar um nome para o servidor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Por favor, digite um nome e tente novamente."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" não é uma localização válida"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Por favor, verifique a digitação e tente novamente."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:446 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Servidor remoto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo de serviço:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (com login)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP público"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
-msgid "Windows share"
-msgstr "Compartilhamento do windows"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
-msgid "Custom location"
-msgstr "Localização personalizada"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Utilizar o Gerenciador de _Chaves do GNOME para autenticação"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
@@ -1126,89 +2045,20 @@ msgstr "Pesquisando por máquinas e grupos de trabalhos"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir para: Rede Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1199 ../src/gnome-cmd-data.cc:1200
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1619 ../src/gnome-cmd-data.cc:1809
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "link para %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1470
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Arquivos de áudio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1478
 msgid "CamelCase"
 msgstr "IniciaisMaiusculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Arquivo %ld de %ld excluído"
-msgstr[1] "Arquivos %ld de %ld excluídos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Excluindo..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao excluir \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Problema ao excluir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Skip"
-msgstr "Pular"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Você deseja excluir \"%s\"?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Você deseja excluir o arquivo selecionado?"
-msgstr[1] "Você deseja excluir os %d arquivos selecionados?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:927 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
 #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Adicionar o diretório atual"
@@ -1254,12 +2104,10 @@ msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
-#| msgid "Copy overwrite"
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Copiar here"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
-#| msgid "Move overwrite"
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Mover arqui"
 
@@ -1271,15 +2119,15 @@ msgstr "/_Link aqui"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/C_ancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1421
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Falha ao listar diretório."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1474
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Falha ao abrir conexão."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2197 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2212
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Não é um arquivo comum."
 
@@ -1314,7 +2162,6 @@ msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Abrir c_om \"%s\""
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
-#| msgid "Open With..."
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir _com"
 
@@ -1361,127 +2208,9 @@ msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
-#| msgid "New Application"
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Outro _aplicativo..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
-msgid "Image:"
-msgstr "Imagem:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Alvo é uma ligação simbólica:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Location:"
-msgstr "Local:"
-
-# Não é volume de som, mas de propriedade de arquivo
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
-msgid "Volume:"
-msgstr "Unidade:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
-msgid "Free space:"
-msgstr "Espaço livre:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Abrir com:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Nenhum aplicativo padrão registrado"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Acessado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Dono e grupo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Permissões de acesso"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Espaço de nomes de metadados"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nome da etiqueta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag value"
-msgstr "Valor da etiqueta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Descrição dos metadados da etiqueta"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriedades do arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
@@ -1502,7 +2231,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s livre"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1703 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1711
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "A aba está bloqueada, fechar mesmo assim ?"
 
@@ -1538,11 +2267,6 @@ msgstr "_Fechar todas as abas"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Fechar abas duplicadas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Nenhum nome de arquivo digitado"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido"
@@ -1560,12 +2284,6 @@ msgstr "Nome da ligação simbólica:"
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Criar ligação simbólica"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-msgid "Skip all"
-msgstr "Pula tudo"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
@@ -1743,7 +2461,6 @@ msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Painéis do mesmo tamanho"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
-#| msgid "_Equal Panel Size"
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximizar tamanho do painel"
 
@@ -1776,7 +2493,6 @@ msgid "New Connection..."
 msgstr "Nova conexão..."
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
-#| msgid "Document Name"
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentação"
 
@@ -1870,11 +2586,6 @@ msgstr "GNOME Commander - PRIVILÉGIOS DE ADMINISTRADOR"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Um diretório acima"
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ir para o mais antigo"
@@ -1899,12 +2610,6 @@ msgstr "Copia nomes de arquivos (SHIFT para caminhos completos, ALT para URIs)"
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
@@ -1921,708 +2626,6 @@ msgstr "Abrir terminal (SHIFT para provilégios root)"
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Abandonar conexão"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copiar \"%s\" para"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
-msgid "Copy File"
-msgstr "Copiar arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Botão esquerdo do mouse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Clique único para abrir itens"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Clique duplo para abrir itens"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Clique único desmarca arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
-#| msgid "Left mouse button"
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Botão do meio do mouse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Abrir nova aba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Botão direito do mouse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Mostra menu de contexto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-msgid "Selects files"
-msgstr "Seleciona arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
-msgid "Select directories"
-msgstr "Selecionar os diretórios"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-msgid "Quick search"
-msgstr "Pesquisa rápida"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "CTRL+ALT+letras"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+letras (acesso ao menu com F10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Coincidir o início do nome do arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Coincidir o final do nome do arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Múltiplas instâncias"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "Não inicia uma nova instância"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Salvar ao sair"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
-msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Tabs"
-msgstr "Abas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-msgid "Directory history"
-msgstr "Histórico do diretório"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Dimensão do modo de visualização"
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
-msgid "Powered"
-msgstr "Fortalecido"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
-msgid "<locale>"
-msgstr "<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
-msgid "Grouped"
-msgstr "Agrupado"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
-msgid "Plain"
-msgstr "Plano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Modo de visualização de permissão"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Texto(rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Número (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato da data"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatar:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultado do teste:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Veja a página do manual para \"strftime\" para ajuda ou como definir um "
-"formato para a cadeia de caracteres."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Editar cores..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
-msgid "Foreground"
-msgstr "Primeiro plano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
-msgid "Background"
-msgstr "Segundo plano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-msgid "Default:"
-msgstr "Padrão:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Alternativo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Arquivo selecionado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Cursor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "Editar paleta LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primeiro plano:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
-msgid "Background:"
-msgstr "Segundo plano:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "With file name"
-msgstr "Com o nome do arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In separate column"
-msgstr "Em coluna separada"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
-msgid "In both columns"
-msgstr "Em ambas as colunas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "No icons"
-msgstr "Sem ícones"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "File type icons"
-msgstr "Ícone de tipos de arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
-msgid "MIME icons"
-msgstr "Ícones MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Respeitar cores do tema"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Classic"
-msgstr "Clássico"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Deep blue"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "Cafezinho"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Green tiger"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
-msgid "File panes"
-msgstr "Painéis de arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
-msgid "Font:"
-msgstr "Caracteres:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
-msgid "Row height:"
-msgstr "Altura da linha:"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Mostrar extensão do arquivo:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Modo gráfico:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Esquema de cor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Colorir arquivos de acordo com a variável de ambiente LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Editar cores..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Opções de ícones MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Tamanho do ícone:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Qualidade do redimensionamento:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Diretório de tema de ícones:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Diretório de documentação de ícone:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Barra de abas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Sempre mostrar a barra de abas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-#| msgid "Back in history"
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicador de trabalha de aba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
-#| msgid "No icons"
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Ícone de trava"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (asterisco)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
-msgid "Styled text"
-msgstr "Estilo de texto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Confirmar antes de excluir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr "Confirmar padrão para Ok"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Copiar sobrescrevendo"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Discreto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
-msgid "Query first"
-msgstr "Perguntar primeiro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Mover sobrescrevendo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#| msgid "Owner and group"
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastar e soltar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
-#| msgid "Confirmation"
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Confirmar operação com mouse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Tipos de arquivos a ocultar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-msgid "Regular files"
-msgstr "Arquivos regulares"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Arquivos FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-msgid "Socket files"
-msgstr "Arquivo de soquete"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
-msgid "Character devices"
-msgstr "Dispositivo de carateres"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-msgid "Block devices"
-msgstr "Dispositivos de bloco"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
-msgid "Also hide"
-msgstr "Escondidos também"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Arquivos ocultos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
-msgid "Backup files"
-msgstr "Arquivos de backup"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Ligações simbólicas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
-msgid "Label:"
-msgstr "Rótulo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ícone:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Poder controlar vários arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Pode manipular URLs"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Requer terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
-msgid "Show for"
-msgstr "Mostrar para"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-msgid "All directories"
-msgstr "Todos os diretórios"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Todos os diretórios e arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
-msgid "Some files"
-msgstr "Mesmos arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-msgid "File patterns"
-msgstr "Padrões de arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
-msgid "New Application"
-msgstr "Novo Aplicativo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Editar Aplicativo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Sempre baixar arquivos remotos antes de abrir em programas externos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
-msgid "MIME applications"
-msgstr "Aplicativos MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Programas padrão"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Visualizador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
-msgid "Differ:"
-msgstr "Diferenciador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Utilizar visualizador interno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Outros aplicativos favoritos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
-msgid "Alias:"
-msgstr "Apelido:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Ponto de montagem:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
-msgid "New Device"
-msgstr "Novo dispositivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Editar dispositivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
-msgid "Alias"
-msgstr "Apelido"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Mostrar somente ícones"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Pula a montagem (útil quando usar super mount)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Programs"
-msgstr "Programas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-#| msgid "Pattern:"
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Padrão:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Sintaxe de she_ll"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Sintaxe de e_xpressão regular"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Selecionar usando padrões"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desmarcar usando padrões"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Questionar primeiro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-msgid "Skip All"
-msgstr "Pular tudo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Seguir ligações"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Sobrescrever arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "copiar %d arquivo para"
-msgstr[1] "copiar %d arquivos para"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Mover \"%s\" para"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "mover %d arquivo para"
-msgstr[1] "mover %d arquivos para"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "O diretório \"%s\" não existe, você quer criá-lo?"
-
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Não foi possível carregar o módulo python \"gnomevfs\" (\"gnome.vfs\")"
@@ -2637,17 +2640,14 @@ msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Caminho corresponde à regex:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
-#| msgid "New connection"
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Nome contém:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
-#| msgid "_Unlimited depth"
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Profundidade ilimitada"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
-#| msgid "Current _directory only"
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Apenas o diretório atual"
 
@@ -2664,7 +2664,6 @@ msgstr "Pesquisar _recursivamente"
 
 #. find text
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
-#| msgid "Find _text: "
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Contém _texto:"
 
@@ -2702,7 +2701,6 @@ msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-#| msgid "Open terminal"
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Abrir terminal como root"
 
@@ -2855,7 +2853,6 @@ msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar plugins"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
-#| msgid "Execute python plugin"
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Executar o plugin do Python"
 
@@ -2876,12 +2873,10 @@ msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Fechar abas duplicadas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
-#| msgid "Create directory"
 msgid "Change directory"
 msgstr "Alterar diretório"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
-#| msgid "Synchronize directories"
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostrar histórico do diretório"
 
@@ -2890,7 +2885,6 @@ msgid "Equal panel size"
 msgstr "Painéis com o mesmo tamanho"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
-#| msgid "Equal panel size"
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizar tamanho dos painéis"
 
@@ -2978,53 +2972,48 @@ msgstr "Não há suporte a essa operação em sistemas de arquivos remotos"
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Muitos arquivos selecionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
+#: ../src/utils.cc:138
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Não foi possível executar o comando."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Não foi possível abrir o terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
-#| msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Não foi possível abrir o terminal no modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Não foi possível iniciar o Nautilus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1318
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Não foi possível iniciar o GNOME Commander no modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1321
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1909
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2014
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Houve um erro ao abrir a página inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2028
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Houve um erro ao relatar problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Um rápido e poderoso gerenciador de arquivos para o desktop GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3036,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 "\"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
 "posterior."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3048,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para "
 "mais detalhes."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2067
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3058,7 +3047,7 @@ msgstr ""
 "programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2084
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino (In memoriam)\n"
@@ -3068,9 +3057,10 @@ msgstr ""
 "Michel Recondo <mrecondo gmail com>\n"
 "Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
 "Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Gustavo Marques <gutodisse gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3093,15 +3083,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
 msgid "Replace All"
 msgstr "Substituir tudo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3112,32 +3102,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema na transferência"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
 msgid "copying..."
 msgstr "copiando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[arquivo %ld de %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copiar um diretório para dentro dele mesmo é uma má ideia."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "A operação inteira foi cancelada."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "baixando para /tmp"
 
@@ -3161,8 +3151,6 @@ msgstr "%.0f%% copiado(s)"
 
 #: ../src/imageloader.cc:111
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar o pixmap de tipo de arquivo instalado, tentando "
@@ -3170,10 +3158,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
-#| "or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src "
-#| "directory\n"
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
@@ -3183,7 +3167,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/imageloader.cc:136
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar nenhum pixmap instalado, tente carregar %s no "
@@ -3351,23 +3334,23 @@ msgstr "Aj_uda rápida"
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "O padrão \"%s\" não foi localizado"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Especifica os sinalizadores de depurações a usar"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Especifica o diretório inicial para o painel da esquerda"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Especifica o diretório inicial para o painel da direita"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Especifica o diretório para os arquivos de configuração"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:129
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gerenciador de arquivo"
 
@@ -4856,7 +4839,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo valor de abertura"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
@@ -4866,11 +4849,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de medição"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
-msgstr ""
+msgstr "O modo de medição."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
@@ -4968,6 +4951,8 @@ msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
+"A cromaticidades das três cores primárias da imagem. Normalmente esta tag não "
+"é necessária, já que o espaço de cor é especificado em <Exif.ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
@@ -5276,7 +5261,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de transferência"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
@@ -5309,21 +5294,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço de branco"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "O modo do balanço de branco quando a foto foi tirada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto branco"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
+"A cromacidade do ponto branco na imagem. Normalmente essa tag não é "
+"necessária, pois o espaço de cor é especificado na tag <Exif.ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
@@ -5401,7 +5388,7 @@ msgstr "Acessado"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
-msgstr ""
+msgstr "Data e hora do último acesso."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
@@ -5409,7 +5396,7 @@ msgstr "Conteúdo"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdos do arquivo filtrado como texto plano."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
@@ -5481,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem de classificação por álbum"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
@@ -5494,7 +5481,7 @@ msgstr "Criptografia de áudio"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
-msgstr ""
+msgstr "Quadro indica se a transmissão de áudio está criptografado, e por quem."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
@@ -5826,7 +5813,7 @@ msgstr "Ano original"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
-msgstr ""
+msgstr "Ano de lançamento."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
@@ -5834,7 +5821,7 @@ msgstr "Dono"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
-msgstr ""
+msgstr "Quadro do dono."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
@@ -5846,11 +5833,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem de classificação por intérprete"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Ordem de classificação por intérprete."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
@@ -5898,15 +5885,15 @@ msgstr "Privado"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
-msgstr ""
+msgstr "Quadro privado."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso produzido"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso produzido."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
@@ -6022,11 +6009,11 @@ msgstr "Tempo."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem de classificação por título"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Ordem de classificação por título."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
@@ -6062,7 +6049,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de volume 2"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
@@ -6139,7 +6126,7 @@ msgstr "Usuário WWW"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
-msgstr ""
+msgstr "URL link definido pelo usuário"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
@@ -6167,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de exposição usado para capturar a foto em segundos."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
@@ -6214,6 +6201,8 @@ msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
+"O modo de medição usado para obter imagens (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
@@ -6238,6 +6227,8 @@ msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
+"Configuração do balanço de branco da câmera quando a foto foi tirada (auto ou "
+"manual)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
@@ -6291,11 +6282,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
-msgstr ""
+msgstr "A taxa de amostragem em HZ dos dados de áudio."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
@@ -6676,7 +6667,7 @@ msgstr "Tamanho declarado do objeto"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho total dos dados do objeto, se forem conhecidos."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
@@ -7058,8 +7049,6 @@ msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Suporte à acessibilidade"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Defina para \"1\" se o suporte à acessibilidade (ex. leitores de tela) está "
@@ -7441,12 +7430,12 @@ msgstr "Nenhum"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:443
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão localizado para o tipo MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:521
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7455,11 +7444,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" parece ser um arquivo binário executável mas falta um bit executável. "
 "Você quer adicioná-lo executá-lo?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:523
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Tornar executável?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:550
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7468,19 +7457,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" é um arquivo de texto executável. Você gostaria de executá-lo, ou "
 "visualizá-lo?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Executar ou visualizar"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:552
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:552
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:595 ../src/utils.cc:676
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7495,35 +7484,35 @@ msgstr[1] ""
 "%s não pode abrir os arquivos remotos. Você gostaria de baixar os arquivos "
 "para uma localização temporária e depois abri-los?"
 
-#: ../src/utils.cc:823
+#: ../src/utils.cc:859
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%sbyte)"
 msgstr[1] "(%sbytes)"
 
-#: ../src/utils.cc:826
+#: ../src/utils.cc:862
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%sbyte"
 msgstr[1] "%sbytes"
 
-#: ../src/utils.cc:1009
+#: ../src/utils.cc:1045
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Falha ao criar um diretório para armazenar arquivos temporários."
 
-#: ../src/utils.cc:1203
+#: ../src/utils.cc:1239
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Criando diretório %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1206
+#: ../src/utils.cc:1242
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Falha ao criar diretório %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1212
+#: ../src/utils.cc:1248
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Não foi possível ler do diretório %s: %s"
@@ -7532,6 +7521,18 @@ msgstr "Não foi possível ler do diretório %s: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Senha:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Utilizar o Gerenciador de _Chaves do GNOME para autenticação"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Salvar a senha no chaveiro GNOME"
+
+#~ msgid "Unable to open terminal"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o terminal"
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opções do CVS"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]