[orca] Updated Serbian Latin translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Serbian Latin translation
- Date: Thu, 1 Oct 2015 23:37:26 +0000 (UTC)
commit 8be1be34519f756b69df242e4bea9a36ead886fc
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Thu Oct 1 23:37:20 2015 +0000
Updated Serbian Latin translation
po/sr latin po | 148 ++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6e2dcc0..297c687 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-27 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
"com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -1775,10 +1775,8 @@ msgstr "crni romb"
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:801
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next character."
msgid "object replacement character"
-msgstr "Ide na sledeći znak."
+msgstr "zamensko slovo objekta"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
@@ -2898,10 +2896,8 @@ msgstr "Ide na sledeći orjentir."
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:862
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of links."
msgid "Displays a list of landmarks."
-msgstr "Prikazuje spisak veza."
+msgstr "Prikazuje spisak znamenitih objekata na stranici."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
@@ -4277,10 +4273,9 @@ msgstr "_Aktiviraj"
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
#: ../src/orca/guilabels.py:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _structural navigation"
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
-msgstr "Uključi _strukturno kretanje"
+msgstr ""
+"Omogući automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja kroz strukturu."
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
@@ -4300,7 +4295,7 @@ msgstr "Uključi _strukturno kretanje"
#. of the entry.
#: ../src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja znaka za umetanje"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
@@ -4403,7 +4398,7 @@ msgstr "_Izgovori naziv pričaonice"
#. both for presentation and navigation.
#: ../src/orca/guilabels.py:150
msgid "Enable layout mode for content"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući režim prostiranja sadržaja"
#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
@@ -4787,7 +4782,7 @@ msgstr "Polje za potvrdu"
#: ../src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Može se kliknuti"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -4823,7 +4818,7 @@ msgstr "Zaglavlje"
#: ../src/orca/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Slika"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -4841,11 +4836,9 @@ msgstr "Natpis"
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:453
-#, fuzzy
-#| msgid "trademark"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
-msgstr "zaštitni znak"
+msgstr "Znamenitost"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -4996,12 +4989,9 @@ msgstr "Polja za potvrdu"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
#: ../src/orca/guilabels.py:555
-#, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Tables"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
-msgstr "Tabele"
+msgstr "Objekti na koje se može kliknuti"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5041,7 +5031,7 @@ msgstr "Zaglavlja"
#: ../src/orca/guilabels.py:580
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Slike"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5059,11 +5049,9 @@ msgstr "Zaglavlje na %d. nivou"
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:593
-#, fuzzy
-#| msgid "trademark"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
-msgstr "zaštitni znak"
+msgstr "Znamenitosti"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5218,7 +5206,7 @@ msgstr "Dispečer govora"
#: ../src/orca/guilabels.py:695
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Provera pravopisa"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
@@ -5226,7 +5214,7 @@ msgstr ""
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
#: ../src/orca/guilabels.py:701
msgid "Spell _error"
-msgstr ""
+msgstr "Pravopisna gr_eška"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
@@ -5235,14 +5223,14 @@ msgstr ""
#. "f o r" after speaking "for".
#: ../src/orca/guilabels.py:708
msgid "Spell _suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Pravopisni _savet"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
#: ../src/orca/guilabels.py:713
msgid "Present _context of error"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži _smisao greške"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
@@ -7398,7 +7386,7 @@ msgstr "redni broj"
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
-msgstr ""
+msgstr "slika simbola"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
@@ -8228,13 +8216,13 @@ msgstr "OPCIJA"
#. optional command-line arguments.
#: ../src/orca/messages.py:170
msgid "Optional arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Neobavezni argumenti"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
#: ../src/orca/messages.py:174
msgid "Usage: "
-msgstr ""
+msgstr "Način korišćenja:"
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
@@ -8323,7 +8311,7 @@ msgstr "Menja trenutno pokrenuti primerak ovog čitača ekrana"
#. which lists all the available command line options.
#: ../src/orca/messages.py:236
msgid "Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži ovu pomoćnu poruku i izađi"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
@@ -9517,13 +9505,6 @@ msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete."
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/orca/messages.py:1125
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list "
-#| "of the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the "
-#| "screen reader's shortcuts for the current application, press 2. To view "
-#| "the screen reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press "
-#| "the escape key."
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9532,10 +9513,10 @@ msgid ""
"the escape key."
msgstr ""
"Ulazim u režim za učenje. Pritisnite bilo koji taster da čujete njegovu "
-"funkciju. Da dobavite spisak osnovnih prečica čitača ekrana, pritisnite 1. "
-"Da dobavite spisak prečica čitača ekrana za tekući program, pritisnite 2. Da "
-"pregledate dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da izađete iz režima "
-"za učenje, pritisnite taster „Napusti“."
+"funkciju. Da vidite dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da dobavite "
+"spisak podrazumevanih prečica čitača ekrana, pritisnite F2. Da dobavite "
+"spisak prečica čitača ekrana za trenutni program, pritisnite F3. Da izađete "
+"iz režima za učenje, pritisnite taster „Esc“."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -9843,7 +9824,7 @@ msgstr "Sadržaj je %s"
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
#: ../src/orca/messages.py:1363
msgid "Browse mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim čitanja"
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -9860,7 +9841,7 @@ msgstr ""
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
#: ../src/orca/messages.py:1378
msgid "Focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim usredsređivanja"
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -9882,7 +9863,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/messages.py:1397
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
-msgstr ""
+msgstr "Za uključivanje režima usredsređivanja, pritisnite %s."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -9895,7 +9876,7 @@ msgstr ""
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
#: ../src/orca/messages.py:1408
msgid "Focus mode is sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Režim usredsređivanja je sada lepljiv."
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
@@ -9974,10 +9955,8 @@ msgstr "Nema više velikih objekata."
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1465
-#, fuzzy
-#| msgid "No more tables."
msgid "No more clickables."
-msgstr "Nema više tabela."
+msgstr "Nema više objekata na koje se može kliknuti."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
@@ -10020,10 +9999,8 @@ msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d."
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1496
-#, fuzzy
-#| msgid "No more tables."
msgid "No more images."
-msgstr "Nema više tabela."
+msgstr "Nema više slika."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
@@ -10422,14 +10399,12 @@ msgstr "tiše."
#. Translators: This string announces speech volume change.
#: ../src/orca/messages.py:1771
msgid "louder."
-msgstr ""
+msgstr "glasnije."
#. Translators: This string announces speech volume change.
#: ../src/orca/messages.py:1774
-#, fuzzy
-#| msgid "faster."
msgid "softer."
-msgstr "brže."
+msgstr "sporije."
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
@@ -10439,7 +10414,7 @@ msgstr "brže."
#: ../src/orca/messages.py:1781
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo pričljivosti: nizak"
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
@@ -10449,7 +10424,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/messages.py:1788
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo pričljivosti: visok"
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
@@ -10869,15 +10844,13 @@ msgstr[3] "Spisak sa %d stavkom"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#: ../src/orca/messages.py:2064
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
-msgstr[0] "tabela ima %d red"
-msgstr[1] "tabela ima %d reda"
-msgstr[2] "tabela ima %d redova"
-msgstr[3] "tabela ima %d red"
+msgstr[0] "matematička tabela sa %d poljem"
+msgstr[1] "matematička tabela sa %d polja"
+msgstr[2] "matematička tabela sa %d polja"
+msgstr[3] "matematička tabela sa %d poljem"
#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
@@ -10899,15 +10872,13 @@ msgstr[3] "%d kolona"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#: ../src/orca/messages.py:2079
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "tabela ima %d red"
-msgstr[1] "tabela ima %d reda"
-msgstr[2] "tabela ima %d redova"
-msgstr[3] "tabela ima %d red"
+msgstr[0] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom"
+msgstr[1] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda"
+msgstr[2] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda"
+msgstr[3] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
@@ -10949,10 +10920,10 @@ msgstr[3] "%d procenat dokumenta je pročitan"
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d piksel"
+msgstr[1] "%d piksela"
+msgstr[2] "%d piksela"
+msgstr[3] "%d piksel"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
@@ -11139,7 +11110,7 @@ msgstr "Panel ikonica"
#. which have an "onClick" action.
#: ../src/orca/object_properties.py:85
msgid "clickable"
-msgstr ""
+msgstr "može se kliknuti"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
@@ -11158,11 +11129,8 @@ msgstr "rašireno"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
#: ../src/orca/object_properties.py:99
-#, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
msgid "has long description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "ima opširan opis"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
@@ -11178,40 +11146,30 @@ msgstr "uspravno"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:110
-#, fuzzy
-#| msgid "checked"
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "označeno"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:113
-#, fuzzy
-#| msgid "not checked"
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nije označeno"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:116
-#, fuzzy
-#| msgid "partially checked"
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delimično označeno"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:119
-#, fuzzy
-#| msgid "pressed"
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pritisnuto"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:122
-#, fuzzy
-#| msgid "not pressed"
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nije pritisnuto"
@@ -11869,7 +11827,7 @@ msgstr "istačkavanje prvog plana"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
-msgstr "efekat slovnog linka"
+msgstr "efekat fonta"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]