[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 2 Oct 2015 12:18:46 +0000 (UTC)
commit 69791f587a52f1f0394e3f97593a9e378e2c5223
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Oct 2 12:18:39 2015 +0000
Updated Spanish translation
hig/es/es.po | 15 ++++++++++++---
1 files changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/hig/es/es.po b/hig/es/es.po
index e1efa09..8bffb3c 100644
--- a/hig/es/es.po
+++ b/hig/es/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hig.master\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-24 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-24 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -10555,6 +10555,9 @@ msgid ""
"Text plays an important role in user interfaces. Take the time to ensure "
"that any text you use is clearly written and easy to understand."
msgstr ""
+"El texto juega un papel importante en las interfaces de usuario. Tómese su "
+"tiempo para asegurarse de que cualquier texto que use está escrito "
+"claramente y es fácil de entender."
#. (itstool) path: section/p
#: C/writing-style.page:44
@@ -10562,6 +10565,8 @@ msgid ""
"Your main goal should be to ensure that text is easy to understand and quick "
"to read."
msgstr ""
+"Su objetivo principal debe ser asegurarse de que el texto es fácil de "
+"entender y rápido de leer."
#. (itstool) path: item/p
#: C/writing-style.page:47
@@ -10570,6 +10575,10 @@ msgid ""
"the user. It also reduces the expansion of text when translated (remember "
"that translated English text can expand up to 30% in some languages)."
msgstr ""
+"Mantenga el texto corto y conciso. Esto mejora la velocidad de comprensión "
+"del usuario. También reduce la expansión del texto cuando se traduce "
+"(recuerde que el texto inglés traducido se puede expandir hasta un 30% en "
+"algunos idiomas)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/writing-style.page:48
@@ -10578,7 +10587,7 @@ msgid ""
"that provides clear information is better than a one-word label that is "
"ambiguous or vague. Try to find the fewest possible words to satisfactorily "
"convey the meaning of your label."
-msgstr ""
+msgstr "No reduzca su texto hasta el punto de perder significado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/writing-style.page:49
@@ -10642,7 +10651,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/writing-style.page:66 C/writing-style.page:84
msgid "Capitalize the first letter of:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponga en mayúsculas la primera letra de:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/writing-style.page:69
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]