[latexila/wip/fr-translation: 2/4] Update French translation



commit 9bac24b64fbbad41715f074e255546c230f40c85
Author: Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>
Date:   Fri Oct 2 15:31:49 2015 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  112 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6bbbfa8..1ff0ca6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-02 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:31+0200\n"
 "Last-Translator: Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #. (itstool) path: tool/label
 #: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
@@ -299,23 +299,24 @@ msgstr "Indique si LaTeXila doit surligner les parenthèses correspondantes."
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Highlight Misspelled Words"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en évidence les mots mal orthographiés"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les mots mal orthographiés sont mis en évidence par défaut."
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell checking"
 msgid "Spell Checking Language"
-msgstr "Correction orthographique"
+msgstr "Langue pour la correction orthographique"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
 "take the best language available based on the environment."
 msgstr ""
+"La langue utilisée par défaut pour la correction orthographique. Mettez une "
+"chaine de caractères vide pour prendre la meilleure langue disponible selon "
+"l'environnement."
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Main toolbar is visible"
@@ -563,8 +564,6 @@ msgid "Hide panel"
 msgstr "Cacher le panneau"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Build Tools"
 msgid "Personal Build Tool"
 msgstr "Outils de construction personnels"
 
@@ -584,13 +583,11 @@ msgstr "A_nnuler"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:73 ../src/project_dialogs.vala:123
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Appliquer"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Build Tool (read-only)"
 msgid "Default Build Tool (read-only)"
-msgstr "Outil de construction (lecture seule)"
+msgstr "Outil de construction par défaut (lecture seule)"
 
 #. icon-name
 #. label
@@ -730,19 +727,15 @@ msgstr "Activé"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:241
 msgid "View the properties (read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les propriétés (lecture seule)"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit the program"
 msgid "Edit the properties"
-msgstr "Quitte le programme"
+msgstr "Éditer les propriétés"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Backup Copies"
 msgid "Create a copy"
-msgstr "Créer des copies de sauvegarde"
+msgstr "Créer une copie"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:281
 #, c-format
@@ -935,28 +928,20 @@ msgid "Go to the active document directory"
 msgstr "Aller au répertoire du document actif"
 
 #: ../src/file_browser.vala:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a file"
 msgid "Open in a file manager"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+msgstr "Ouvrir dans un navigateur de fichiers"
 
 #: ../src/file_browser.vala:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current file with a different name"
 msgid "Open the current directory in a file manager"
-msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
+msgstr "Ouvrir le répertoire actuel dans un navigateur de fichiers"
 
 #: ../src/file_browser.vala:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a file"
 msgid "Open in a terminal"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+msgstr "Ouvrir dans un terminal"
 
 #: ../src/file_browser.vala:328
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current file with a different name"
 msgid "Open the current directory in a terminal"
-msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
+msgstr "Ouvrir le répertoire actuel dans un terminal"
 
 #: ../src/file_browser.vala:417
 msgid "File System"
@@ -1728,14 +1713,10 @@ msgid "Presentation"
 msgstr "Présentation"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Default templates"
 msgid "Default Templates"
 msgstr "Modèles par défaut"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal templates"
 msgid "Personal Templates"
 msgstr "Modèles personnels"
 
@@ -1755,7 +1736,7 @@ msgstr "Nouveau modèle..."
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
 #: ../src/project_dialogs.vala:32
 msgid "Crea_te"
-msgstr ""
+msgstr "C_réer"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
 msgid "Name of the new template"
@@ -1766,37 +1747,30 @@ msgid "Choose an icon"
 msgstr "Choisissez une icône"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Impossible to save the file."
 msgid "Impossible to create the personal template."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+msgstr "Impossible de créer le modèle personnel."
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete these files?"
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces fichiers ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le modèle « %s » ?"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
 #, c-format
 msgid "Error when deleting the template “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la suppression du modèle « %s »."
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
 msgid "Error when moving the template."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors du déplacement du modèle."
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+msgstr "Supprimer"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal templates"
 msgid "Manage Personal Templates"
-msgstr "Modèles personnels"
+msgstr "Gérer les modèles personnels"
 
 #: ../src/main.vala:51
 msgid "Show the application's version"
@@ -1988,23 +1962,19 @@ msgstr "Sélectionne le document entier"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:57
 msgid "_Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Indenter"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected text"
 msgid "Indent the selected lines"
-msgstr "Supprime le texte sélectionné"
+msgstr "Indenter les lignes sélectionnées"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:60
 msgid "_Unindent"
-msgstr ""
+msgstr "_Désindenter"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected text"
 msgid "Unindent the selected lines"
-msgstr "Supprime le texte sélectionné"
+msgstr "Désindenter les lignes sélectionnées"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:63 ../src/main_window_structure.vala:44
 msgid "_Comment"
@@ -2080,16 +2050,12 @@ msgid "Create a new template from the current document"
 msgstr "Crée un nouveau modèle à partir du document actuel"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal templates"
 msgid "_Manage Personal Templates..."
-msgstr "Modèles personnels"
+msgstr "_Gérer les modèles personnels…"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Your personal templates"
 msgid "Manage personal templates"
-msgstr "Vos modèles personnels"
+msgstr "Gérer les modèles personnels"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:53
 msgid "_Close"
@@ -2765,26 +2731,22 @@ msgid ""
 "The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
 "the Tools menu."
 msgstr ""
+"Les paramètres de correction orthographique peuvent aussi être changé "
+"individuellement pour chaque fichier via le menu Outils."
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "Default Spell Checking Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres par défaut de la correction orthographique"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Languages"
 msgid "Language:"
-msgstr "Langues"
+msgstr "Langue :"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
-msgid "button"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
 msgid "Highlight misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en évidence les mots mal orthographiés"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]