[gnote] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 3 Oct 2015 19:17:17 +0000 (UTC)
commit 73a2a4e3466f2390389ba8f33e48aa5dd9167e72
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Sat Oct 3 19:17:11 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 30149e6..b888dd3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009.
# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2015.
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
#
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 12:09-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-03 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-03 16:14-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
"Gnote possui suporte a sincronização para que seja possível usá-lo em "
"múltiplos dispositivos."
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:479
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
+#: ../src/recentchanges.cpp:503
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -362,41 +362,58 @@ msgstr ""
"principal para este tamanho, quando a nota for aberta."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "Usar as decorações de janela do cliente"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Deve Gnote desenhar sua barra de título da janela, ou deixar isso para o "
+"gerenciador de janelas. Valores possíveis são 'ativados' para desenhá-las, "
+"'Desativado' para deixá-las para o Gerenciador de janelas, ou uma vírgula "
+"separados a lista de ambientes de desktop, onde Gnote deve desenhar "
+"decorações em si. Requer a reinicialização do aplicativo."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "Criar uma nova nota"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir janela de pesquisa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir alterações recentes"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Exportar o último diretório para HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"O último diretório para onde foi exportada uma nota utilizando o plug-in "
"Exportar para HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportar as notas vinculadas para HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
"plugin."
@@ -404,11 +421,11 @@ msgstr ""
"O último estado da caixa de seleção \"Exportar notas vinculadas\" no plug-in "
"de exportação para HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportar todas as notas vinculadas para HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -421,11 +438,11 @@ msgstr ""
"se todas as notas (localizadas recursivamente) devem ser incluídas durante a "
"exportação para HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID do cliente de sincronização"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -433,11 +450,11 @@ msgstr ""
"Um identificador único para este cliente Gnote, usado na comunicação com um "
"servidor de sincronização."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Caminho do servidor local de sincronização"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -445,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Caminho para o servidor de sincronização a usar quando o plug-in de "
"sincronização de sistema de arquivos estiver em uso."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Plug-in do serviço de sincronização selecionado"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -457,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Um identificador único para o plug-in do serviço de sincronização de nota "
"configurado atualmente."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronização de nota"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
@@ -475,11 +492,11 @@ msgstr ""
"deseja ser perguntado quando ocorrer um conflito, de forma que ele possa "
"lidar caso a caso com as situações de conflito."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Tempo limite de sincronização automática em segundo plano"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -491,38 +508,38 @@ msgstr ""
"Qualquer valor inferior a 1 indica que a sincronização automática está "
"desabilitada. O menor valor positivo aceito é 5. O valor é em minutos."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Aceitar certificados SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr ""
"Usa a opção wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem perguntar ao "
"usuário."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Share URL"
msgstr "URL de compartilhamento"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "URL de compartilhamento WebDav para onde as notas são sincronizadas."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Share username"
msgstr "Nome de usuário de compartilhamento"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Nome do usuário para acessar o compartilhamento WebDav."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato de data e hora"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -530,11 +547,11 @@ msgstr ""
"O formato de data que é utilizado para a data e hora. Segue o formato do "
"strftime(3)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Time between checks"
msgstr "Tempo entre as verificações"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
@@ -1294,11 +1311,11 @@ msgstr "Exceção lançada ao criar a nota: %s"
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote já está em execução. Saindo..."
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009\n"
@@ -1307,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013\n"
"Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013."
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:310
msgid ""
"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1319,79 +1336,79 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:314
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:325
msgid "Homepage"
msgstr "Página do projeto"
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar o Gnote em segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Executa o Gnote como provedor de pesquisa do GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:497
+#: ../src/gnote.cpp:503
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:503 ../src/gnote.cpp:508
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:504
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime informações da versão."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um título opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Exibe a nota correspondente ao título."
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:589
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Não foi possível conectar à instância remota."
-#: ../src/gnote.cpp:699
+#: ../src/gnote.cpp:705
msgid "Version %1%"
msgstr "Versão %1%"
@@ -1520,11 +1537,11 @@ msgstr "Importante"
msgid "Active"
msgstr "Ativa"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1505
+#: ../src/notebuffer.cpp:1517
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Tag </list> incompatível"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1584
+#: ../src/notebuffer.cpp:1599
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Exceção: %s"
@@ -1720,36 +1737,36 @@ msgstr "Título da nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Ava_nçado"
-#: ../src/notewindow.cpp:372
+#: ../src/notewindow.cpp:373
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Link para uma nova nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:380
+#: ../src/notewindow.cpp:381
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:418
msgid "Set properties of text"
msgstr "Define as propriedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Is Important"
msgstr "É importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
msgstr "Ativa presença de notas em catálogo de notas com notas importantes"
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:431 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid "Delete this note"
msgstr "Exclui esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:447
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1757,63 +1774,63 @@ msgstr ""
"Esta nota é uma nota de modelo. Determina o conteúdo padrão de notas "
"regulares e não vai aparecer na janela do menu ou na pesquisa de notas."
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converter em nota regular"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:453
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Salvar taman_ho"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Salvar se_leção"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:461
msgid "Save _Title"
msgstr "Salvar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:563 ../src/notewindow.cpp:1086
msgid "Cannot create note"
msgstr "Não foi possível criar a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Link"
msgstr "_Link"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrito</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:831
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Itálico</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>Ri_scado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Highlight"
msgstr "_Destacar"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "Hu_ge"
msgstr "Enor_me"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
@@ -2066,27 +2083,27 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
+#: ../src/recentchanges.cpp:135
msgid "All Notes"
msgstr "Todas as notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
+#: ../src/recentchanges.cpp:141
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:156
+#: ../src/recentchanges.cpp:162
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:197
+#: ../src/recentchanges.cpp:221
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _próxima"
-#: ../src/recentchanges.cpp:205
+#: ../src/recentchanges.cpp:229
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../src/recentchanges.cpp:673
+#: ../src/recentchanges.cpp:697
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]