[dia] Update Catalan translation



commit 8c6e4f9579654233fa30c6842009033e487767cc
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Nov 30 21:42:10 2015 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 3916 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 2341 insertions(+), 1575 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7f347ba..f1c58a5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,216 +7,219 @@
 # Maria Soler Climent <mariasolercliment gmail com>, 2006
 # David Planella Molas <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009.
 # Pere Orga Esteve <pere orga cat>, 2012.
-#: ../objects/UML/class.c:193
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>, 2015.
+#: ../objects/UML/class.c:198
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia 0.92.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-31 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-29 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-29 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject ord>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:208
+#: ../app/app_procs.c:209
 #, c-format
 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
-msgstr "Avís: rang de capes no vàlid %lu - %lu\n"
+msgstr "Avís: interval de capes no vàlid %lu - %lu\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:220
+#: ../app/app_procs.c:221
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %lu (%s) més d'una vegada.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:246
+#: ../app/app_procs.c:247
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %d (%s) més d'una vegada.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:255
+#: ../app/app_procs.c:256
 #, c-format
 msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgstr "Avís: No hi ha cap capa anomenada %s.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:338
+#: ../app/app_procs.c:339
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per exportar-ho a %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:347
+#: ../app/app_procs.c:348
 #, c-format
 msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr "Error %s: els fitxers d'entrada i de sortida són idèntics: %s"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:683
-#: ../objects/FS/function.c:685
+#: ../app/app_procs.c:354 ../objects/FS/function.c:675
+#: ../objects/FS/function.c:677
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../app/app_procs.c:356
+#: ../app/app_procs.c:357
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "Error %s: cal un fitxer d'entrada vàlid %s\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:384
+#: ../app/app_procs.c:385
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
 # c-format
-#: ../app/app_procs.c:556
+#: ../app/app_procs.c:557
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "No es pot trobar el format/filtre de sortida %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:626
+#: ../app/app_procs.c:627
 #, c-format
 msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directori d'entrada «%s» ha d'existir\n"
+msgstr "El directori d'entrada «%s» ha d'existir!\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:643
+#: ../app/app_procs.c:644
 #, c-format
 msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directori de sortida «%s» ha d'existir\n"
-
-#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:693
-#, c-format
-msgid "Select the filter/format out of: %s"
-msgstr "Seleccioneu el filtre/format entre: %s"
+msgstr "El directori de sortida «%s» ha d'existir!\n"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:711
+#: ../app/app_procs.c:697
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exporta el fitxer carregat i surt"
 
-#: ../app/app_procs.c:711
+#: ../app/app_procs.c:697
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SORTIDA"
 
 #. &export_file_format
-#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:713
+#: ../app/app_procs.c:699
+msgid "Select the export filter/format"
+msgstr "Selecciona el filtre/format"
+
+#: ../app/app_procs.c:699
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPUS"
 
+#: ../app/app_procs.c:701
+msgid "List export filters/formats and exit"
+msgstr "Llista els filtres/formats d'exportació i surt"
+
 #
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:703
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Exporta la mida dels gràfics"
 
 # FIXME (dpm) AxL (Amplada per Llargada)?
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:703
 msgid "WxH"
 msgstr "WxH"
 
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:705
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
 msgstr ""
 "Mostra només les capes especificades (p. ex. quan exportis). Pot ser el nom "
-"de la capa o un rang de números de capes (X-Y)"
+"de la capa o un interval de números de capes (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:718
+#: ../app/app_procs.c:706
 msgid "LAYER,LAYER,..."
-msgstr "CAPA, CAPA, ..."
+msgstr "CAPA,CAPA,..."
 
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:708
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "No mostris la pantalla de flaix"
 
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:710
 msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "No creïs un diagrama buit"
 
-#: ../app/app_procs.c:724
-msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr "Inicia la interfície d'usuari integrada (diagrames en pestanyes)"
+#: ../app/app_procs.c:712
+msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
+msgstr "Inicia la interfície clàssica d'usuari (sense diagrames en pestanyes)"
 
-#: ../app/app_procs.c:726
+#: ../app/app_procs.c:714
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Envia els missatges d'error a stderr en comptes de mostrar diàlegs."
 
-#: ../app/app_procs.c:728
+#: ../app/app_procs.c:716
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Directori que conté els fitxers d'entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
+#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:718
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORI"
 
-#: ../app/app_procs.c:730
+#: ../app/app_procs.c:718
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Directori que conté els fitxers de sortida"
 
-#: ../app/app_procs.c:732
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mostra la llista de crèdits i surt"
 
-#: ../app/app_procs.c:734
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Genera una sortida detallada"
 
-#: ../app/app_procs.c:736
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Mostra la versió i surt"
 
-#: ../app/app_procs.c:763
+#: ../app/app_procs.c:750
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXER...]"
 
-#: ../app/app_procs.c:777
+#: ../app/app_procs.c:764
 #, c-format
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "L'opció no és vàlida?"
 
-#: ../app/app_procs.c:800
+#: ../app/app_procs.c:787
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:813
+#: ../app/app_procs.c:800
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Manca l'entrada: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:838
+#: ../app/app_procs.c:825
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:880
+#: ../app/app_procs.c:865
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia versió %s, compilat %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:882
+#: ../app/app_procs.c:867
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia versió %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:920
+#: ../app/app_procs.c:913
 msgid "Object Defaults"
 msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
 
-#: ../app/app_procs.c:927
+#: ../app/app_procs.c:920
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr ""
 "No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques d'objectes; "
 "s'està sortint...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:929
+#: ../app/app_procs.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
@@ -226,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "s'està sortint...\n"
 
 #
-#: ../app/app_procs.c:993
+#: ../app/app_procs.c:980
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1028
+#: ../app/app_procs.c:1015
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
 "describing how you caused this message to appear.\n"
@@ -239,53 +242,62 @@ msgstr ""
 "a bugzilla.gnome.org en el qual descriviu com heu provocat l'aparició \n"
 "d'aquest missatge.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1043
+#: ../app/app_procs.c:1030
 msgid "Exiting Dia"
-msgstr "S'està sortint del Dia"
+msgstr "S'està sortint de Dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/filedlg.c:582
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: ../app/app_procs.c:1099
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "S'està sortint sense desar els diagrames modificats"
 
-#: ../app/app_procs.c:1109
+#: ../app/app_procs.c:1101
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
 msgstr ""
-"Hi ha diagrames que s'han modificat. Esteu segur que voleu sortir del Dia "
+"Hi ha diagrames que s'han modificat. Esteu segur que voleu sortir de Dia "
 "sense desar-los?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1113
+#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:94
 msgid "Quit Dia"
-msgstr "Surt del Dia"
+msgstr "Surt de Dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1135
+msgid "Exit"
+msgstr "Surt"
 
-#: ../app/app_procs.c:1186 ../app/app_procs.c:1193
+#: ../app/app_procs.c:1181 ../app/app_procs.c:1188
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia per usuari"
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori de configuració de Dia per usuari"
 
-#: ../app/app_procs.c:1196
+#: ../app/app_procs.c:1191
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
 "the environment variable HOME points to an existing directory."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia per usuari. "
+"No s'ha pogut crear un directori de configuració de Dia per usuari. "
 "Assegureu-vos que la variable d'entorn «HOME» apunta a un directori existent."
 
-#: ../app/app_procs.c:1219
+#: ../app/app_procs.c:1214
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
-msgstr "Objectes i filtres interns del Dia"
+msgstr "Objectes i filtres interns a Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1272
+#: ../app/app_procs.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"L'autor original del Dia és:\n"
+"L'autor original de Dia és:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1277
+#: ../app/app_procs.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -293,10 +305,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les persones que mantenen el Dia actualment són:\n"
+"Les persones que mantenen Dia actualment són:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1282
+#: ../app/app_procs.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -307,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "Altres autors són:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1287
+#: ../app/app_procs.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,9 +327,26 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Han documentat el Dia:\n"
+"Dia ha estat documentat per:\n"
 "\n"
 
+#: ../app/app_procs.c:1321
+msgid "Available Export Filters (for --filter)"
+msgstr "Filtres disponibles d'exportació (per a --filter)"
+
+#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
+#: ../app/app_procs.c:1324
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensió"
+
+#: ../app/app_procs.c:1325 ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../app/app_procs.c:1326 ../app/plugin-manager.c:276
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
 #: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Selecciona el color de primer pla"
@@ -339,33 +368,38 @@ msgstr "Diagrama%d.dia"
 msgid "No image from Clipboard to paste."
 msgstr "No s'ha trobat cap imatge al porta-retalls."
 
-#: ../app/commands.c:299
+#: ../app/commands.c:300
 msgid "No selected object can take an image."
-msgstr "Cap objecte seleccionat pot acceptar una imatge."
+msgstr "Cap dels objectes seleccionats pot acceptar una imatge."
 
-#: ../app/commands.c:326
+#: ../app/commands.c:329
 msgid "Clipboard Paste"
 msgstr "Enganxa del porta-retalls"
 
 #. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:334
+#: ../app/commands.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to import '%s' as SVG."
+msgstr "No s'ha pogut importar «%s» com SVG."
+
+#: ../app/commands.c:353
 #, c-format
-msgid "No clipboard handler for '%s'"
-msgstr "No s'ha trobat cap gestor de porta-retalls per «%s»"
+msgid "Paste failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut enganxar: %s"
 
-#: ../app/commands.c:426
+#: ../app/commands.c:434
 msgid "Clipboard Copy"
 msgstr "Copia al porta-retalls"
 
-#: ../app/commands.c:625
+#: ../app/commands.c:636
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hi ha cap objecte per a enganxar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
+#: ../app/commands.c:946 ../app/commands.c:984
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'ajuda"
 
-#: ../app/commands.c:942
+#: ../app/commands.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -374,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el directori d'ajuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:1011
+#: ../app/commands.c:1021
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Softcatalà <gnome softcatala net>\n"
@@ -383,9 +417,10 @@ msgstr ""
 "Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Maria Soler <mariasolercliment gmail com>\n"
 "David Planella <david planella gmail com>\n"
-"Pere Orga <pere orga cat>"
+"Pere Orga <pere orga cat>\n"
+"Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>"
 
-#: ../app/commands.c:1013
+#: ../app/commands.c:1023
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -417,45 +452,54 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
 "02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../app/commands.c:1040
+#: ../app/commands.c:1050
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
-msgstr "Un programa per a dibuixar diagrames estructurats."
+msgstr "Un programa per dibuixar diagrames estructurats."
 
-#: ../app/confirm.c:65
+#: ../app/confirm.c:71
 #, c-format
-msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
-msgstr "Esteu a punt d'imprimir un diagrama amb %d pàgines."
+msgid "You are about to print a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Esteu a punt d'imprimir un diagrama amb %d pàgina."
+msgstr[1] "Esteu a punt d'imprimir un diagrama amb %d pàgines."
 
-#: ../app/confirm.c:67
+#: ../app/confirm.c:75
 #, c-format
-msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
-msgstr "Esteu a punt d'exportar un diagrama amb %d pàgines."
+msgid "You are about to export a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Esteu a punt d'exportar un diagrama amb %d pàgina."
+msgstr[1] "Esteu a punt d'exportar un diagrama amb %d pàgines."
 
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:79
 #, c-format
 msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
+msgid_plural ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Esteu a punt d'exportar un diagrama que podria requerir %s de memòria. (%d "
+"pàgina)."
+msgstr[1] ""
 "Esteu a punt d'exportar un diagrama que podria requerir %s de memòria. (%d "
 "pàgines)."
 
-#: ../app/confirm.c:77
+#: ../app/confirm.c:88
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
-"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
-"the intended bounds."
+"Alternatively use 'Best Fit' to move objects/handles into the intended "
+"bounds."
 msgstr ""
-"Podeu ajustar la mida del diagrama en canviar l'«Escalat» del diàleg de "
-"«Configuració de la pàgina».\n"
-"Com a alternativa, podeu utilitzar «Selecciona-ho tot» i «Millor ajustament» "
-"per a moure els objectes/nanses als límits desitjats."
+"Podeu ajustar la mida del diagrama en canviar l'«escalat» al diàleg de "
+"«configuració de la pàgina».\n"
+"Com alternativa, podeu utilitzar el «millor ajustament» per a moure els "
+"objectes/nanses als límits desitjats."
 
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:92
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmeu la mida del diagrama"
 
-#: ../app/create_object.c:74
+#: ../app/create_object.c:71
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "No s'ha pogut crear «%s»"
@@ -477,7 +521,7 @@ msgstr "Opcions per defecte: "
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer «%s» a UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:296
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:304
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -491,72 +535,73 @@ msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "S'està intentant agrupar sense cap objecte seleccionat."
 
 #
-#: ../app/diagram_tree_view.c:164
+#: ../app/diagram_tree_view.c:165
 msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
+#: ../app/diagram_tree_view.c:172
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:177
+#: ../app/diagram_tree_view.c:178
 #, c-format
 msgid "%d Layer"
 msgid_plural "%d Layers"
 msgstr[0] "%d capa"
 msgstr[1] "%d capes"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:143
-#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../app/diagram_tree_view.c:520
+#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
+#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:243
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:184
+#: ../app/diagram_tree_view.c:185
 msgid "object|Position"
 msgstr "object|Posició"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:187
+#: ../app/diagram_tree_view.c:188
 msgid "Children"
 msgstr "Fills"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:191
+#: ../app/diagram_tree_view.c:192
 #, c-format
 msgid "%d Object"
 msgid_plural "%d Objects"
 msgstr[0] "%d objecte"
 msgstr[1] "%d objectes"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:448
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:809
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../app/diagram_tree_view.c:450 ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:1043
 msgid "Locate"
 msgstr "Ubica"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:450
+#: ../app/diagram_tree_view.c:451
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:123
-#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:138
-#: ../objects/Database/table.c:181 ../objects/UML/association.c:237
-#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:132
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
-#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: ../app/diagram_tree_view.c:503 ../app/exit_dialog.c:125
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
+#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
+#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:145
+#: ../objects/UML/large_package.c:136 ../objects/UML/umlattribute.c:37
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:565
+#: ../app/diagram_tree_view.c:566
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Arbre del diagrama"
 
@@ -677,27 +722,51 @@ msgstr "Colors"
 msgid "Diagram Properties: %s"
 msgstr "Propietats del diagrama: %s"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:91 ../app/properties-dialog.c:156
+#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
 msgstr ""
-"Aquest objecte no permet desfer/refer.\n"
+"Aquest objecte no permet desfer o refer.\n"
 "S'ha esborrat la informació per a desfer."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:126
+#: ../app/disp_callbacks.c:128
 msgid "Properties…"
 msgstr "Propietats…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:165
+#: ../app/disp_callbacks.c:167
 msgid "Follow link…"
 msgstr "Segueix l'enllaç…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:287
+#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/textobj.c:583
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "Converteix a camí"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:262 ../app/menus.c:272
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:263
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:264 ../app/menus.c:273
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecció"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:265
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclussió"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:403
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1057
+#: ../app/disp_callbacks.c:418
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Mètodes d'entrada"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1194
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -721,20 +790,20 @@ msgid "Selected '%s'"
 msgstr "S'ha seleccionat «%s»"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1177
+#: ../app/display.c:1127
 msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "No s'ha trobat cap renderitzador amb antialiàsing"
 
-#: ../app/display.c:1332
+#: ../app/display.c:1285
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sense nom>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1338
+#: ../app/display.c:1291
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "S'està tancant el diagrama sense desar-lo"
 
-#: ../app/display.c:1340
+#: ../app/display.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -743,11 +812,11 @@ msgstr ""
 "El diagrama «%s» no s'ha desat.\n"
 "Voleu desar-ne els canvis ara?"
 
-#: ../app/display.c:1342
+#: ../app/display.c:1295
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Tanca el diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1347
+#: ../app/display.c:1300
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descarta els canvis"
 
@@ -767,34 +836,30 @@ msgstr "Desa els seleccionats"
 msgid "The following are not saved:"
 msgstr "Els següents no han estat desats:"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:113
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-#: ../app/exit_dialog.c:129
+#: ../app/exit_dialog.c:131
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:142
+#: ../app/exit_dialog.c:144
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:150
+#: ../app/exit_dialog.c:152
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionis res"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:236
+#: ../app/exit_dialog.c:244
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "No hi ha res seleccionat per a desar. Voleu tornar-ho a intentar?"
 
 #
 #: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:406
+#: ../app/filedlg.c:825 ../lib/widgets.c:402
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formats admesos"
 
-#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:662
-#: ../app/filedlg.c:664
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:668
+#: ../app/filedlg.c:670
 msgid "By extension"
 msgstr "Per l'extensió"
 
@@ -806,12 +871,12 @@ msgstr "Obre el diagrama"
 msgid "Open Options"
 msgstr "Obre les opcions"
 
-#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:801
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:807
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
 
 #
-#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:414
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:820 ../lib/widgets.c:410
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -825,12 +890,12 @@ msgstr ""
 "codificació local del sistema.\n"
 "Es produiran errors."
 
-#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:716
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:722
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "El fitxer ja existeix"
 
-#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:718
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:724
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
@@ -840,17 +905,21 @@ msgstr ""
 "El fitxer «%s» ja existeix.\n"
 "El voleu sobreescriure?"
 
-#: ../app/filedlg.c:489
+#: ../app/filedlg.c:425
+msgid "Save as"
+msgstr "Desa com"
+
+#: ../app/filedlg.c:493
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Desa el diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:503
+#: ../app/filedlg.c:507
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:512
+#: ../app/filedlg.c:516
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -859,7 +928,15 @@ msgstr ""
 "procés de càrrega i desat. Alguns programes de text no poden manipular "
 "fitxers comprimits."
 
-#: ../app/filedlg.c:747
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: ../app/filedlg.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -868,11 +945,11 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n"
 "cal utilitzar per a desar «%s»"
 
-#: ../app/filedlg.c:774
+#: ../app/filedlg.c:780
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exporta el diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:793
+#: ../app/filedlg.c:799
 msgid "Export Options"
 msgstr "Opcions d'exportació"
 
@@ -882,7 +959,7 @@ msgstr "_Cerca:"
 
 #: ../app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
-msgstr "Reemplaça _per:"
+msgstr "Substituei_x amb:"
 
 #: ../app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
@@ -900,103 +977,106 @@ msgstr "Concordança amb _totes les propietats (no només el nom d'objecte)"
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
 msgid "Replace"
-msgstr "Reemplaça"
+msgstr "Substitueix"
 
 #: ../app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Reemplaça-ho _tot"
+msgstr "Substitueix-ho _tot"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
 #: ../app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplaça"
+msgstr "_Substitueix"
 
-#: ../app/interface.c:517
+#: ../app/interface.c:521
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Mostra la finestra de navegació."
 
-#: ../app/interface.c:732
+#: ../app/interface.c:738
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menú del diagrama."
 
-#: ../app/interface.c:772
+#: ../app/interface.c:777
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../app/interface.c:787
+#: ../app/interface.c:792
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Commuta l'ajust a la graella en aquesta finestra."
 
-#: ../app/interface.c:798
+#: ../app/interface.c:803
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Commuta l'ajust als objectes en aquesta finestra."
 
-#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1034 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:989 ../app/interface.c:1106 ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagrames"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:165
+#: ../app/layer_dialog.c:166
 msgid "New Layer"
-msgstr "Capa nova"
+msgstr "Nova capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: ../app/layer_dialog.c:167
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Reanomena la capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:168
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Puja la capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:167
+#: ../app/layer_dialog.c:169
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Baixa la capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:168
+#: ../app/layer_dialog.c:170
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:311
+#: ../app/layer_dialog.c:307
 msgid "Layers:"
 msgstr "Capes:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:390
+#: ../app/layer_dialog.c:386
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
 #
-#: ../app/layer_dialog.c:404
+#: ../app/layer_dialog.c:400
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagrama:"
 
 # c-format
-#: ../app/layer_dialog.c:518 ../app/layer_dialog.c:1231
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1252
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
-msgstr "Capa nova %d"
+msgstr "Nova capa %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:733
+#: ../app/layer_dialog.c:741
 msgid "none"
-msgstr "cap"
+msgstr "res"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1201
+#: ../app/layer_dialog.c:1222
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Edita la capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1201
+#: ../app/layer_dialog.c:1222
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Afegeix una capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1220
+#: ../app/layer_dialog.c:1241
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nom de la capa:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:622 ../lib/properties.h:625
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180 ../objects/chronogram/chronoref.c:159
 msgid "Line width"
 msgstr "Amplada de la línia"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:259
+#: ../app/linewidth_area.c:258
 msgid "Line width:"
 msgstr "Amplada de la línia:"
 
@@ -1017,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
 "No existeix la nansa de connexió associada %d a «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:288
+#: ../app/load_save.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1026,29 +1106,29 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
 "No existeix el punt de connexió %d a «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:328
+#: ../app/load_save.c:326
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "No es pot trobar el pare %s de l'objecte %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:378
+#: ../app/load_save.c:393
 msgid "You must specify a file, not a directory."
 msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori."
 
-#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
+#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a la seva lectura.\n"
 
 #. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: ../app/load_save.c:403
+#: ../app/load_save.c:418
 #, c-format
 msgid "Error loading diagram %s."
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s."
 
-#: ../app/load_save.c:408
+#: ../app/load_save.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1057,16 +1137,20 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n"
 "Es desconeix el tipus de fitxer."
 
-#: ../app/load_save.c:416
+#: ../app/load_save.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
 "Not a Dia file."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n"
-"El fitxer no és un fitxer del Dia."
+"El fitxer no és un fitxer de Dia."
 
-#: ../app/load_save.c:674
+#: ../app/load_save.c:680
+msgid "Error reading connections"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir les connexions"
+
+#: ../app/load_save.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1075,585 +1159,687 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama:\n"
 "%s.\n"
-"Un fitxer vàlid del Dia defineix almenys una capa."
+"Un fitxer vàlid de Dia defineix almenys una capa."
+
+#: ../app/load_save.c:1001
+#, c-format
+msgid "Error saving connections to layer '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en desar les connexions a la capa «%s»"
+
+#: ../app/load_save.c:1006
+#, c-format
+msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
+msgstr "No s'ha completat el desament de les connexions per a la capa «%s»"
 
-#: ../app/load_save.c:1017
+#: ../app/load_save.c:1059
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "No es permet escriure al fitxer de sortida %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1049
+#: ../app/load_save.c:1091
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No es permet escriure els fitxers temporals a %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:920
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1374
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158
+#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1086
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516 ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1083
+#: ../app/load_save.c:1125
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "S'ha produït l'error intern %d en escriure el fitxer %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1094
+#: ../app/load_save.c:1136
 #, c-format
-msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
-msgstr "No es pot canviar el nom de %s a %s com a fitxer de sortida: %s\n"
+msgid "Can't rename %s to final output file %s"
+msgstr "No es pot reanomenar %s al fitxer final de sortida %s"
 
-#: ../app/load_save.c:1110
-msgid "Diagram Save"
-msgstr "Desat del diagrama"
+#. no extra threads supported, stay in this one
+#: ../app/load_save.c:1252 ../app/load_save.c:1266 ../app/load_save.c:1274
+msgid "Auto save"
+msgstr "Desa automàticament"
 
-#: ../app/load_save.c:1240 ../app/load_save.c:1245
+#: ../app/load_save.c:1298 ../app/load_save.c:1303
 msgid "Dia Diagram File"
-msgstr "Fitxer de diagrama del Dia"
+msgstr "Fitxer de diagrama de Dia"
 
 # FIXME: no volia fer servir «ajusta» perquè ja s'utilitza per a «snap» (dpm)
-#: ../app/menus.c:63
+#: ../app/menus.c:64
 msgid "Fit"
 msgstr "Encaixa"
 
-#: ../app/menus.c:80
+#: ../app/menus.c:91
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:92
 msgid "Create a new diagram"
-msgstr "Crea un diagrama nou"
+msgstr "Crea un nou diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:82
+#: ../app/menus.c:93
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Obre…"
 
-#: ../app/menus.c:82
+#: ../app/menus.c:93
 msgid "Open a diagram file"
 msgstr "Obre un fitxer de diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:84
+#: ../app/menus.c:95
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../app/menus.c:94
+#: ../app/menus.c:96
+msgid "Dia help"
+msgstr "Ajuda de Dia"
+
+#: ../app/menus.c:97
+msgid "Dia version, authors, license"
+msgstr "Versió, autors i llicència de Dia"
+
+#: ../app/menus.c:103
 msgid "Sheets and Objects…"
 msgstr "Fulls i objectes…"
 
-#: ../app/menus.c:96
+#: ../app/menus.c:103
+msgid "Manage sheets and their objects"
+msgstr "Gestiona els fulls i els seus objectes"
+
+#: ../app/menus.c:104
+msgid "Dia preferences"
+msgstr "Preferències de Dia"
+
+#: ../app/menus.c:105
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Connectors…"
 
-#: ../app/menus.c:97
+#: ../app/menus.c:105
+msgid "Manage plug-ins"
+msgstr "Gestiona els connectors"
+
+#: ../app/menus.c:106
 msgid "_Diagram Tree"
 msgstr "Arbre del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:106
+msgid "Tree representation of diagrams"
+msgstr "Representació en arbre dels diagrames"
+
+#: ../app/menus.c:111
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'eines"
 
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:111 ../app/menus.c:264
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
+
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostra la barra d'estat"
 
-#: ../app/menus.c:104
+#: ../app/menus.c:112
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
+
+#: ../app/menus.c:113
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Mostra les capes"
 
-#: ../app/menus.c:110
+#: ../app/menus.c:113
+msgid "Show or hide the layers toolwindow"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat la finestra d'eines de les capes"
+
+#: ../app/menus.c:119
 msgid "Save the diagram"
 msgstr "Desa el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:120
 msgid "Save _As…"
 msgstr "_Anomena i desa…"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:120
 msgid "Save the diagram with a new name"
-msgstr "Desa el diagrama amb un nom nou"
+msgstr "Desa el diagrama amb un nou nom"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:121
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Exporta…"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:121
 msgid "Export the diagram"
 msgstr "Exporta el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:122
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "Propietats del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:122
+msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
+msgstr "Modifica les propietats del diagrama (graella, fons)"
+
+#: ../app/menus.c:123
 msgid "Page Set_up…"
-msgstr "_Configuració de la pàgina…"
+msgstr "Config_uració de la pàgina…"
+
+#: ../app/menus.c:123
+msgid "Modify the diagram pagination"
+msgstr "Modifica la paginació del diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:115
+#: ../app/menus.c:124
 msgid "_Print…"
 msgstr "Im_primeix…"
 
-#: ../app/menus.c:115
+#: ../app/menus.c:124
 msgid "Print the diagram"
 msgstr "Imprimeix el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:125
+msgid "Close the diagram"
+msgstr "Tanca el diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:127
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../app/menus.c:119
+#: ../app/menus.c:128
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../app/menus.c:120
+#: ../app/menus.c:129
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:131
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:132
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Retalla la selecció"
 
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:133
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Enganxa la selecció"
 
 #
-#: ../app/menus.c:125
+#: ../app/menus.c:134
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../app/menus.c:128
+#: ../app/menus.c:134
+msgid "Duplicate selection"
+msgstr "Duplica la selecció"
+
+#: ../app/menus.c:135
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
+
+#: ../app/menus.c:137
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Cerca…"
 
-#: ../app/menus.c:129
+#: ../app/menus.c:137
+msgid "Search for text"
+msgstr "Cerca el text:"
+
+#: ../app/menus.c:138
 msgid "_Replace…"
-msgstr "_Reemplaça…"
+msgstr "_Substitueix…"
+
+#: ../app/menus.c:138
+msgid "Search and replace text"
+msgstr "Cerca i substitueix el text"
 
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:142
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia el text"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:142
+msgid "Copy object's text to clipboard"
+msgstr "Copia el text de l'objecte al porta-retalls"
+
+#: ../app/menus.c:143
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Retalla el text"
 
-#: ../app/menus.c:135
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Cut object's text to clipboard"
+msgstr "Retalla el text de l'objecte al porta-retalls"
+
+#: ../app/menus.c:144
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "Enganxa el _text"
 
-#: ../app/menus.c:137
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Insert text from clipboard"
+msgstr "Insereix el text des del porta-retalls"
+
+#: ../app/menus.c:146
 msgid "Paste _Image"
 msgstr "Enganxa la _imatge"
 
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Insert image from clipboard"
+msgstr "Insereix la imatge des del porta-retalls"
+
+#: ../app/menus.c:148
 msgid "_Layers"
-msgstr "_Capes"
+msgstr "Ca_pes"
 
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "Add Layer…"
 msgstr "Afegeix una capa…"
 
-#: ../app/menus.c:141
+#: ../app/menus.c:150
 msgid "Rename Layer…"
 msgstr "Reanomena la capa…"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:151
 msgid "Move Selection to Layer above"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "Move Selection to Layer below"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "_Layers…"
 msgstr "_Capes…"
 
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:154
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../app/menus.c:146
+#: ../app/menus.c:155
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Redueix"
 
-#: ../app/menus.c:148
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliació"
 
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
+#: ../app/menus.c:159 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
+#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:161
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:162
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:154
+#: ../app/menus.c:163
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:165
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:166
 msgid "70.7"
 msgstr "70,7"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:167
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:168
 msgid "35.4"
 msgstr "35,4"
 
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:169
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 # FIXME: (dpm)
 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:171
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajusta"
 
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:175
 msgid "New _View"
-msgstr "_Visualització nova"
+msgstr "Nova _visualització"
 
-#: ../app/menus.c:167
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "C_lone View"
 msgstr "C_lona la visualització"
 
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:179
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objectes"
 
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Envia al _fons"
 
-#: ../app/menus.c:172
+#: ../app/menus.c:180
+msgid "Move selection to the bottom"
+msgstr "Mou la selecció a la part inferior"
+
+#: ../app/menus.c:181
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Porta al p_rimer pla"
 
-#: ../app/menus.c:173
+#: ../app/menus.c:181
+msgid "Move selection to the top"
+msgstr "Mou la selecció a la part superior"
+
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Envia cap enrere"
 
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:183
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Porta cap endavant"
 
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:185
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupa"
 
+#: ../app/menus.c:185
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:187
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upa"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:187
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "desagrupa els objectes seleccionats"
+
+#: ../app/menus.c:189
 msgid "_Parent"
 msgstr "Associa amb un _pare"
 
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:190
 msgid "_Unparent"
 msgstr "D_esassocia del pare"
 
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:191
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "D_esassocia els fills"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:807
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/FS/function.c:799
 msgid "Align"
 msgstr "Alinea"
 
-#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110
+#: ../app/menus.c:198 ../objects/standard/textobj.c:117
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../app/menus.c:190
+#: ../app/menus.c:199
 msgid "Middle"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109
+#: ../app/menus.c:200 ../objects/standard/textobj.c:116
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
 #
-#: ../app/menus.c:193
+#: ../app/menus.c:202
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Escampa horitzontalment"
 
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:203
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Escampa verticalment"
 
-#: ../app/menus.c:195
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Adjacent"
 
-#: ../app/menus.c:196
+#: ../app/menus.c:205
 msgid "Stacked"
 msgstr "Apilat"
 
-#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:206 ../app/menus.c:216
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../app/menus.c:201
+#: ../app/menus.c:210
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: ../app/menus.c:202
+#: ../app/menus.c:211
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:94
-#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+#: ../app/menus.c:212 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
 msgid "None"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Res"
 
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:213
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteix"
 
-#: ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:215
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitiu"
 
-#: ../app/menus.c:208
+#: ../app/menus.c:217
 msgid "Same Type"
 msgstr "Mateix tipus"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:212
+#: ../app/menus.c:221
 msgid "Select By"
 msgstr "Selecciona per"
 
 #. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:224
 msgid "L_ayout"
 msgstr "D_isposició"
 
-#: ../app/menus.c:217
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Mètodes d'en_trada"
-
-#: ../app/menus.c:219
+#: ../app/menus.c:226
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "D_iàlegs"
 
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:228
 msgid "D_ebug"
 msgstr "D_epura"
 
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:234
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ei_nes"
 
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:235
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:987
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
 msgid "Magnify"
 msgstr "Augmenta"
 
-#: ../app/menus.c:230
+#: ../app/menus.c:237
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Edita el text"
 
-#: ../app/menus.c:231
+#: ../app/menus.c:238
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaçament"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101
-#: ../lib/properties.h:673 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:133
-#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
-#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:121
-#: ../objects/UML/classicon.c:146 ../objects/UML/component.c:128
-#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:128
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/note.c:119
-#: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:130
-#: ../objects/UML/state.c:155 ../objects/UML/usecase.c:137
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
+#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:131
+#: ../objects/UML/activity.c:129 ../objects/UML/actor.c:120
+#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:133
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
+#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
+#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
+#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:104
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:104
 msgid "Box"
 msgstr "Quadre"
 
-#: ../app/menus.c:234 ../app/toolbox.c:110
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:110
 msgid "Ellipse"
 msgstr "El·lipse"
 
-#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:116
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:116
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígon"
 
-#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:122
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:122
 msgid "Beziergon"
 msgstr "Beziergon"
 
-#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:326
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:327
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
-#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:134
+#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:134
 msgid "Arc"
 msgstr "Arc"
 
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:140
+#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:140
 msgid "Zigzagline"
 msgstr "Línia en ziga-zaga"
 
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:146
+#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:146
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polilínia"
 
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:152
+#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:152
 msgid "Bezierline"
 msgstr "Línia de Bézier"
 
-#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:165
+#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:165
 msgid "Outline"
 msgstr "Contorn"
 
-#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:158
+#: ../app/menus.c:252 ../app/toolbox.c:158
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../app/menus.c:252
+#: ../app/menus.c:259
 msgid "_Antialiased"
 msgstr "Su_avitza el traçat de línies"
 
-#: ../app/menus.c:253
+#: ../app/menus.c:260
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "Mostra la _graella"
 
-#: ../app/menus.c:254
+#: ../app/menus.c:261
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Aju_sta a la graella"
 
 #
-#: ../app/menus.c:255
+#: ../app/menus.c:262
 msgid "Snap to _Objects"
 msgstr "Ajusta als _objectes"
 
-#: ../app/menus.c:256
+#: ../app/menus.c:263
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "Mostra els _regles"
 
-#: ../app/menus.c:257
-msgid "Show _Connection Points"
-msgstr "Mostra els punts de _connexió"
-
 #: ../app/menus.c:264
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostra les barres de desplaçament"
 
 #: ../app/menus.c:265
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgid "Show _Connection Points"
+msgstr "Mostra els punts de _connexió"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:707
-#: ../objects/FS/function.c:859 ../objects/FS/function.c:861
+#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:853
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:268
+#: ../app/menus.c:276
 msgid "Inverse"
 msgstr "Invers"
 
-#: ../app/menus.c:331
+#: ../app/menus.c:338
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select"
 
-#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
+#: ../app/menus.c:599 ../app/menus.c:611
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
+#: ../app/menus.c:600 ../app/menus.c:612
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
+#: ../app/menus.c:601 ../app/menus.c:613
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
+#: ../app/menus.c:602 ../app/menus.c:614
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596
+#: ../app/menus.c:603 ../app/menus.c:615
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
+#: ../app/menus.c:604 ../app/menus.c:616
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
+#: ../app/menus.c:605 ../app/menus.c:617
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
+#: ../app/menus.c:606 ../app/menus.c:618
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:625
+#: ../app/menus.c:644
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Commuta l'ajust a la graella."
 
-#: ../app/menus.c:636
+#: ../app/menus.c:655
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Commuta l'ajust als objectes."
 
-#: ../app/modify_tool.c:390
+#: ../app/menus.c:1275
+msgid "The function is not available anymore."
+msgstr "La funció ja no estarà disponible mai més."
+
+#: ../app/modify_tool.c:411
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres de la GTK+"
 
@@ -1665,10 +1851,6 @@ msgstr "Connectors"
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregat"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:276
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
 #: ../app/plugin-manager.c:285
 msgid "Load at Startup"
 msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
@@ -1699,7 +1881,7 @@ msgstr "Preferits"
 
 #: ../app/preferences.c:164
 msgid "Reset tools after create"
-msgstr "Reinicia les eines després de crear"
+msgstr "Restableix les eines després de crear"
 
 #: ../app/preferences.c:167
 msgid "Number of undo levels:"
@@ -1723,7 +1905,7 @@ msgstr "Utilitza la barra de menú"
 
 #: ../app/preferences.c:179
 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
-msgstr "Mantén la caixa d'eines al capdamunt de les finestres del diagrama"
+msgstr "Mantén el quadre d'eines al capdamunt de les finestres del diagrama"
 
 #: ../app/preferences.c:182
 msgid "Length unit:"
@@ -1735,7 +1917,7 @@ msgstr "Unitat de la mida del tipus de lletra:"
 
 #: ../app/preferences.c:188
 msgid "New diagram:"
-msgstr "Diagrama nou:"
+msgstr "Nou diagrama:"
 
 #: ../app/preferences.c:189
 msgid "Portrait"
@@ -1768,7 +1950,7 @@ msgstr "Ajusta a l'objecte"
 
 #: ../app/preferences.c:203
 msgid "New window:"
-msgstr "Finestra nova:"
+msgstr "Nova finestra:"
 
 #: ../app/preferences.c:204
 msgid "Width:"
@@ -1802,20 +1984,12 @@ msgstr "Antialiàsing:"
 msgid "view antialised"
 msgstr "mostra amb antialiàsing"
 
-#. Favored Filter
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:697
-#: ../objects/FS/function.c:699 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
-
 #: ../app/preferences.c:222
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Format d'imatge PNG"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1444
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:649
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2121
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Gràfics vectorials escalables"
 
@@ -1823,12 +1997,12 @@ msgstr "Gràfics vectorials escalables"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Metafitxer del Windows"
 
 #
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1485
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1458
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Metafitxer millorat"
 
@@ -1865,18 +2039,19 @@ msgstr "Línies per cada línia principal"
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Mida de l'hexàgon:"
 
-#: ../app/preferences.c:481 ../lib/prop_inttypes.c:159
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:270
+#: ../app/preferences.c:470 ../lib/diapatternselector.c:89
+#: ../lib/prop_inttypes.c:159 ../lib/prop_pixbuf.c:296
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../app/preferences.c:481 ../app/preferences.c:492
+#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
+#: ../lib/diapatternselector.c:93 ../lib/diapatternselector.c:184
 #: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:298 ../lib/prop_pixbuf.c:304
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../app/preferences.c:595
+#: ../app/preferences.c:584
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
@@ -1896,7 +2071,7 @@ msgstr "Propietats: "
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Propietats de l'objecte:"
 
-#: ../app/sheets.c:158
+#: ../app/sheets.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1905,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Full del sistema"
 
-#: ../app/sheets.c:160
+#: ../app/sheets.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1914,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Full de l'usuari"
 
-#: ../app/sheets.c:278
+#: ../app/sheets.c:279
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -1922,21 +2097,21 @@ msgstr ""
 "El símbol «custom_type» no es pot obtenir de cap mòdul.\n"
 "S'ha inhabilitat l'edició de figures."
 
-#: ../app/sheets.c:413
+#: ../app/sheets.c:414
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
-msgstr "No s'ha trobat l'element de la interfície gràfica: %s"
+msgstr "No s'ha trobat l'estri %s"
 
-#: ../app/sheets.c:443
+#: ../app/sheets.c:444
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
 #
-#: ../app/sheets.c:445
+#: ../app/sheets.c:446
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "DiaObject programat"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:255
+#: ../app/sheets_dialog.c:253
 msgid "Select SVG Shape File"
 msgstr "Selecciona el fitxer de forma SVG"
 
@@ -1972,7 +2147,7 @@ msgstr "<- Mou"
 msgid "<- Move All"
 msgstr "<- Mou tot"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
 msgid "Line Break"
 msgstr "Salt de línia"
 
@@ -2003,63 +2178,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Tipus no assignat"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
 msgid "Please select a .shape file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer .shape"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "El nom de fitxer ha d'acabar amb «%s»: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:786
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en examinar %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:817
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Hauríeu d'exportar el diagrama com a forma."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:820
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer de forma: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:888
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "El full ha de tenir un nom"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1582 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1589
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a escriure-hi"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1653
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
 msgid "a user"
 msgstr "un usuari"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fitxer: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1669
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Data: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Per: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
 msgid "add shapes here"
 msgstr "afegeix les formes aquí"
 
@@ -2085,67 +2260,67 @@ msgid ""
 "Text edit(s)\n"
 "Use <Esc> to leave this tool"
 msgstr ""
-"Edició de text \n"
-"Premeu la tecla d'escapada per a abandonar aquesta eina"
+"Edició de text\n"
+"Utilitzeu la tecla Esc per abandonar aquesta eina"
 
 #: ../app/toolbox.c:92
 msgid "Scroll around the diagram"
 msgstr "Desplaça pel diagrama"
 
-#: ../app/toolbox.c:354
+#: ../app/toolbox.c:352
 #, c-format
 msgid "No sheet named %s"
 msgstr "No hi ha cap full anomenat %s"
 
-#: ../app/toolbox.c:392
+#: ../app/toolbox.c:390
 msgid "Other sheets"
 msgstr "Altres fulls"
 
-#: ../app/toolbox.c:452 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
 msgid "Flowchart"
 msgstr "Diagrama de flux"
 
-#: ../app/toolbox.c:496
+#: ../app/toolbox.c:494
 msgid ""
 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
 "colors."
 msgstr ""
-"Els colors de primer pla i de fons per als objectes nous. Els quadrats "
+"Els colors de primer pla i de fons per als nous objectes. Els quadrats "
 "petits en blanc i negre reinicien els colors. Les fletxes petites "
 "intercanvien els colors. Feu un doble clic per canviar-los."
 
-#: ../app/toolbox.c:510
+#: ../app/toolbox.c:508
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
 msgstr ""
 "L'amplada de la línia. Feu clic sobre una línia per especificar l'amplada "
-"per defecte de les línies dels objectes nous. Feu doble clic per especificar-"
+"per defecte de les línies dels nous objectes. Feu doble clic per especificar-"
 "la de forma més precisa."
 
-#: ../app/toolbox.c:553
+#: ../app/toolbox.c:551
 msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
 "arrow parameters with Details…"
 msgstr ""
-"L'estil de fletxa a l'inici de les línies noves. Feu clic per escollir una "
+"L'estil de fletxa a l'inici de les noves línies. Feu clic per escollir una "
 "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»"
 
-#: ../app/toolbox.c:558
+#: ../app/toolbox.c:556
 msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
 "parameters with Details…"
 msgstr ""
-"L'estil de línia de les línies noves. Feu clic per escollir un estil de "
+"L'estil de línia de les noves línies. Feu clic per escollir un estil de "
 "línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia amb «Detalls…»"
 
-#: ../app/toolbox.c:574
+#: ../app/toolbox.c:572
 msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
 "parameters with Details…"
 msgstr ""
-"L'estil de fletxa al final de les línies noves. Feu clic per escollir una "
+"L'estil de fletxa al final de les noves línies. Feu clic per escollir una "
 "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»"
 
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
@@ -2177,8 +2352,8 @@ msgid ""
 "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
 "location."
 msgstr ""
-"Suprimiu completament les instal·lacions antigues del Dia o instal·leu el "
-"Dia en una ubicació diferent."
+"Suprimiu completament les instal·lacions antigues de Dia o instal·leu Dia en "
+"una ubicació diferent."
 
 #. Installer message:  License Page
 #: ../installer/win32/gennsh.c:45
@@ -2208,12 +2383,12 @@ msgstr "Traduccions"
 #. Installer message: Component description
 #: ../installer/win32/gennsh.c:57
 msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Traduccions opcionals de la interfície d'usuari del Dia"
+msgstr "Traduccions opcionals de la interfície d'usuari de Dia"
 
 #. Installer message: Component description
 #: ../installer/win32/gennsh.c:60
 msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Fitxers i dlls del nucli del Dia"
+msgstr "Els fitxers i les DLL del nucli de Dia"
 
 #. Installer message: Component name
 #: ../installer/win32/gennsh.c:63
@@ -2226,220 +2401,274 @@ msgid ""
 "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
 "is not installed."
 msgstr ""
-"Implementació del llenguatge de seqüències d'ordres Python 2.3. No ho "
-"seleccioneu si no està instal·lat el Python."
+"Compatibilitat per a la creació de scripts Python 2.3. No ho seleccioneu si "
+"Python no està instal·lat."
 
 #. Installer message: hyperlink text on finish page
 #: ../installer/win32/gennsh.c:69
 msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Visiteu la pàgina web del Dia per a Windows"
+msgstr "Visiteu la pàgina web de Dia per a Windows"
 
 #. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
 #: ../installer/win32/gennsh.c:72
 msgid "Dia (remove only)"
 msgstr "Dia (només supressió)"
 
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#. Installer message: directory delete confirmation line 1
 #: ../installer/win32/gennsh.c:75
 msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
-"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"Es suprimirà el directori antic del Dia. Voleu continuar?$\r$\rNota: es "
-"suprimiran tots els connectors no estàndard que tingueu instal·lats.$\rEls "
-"paràmetres d'usuari del Dia no es veuran afectats."
+"Heu especificat un directori d'instal·lació que ja existeix. Se suprimiran "
+"tots els seus continguts. Voleu continuar?"
 
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+#. Installer message: directory delete confirmation line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:77
 msgid ""
-"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
-"be deleted. Would you like to continue?"
+"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
 msgstr ""
-"Heu especificat un directori d'instal·lació que ja existeix. Es suprimiran$"
-"\rtots els seus continguts. Voleu continuar?"
+"Nota: S'eliminarà qualsevol connector no estàndard que s'hagi instal·lat."
 
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:81
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
-"another user installed this application."
+#. Installer message: directory delete confirmation line 3
+#: ../installer/win32/gennsh.c:79
+msgid "Dia user settings will not be affected."
+msgstr "Els ajusts d'usuari de Dia no es veuran afectats."
+
+#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
 msgstr ""
-"El desinstal·lador no ha pogut trobar entrades de registre del Dia.$\rÉs "
-"probable que un altre usuari ja hagi desinstal·lat aquesta aplicació."
+"Heu especificat un directori d'instal·lació que ja existeix. Qualsevol "
+"contingut"
 
-#. Installer message: Uninstall error message
+#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
 #: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr "se suprimirà. Voleu continuar?"
+
+#. Installer message: registry entries not found line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
+msgstr ""
+"El desinstal·lador no ha pogut trobar les entrades del registre per a Dia."
+
+#. Installer message: registry entries not found line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+msgid "It is likely that another user installed this application."
+msgstr ""
+"És probable que un altre usuari ja hagi desinstal·lat aquesta aplicació."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:92
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No teniu permisos suficients per desinstal·lar aquesta aplicació."
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+#: ../installer/win32/gennsh.c:95
 msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
 "Això suprimirà completament $INSTDIR i tots els subdirectoris. Voleu "
 "continuar?"
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+#: ../installer/win32/gennsh.c:98
 msgid ""
 "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
 "Això suprimirà completament $PROFILE\\.dia i tots els subdirectoris. Voleu "
 "continuar?"
 
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1823
+msgctxt "Arrow"
+msgid "None"
+msgstr "Sense"
+
+#: ../lib/arrows.c:1824
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Lines"
 msgstr "Línies"
 
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1825
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Triangle buit"
 
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1826
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Triangle ple"
 
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1827
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Unfilled Triangle"
-msgstr "Triangle no emplenat"
+msgstr "Triangle sense emplenar"
 
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1828
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Diamant buit"
 
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1829
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Diamant ple"
 
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1830
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Mig diamant"
 
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1831
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Head"
 msgstr "Mig cap"
 
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1832
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed Cross"
-msgstr "Creu inclinada"
+msgstr "Aspa"
 
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1833
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "El·lipse plena"
+msgstr "El·lipse emplenada"
 
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1834
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "El·lipse buida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1835
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Punt ple"
 
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1836
+#, fuzzy
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Origen de la dimensió"
 
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1837
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Punt blanc"
 
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1838
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Triangle buit doble"
 
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1839
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Triangle ple doble"
 
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1840
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Triangle i punt plens"
 
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1841
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Quadre ple"
 
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1842
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Caixa blanca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1843
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed"
 msgstr "Barrat"
 
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1844
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Integral Symbol"
-msgstr "Símbol de l'integral"
+msgstr "Símbol d'integració"
 
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1845
+#, fuzzy
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Pota de gall"
 
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1846
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Cross"
 msgstr "Creu"
 
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1847
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1-o-uns-quants"
 
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1848
+msgctxt "Arrow"
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0-o-uns-quants"
 
-#: ../lib/arrows.c:1916
+#: ../lib/arrows.c:1849
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1-o-0"
 
-#: ../lib/arrows.c:1917
+#: ../lib/arrows.c:1850
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1 exactly"
 msgstr "1 exactament"
 
-#: ../lib/arrows.c:1918
+#: ../lib/arrows.c:1851
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Còncau emplenat"
 
-#: ../lib/arrows.c:1919
+#: ../lib/arrows.c:1852
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Còncau blanc"
 
-#: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
-#: ../lib/properties.h:600 ../lib/properties.h:606
+#: ../lib/arrows.c:1853
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Round"
 msgstr "Cercle"
 
-#: ../lib/arrows.c:1921
+#: ../lib/arrows.c:1854
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Open Round"
 msgstr "Cercle obert"
 
-#: ../lib/arrows.c:1922
+#: ../lib/arrows.c:1855
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra inversa"
 
-#: ../lib/arrows.c:1923
+#: ../lib/arrows.c:1856
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Línia infinita"
 
-#: ../lib/arrows.c:2051
+#: ../lib/arrows.c:1984
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Punta de fletxa de tipus desconegut"
 
-#: ../lib/arrows.c:2059
+#: ../lib/arrows.c:1992
 #, c-format
 msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
 msgstr ""
 "Les dimensions de la punta de fletxa del tipus %s són massa petites; se "
 "suprimirà.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2192
+#: ../lib/arrows.c:2125
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "tipus de fletxa desconegut"
 
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
 #: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
 #: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
-#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:398
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:677
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard"
@@ -2458,22 +2687,22 @@ msgstr "Més fletxes"
 msgid "Size: "
 msgstr "Mida: "
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:204
+#: ../lib/diacolorselector.c:203
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccioneu el color"
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:292
+#: ../lib/diacolorselector.c:291
 msgid "More colors…"
 msgstr "Més colors…"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:327
+#: ../lib/dia_dirs.c:315
 #, c-format
 msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
 msgstr "Els caràcters «..» apareixen massa vegades en el nom del fitxer %s\n"
 
 #: ../lib/diadynamicmenu.c:396
 msgid "Reset menu"
-msgstr "Reinicia el menú"
+msgstr "Restableix el menú"
 
 #: ../lib/diafontselector.c:158
 msgid "Other fonts"
@@ -2485,58 +2714,57 @@ msgid "Couldn't find font family for %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n"
 
 #. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:328
-#, c-format
+#: ../lib/dia_image.c:345
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unsupported file format for saving:\n"
 "%s\n"
-"%s"
 msgstr ""
 "No es pot desar en aquest format d'arxiu:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/dia_image.c:331
+#: ../lib/dia_image.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
 "%s\n"
-"%s"
+"%s\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
 "%s\n"
-"%s"
+"%s\n"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:309
+#: ../lib/dialinechooser.c:310
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "Propietats de l'estil de línia"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:344
+#: ../lib/dialinechooser.c:345
 msgid "Details…"
 msgstr "Detalls…"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:124
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
 msgid "line|Solid"
 msgstr "line|Sòlid"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:130
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
 msgid "line|Dashed"
 msgstr "line|Guionet"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:136
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
 msgid "line|Dash-Dot"
 msgstr "line|Guionet-punt"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:142
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
 msgid "line|Dash-Dot-Dot"
 msgstr "line|Guionet-punt-punt"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:148
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
 msgid "line|Dotted"
 msgstr "line|Punts"
 
 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:166
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
 msgid "Dash length: "
 msgstr "Mida dels guionets: "
 
@@ -2548,7 +2776,24 @@ msgstr "D'acord"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:212
+#: ../lib/diapatternselector.c:110
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#
+#: ../lib/diapatternselector.c:111
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:112
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:113
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2557,71 +2802,71 @@ msgstr ""
 "El fitxer %s no té cap especificació de la codificació;\n"
 "s'assumirà que està codificat en %s"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:506
+#: ../lib/dia_xml.c:512
 #, c-format
 msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
 msgstr "Es desconeix el tipus de node de dades «%s»"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:525
+#: ../lib/dia_xml.c:531
 msgid "Taking int value of non-int node."
 msgstr "El valor de l'enter es prendrà d'un node que no és enter."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:701
+#: ../lib/dia_xml.c:707
 msgid "Taking point value of non-point node."
 msgstr "El valor del punt es prendrà d'un node que no és un punt."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:712
+#: ../lib/dia_xml.c:718
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "El valor «%s» %f del punt x és incorrecte; es descartarà."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:719
+#: ../lib/dia_xml.c:725
 msgid "Error parsing point."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:727
+#: ../lib/dia_xml.c:733
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "El valor «%s» %f del punt y és incorrecte; es descartarà."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:747
+#: ../lib/dia_xml.c:753
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
 msgstr "El valor del punt Bézier es prendrà d'un node que no és un punt."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:765
+#: ../lib/dia_xml.c:771
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p1."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:779
+#: ../lib/dia_xml.c:785
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p2."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:793
+#: ../lib/dia_xml.c:799
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p3."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:820
+#: ../lib/dia_xml.c:826
 msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
 msgstr "El valor del rectangle es prendrà d'un node que no és un rectangle."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:832 ../lib/dia_xml.c:843 ../lib/dia_xml.c:854
+#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
 msgid "Error parsing rectangle."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el rectangle."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:882
+#: ../lib/dia_xml.c:888
 msgid "Taking string value of non-string node."
 msgstr "El valor de la cadena es prendrà d'un node que no és una cadena."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:908
+#: ../lib/dia_xml.c:914
 msgid "Error in string tag."
 msgstr "S'ha produït un error en l'etiqueta de la cadena."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:926
+#: ../lib/dia_xml.c:932
 msgid "Error in file, string not starting with #"
 msgstr "S'ha produït un error en el fitxer, una cadena no comença per #"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:988
+#: ../lib/dia_xml.c:994
 msgid "Taking font value of non-font node."
 msgstr ""
 "El valor del tipus de lletra es prendrà d'un node que no és un tipus de "
@@ -2635,18 +2880,18 @@ msgstr "Múltiples filtres d'exportació amb un únic nom %s"
 #: ../lib/filter.c:195
 #, c-format
 msgid "Multiple import filters with unique name %s"
-msgstr "Hi han múltiples filtres d'importació amb un únic nom %s"
+msgstr "Hi ha múltiples filtres d'importació amb el nom identificatiu %s"
 
 #: ../lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra %s.\n"
 
-#: ../lib/group.c:622
+#: ../lib/group.c:634
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformació"
 
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:281
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertiment"
 
@@ -2662,12 +2907,14 @@ msgstr "Mostra els missatges repetits"
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../lib/message.c:203
+#: ../lib/message.c:211
 #, c-format
-msgid "There are %d similar messages."
-msgstr "Hi ha %d missatges repetits."
+msgid "There is %d similar message."
+msgid_plural "There are %d similar messages."
+msgstr[0] "Hi ha %d missatge similar."
+msgstr[1] "Hi ha %d missatges similars."
 
-#: ../lib/message.c:265
+#: ../lib/message.c:273
 msgid "Notice"
 msgstr "Avís"
 
@@ -2678,7 +2925,7 @@ msgid ""
 "Not a Dia diagram file."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar els valors predeterminats «%s».\n"
-"El fitxer no és un diagrama del Dia."
+"El fitxer no és un diagrama de Dia."
 
 #. base property stuff...
 #: ../lib/orth_conn.h:97
@@ -2693,38 +2940,33 @@ msgstr "Encaminament automàtic"
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistència"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:111
+#: ../lib/plug-ins.c:113
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:186
+#: ../lib/plug-ins.c:188
 #, c-format
 msgid "Missing dependencies for '%s'?"
 msgstr "Manquen les dependències de «%s»?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:197
+#: ../lib/plug-ins.c:199
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "Manca el símbol «dia_plugin_init»"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "La crida dia_plugin_init() ha fallat"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Plugin could not be unloaded"
-msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector %s"
-
-#: ../lib/plug-ins.c:441
+#: ../lib/plug-ins.c:443
 msgid "Plugin Configuration"
 msgstr "Configuració del connector"
 
-#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:235
-#: ../objects/UML/object.c:146
+#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/object.c:144
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../lib/propdialogs.c:325
+#: ../lib/propdialogs.c:340
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -2732,10 +2974,6 @@ msgstr "Meta"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:44
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
 #: ../lib/prop_dict.c:45
 msgid "Creation date"
 msgstr "Data de creació"
@@ -2748,136 +2986,151 @@ msgstr "Data de modificació"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:235 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
 #
-#: ../lib/prop_dict.c:242 ../objects/UML/umlattribute.c:41
+#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:47
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:273
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:274
-#: ../objects/standard/textobj.c:111
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
+#: ../objects/standard/textobj.c:118
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:275
+#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:593
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:594
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
 msgid "When Needed"
 msgstr "Quan sigui necessari"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:595
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:599
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
+msgctxt "LineJoin"
 msgid "Miter"
-msgstr ""
+msgstr "Rectangular"
+
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
+msgctxt "LineJoin"
+msgid "Round"
+msgstr "Cercle"
 
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:601
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
+msgctxt "LineJoin"
 msgid "Bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Obliqua"
 
-#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:605
+#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
+msgctxt "LineCap"
 msgid "Butt"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:607
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
+msgctxt "LineCap"
+msgid "Round"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
+#, fuzzy
+msgctxt "LineCap"
 msgid "Projecting"
 msgstr "S'està projectant"
 
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:628 ../lib/properties.h:631
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178 ../objects/chronogram/chronoref.c:157
 msgid "Line color"
 msgstr "Color de la línia"
 
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:634 ../lib/properties.h:637
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
 msgid "Line style"
-msgstr "Estil de la línia"
+msgstr "Estil de línia"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:653 ../lib/properties.h:656
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de l'emplenat"
 
-#. just to simplify transfering properties between objects
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:659 ../lib/properties.h:662
-#: ../lib/standard-path.c:138
+#. just to simplify transferring properties between objects
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
+#: ../lib/standard-path.c:135
 msgid "Draw background"
 msgstr "Dibuixa el fons"
 
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:666
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Fletxa d'inici"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:669
+#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
 msgid "End arrow"
 msgstr "Fletxa de final"
 
-#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:679
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Alineació del text"
 
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:684
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:166
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class_dialog.c:455
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182 ../objects/chronogram/chronoref.c:163
+#: ../objects/Database/reference.c:118 ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:692
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ../objects/GRAFCET/condition.c:134
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:168 ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184 ../objects/chronogram/chronoref.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:698
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ../objects/GRAFCET/step.c:170
+#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186 ../objects/chronogram/chronoref.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:169
 msgid "Text color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: ../lib/properties.h:640 ../lib/properties.h:643
-#, fuzzy
-#| msgid "Line width"
+#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
 msgid "Line join"
-msgstr "Amplada de la línia"
+msgstr "Unió de la línia"
 
-#: ../lib/properties.h:646 ../lib/properties.h:649
+#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
 #, fuzzy
-#| msgid "Line gaps"
 msgid "Line caps"
 msgstr "Distàncies de la línia"
 
-#: ../lib/properties.h:707
+#: ../lib/properties.h:711
 msgid "Text fitting"
 msgstr "Ajustament del text"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:137
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:568
 msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Propietat coercionada de tipus int a tipus enum fora del rang vàlid"
+msgstr "La propietat de conversió de tipus int a enum està fora de l'interval"
 
 #: ../lib/proplist.c:161
 #, c-format
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "No hi ha cap atribut «%s» (%p) o no hi ha dades (%p) en aquest atribut"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:110 ../lib/prop_pixbuf.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image form diagram:\n"
@@ -2886,21 +3139,29 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la imatge del diagrama:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving inline pixbuf failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:322
 msgid "Cant create image data from scratch!"
 msgstr "No es poden crear les dades de la imatge des de zero."
 
-#: ../lib/prop_text.c:481
+#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:559 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../lib/prop_text.c:484
 #, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Agrupa amb %d objectes"
+msgid "Group with %d object"
+msgid_plural "Group with %d objects"
+msgstr[0] "Agrupa amb %d objecte"
+msgstr[1] "Agrupa amb %d objectes"
 
 #: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
 #, c-format
@@ -2911,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat el DiaObject «%s» necessari per al full «%s».\n"
 "Com a conseqüència, no es podrà utilitzar."
 
-#: ../lib/sheet.c:316
+#: ../lib/sheet.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2920,57 +3181,83 @@ msgid ""
 "Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
 "or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
 msgstr ""
-"El full de sistema «%s» sembla ser més recent que la vostra versió\n"
+"El full de sistema «%s» pel que sembla és més recent que la vostra versió\n"
 "personalitzada i en aquesta sessió s'ha carregat com a «%s».\n"
 "\n"
-"Traslladeu els objectes nous (si n'hi ha) de «%s» cap al vostre full\n"
+"Traslladeu els nous objectes (si n'hi ha) de «%s» cap al vostre full\n"
 "personalitzat, o bé suprimiu «%s» a través del diàleg «Fulls i objectes»."
 
-#: ../lib/sheet.c:375
+#: ../lib/sheet.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
 "%s: a partir d'ara hauríeu d'utilitzar etiquetes d'objecte en comptes "
 "d'etiquetes de forma"
 
-#: ../lib/standard-path.c:122
+#: ../lib/standard-path.c:119
 msgid "Stroke"
 msgstr "Traça"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:123 ../objects/FS/function.c:935
+#: ../lib/standard-path.c:120 ../objects/FS/function.c:927
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplena"
 
-#: ../lib/standard-path.c:124
+#: ../lib/standard-path.c:121
 msgid "Fill & Stroke"
 msgstr "Emplena i traça"
 
-#: ../lib/standard-path.c:129
+#: ../lib/standard-path.c:126
 msgid "Bezier points"
 msgstr "Punts Bézier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:130
+#: ../lib/standard-path.c:127
 msgid "Drawing"
 msgstr "Dibuixat"
 
-#: ../lib/standard-path.c:139
+#: ../lib/standard-path.c:136
 msgid "Draw Control Lines"
 msgstr "Dibuixa les línies de control"
 
-#: ../lib/standard-path.c:466
+#: ../lib/standard-path.c:729
 msgid "Convert to Bezier"
 msgstr "Converteix a Bézier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:467
+#: ../lib/standard-path.c:730
+msgid "Invert Path"
+msgstr "Inverteix el camí"
+
+#: ../lib/standard-path.c:731 ../objects/custom/custom_object.c:198
+#: ../objects/custom/custom_object.c:231
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
+
+#: ../lib/standard-path.c:732 ../objects/custom/custom_object.c:200
+#: ../objects/custom/custom_object.c:233
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Volteja verticalment"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
+#: ../lib/standard-path.c:733 ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:741
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
+
+#: ../lib/standard-path.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Shear"
+msgstr "Retalla l'angle"
+
+#: ../lib/standard-path.c:735
 msgid "Show Control Lines"
 msgstr "Mostra les línies de control"
 
-#: ../lib/widgets.c:394
+#: ../lib/widgets.c:390
 msgid "Select image file"
 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
 
-#: ../lib/widgets.c:445
+#: ../lib/widgets.c:441
 msgid "Browse"
 msgstr "Navega"
 
@@ -3051,23 +3338,23 @@ msgstr ""
 msgid "Chronogram diagram objects"
 msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
 msgid "Data"
 msgstr "Dades"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
 msgid "Data name"
 msgstr "Nom de les dades"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
 msgid "Events"
 msgstr "Esdeveniments"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
 msgid "Event specification"
 msgstr "Especificació d'esdeveniments"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
 msgid ""
 "@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
 "( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
@@ -3080,60 +3367,53 @@ msgstr ""
 ") duració  desactiva el senyal, després s'espera «duració».\n"
 "u duració  posa el senyal en estat «desconegut», després s'espera "
 "«duració».\n"
-"Exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:162 ../objects/UML/umloperation.c:79
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetres"
+"Exemple: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163 ../objects/chronogram/chronoref.c:145
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora d'inici"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165 ../objects/chronogram/chronoref.c:147
 msgid "End time"
 msgstr "Hora final"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
 msgid "Rise time"
 msgstr "Temps de pujada"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
 msgid "Fall time"
 msgstr "Temps de baixada"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
 msgid "Multi-bit data"
 msgstr "Dades de bits múltiples"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 ../objects/chronogram/chronoref.c:155
 msgid "Aspect"
 msgstr "Aspecte"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
 msgid "Data color"
 msgstr "Color de les dades"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
 msgid "Data line width"
 msgstr "Amplada de la línia de dades"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
 msgid "Time data"
 msgstr "Dades de temps"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
 msgid "Major time step"
 msgstr "Major pas de temps"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
 msgid "Minor time step"
 msgstr "Menor pas de temps"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
 msgid "Minor step line width"
 msgstr "Amplada de la línia de menor pas de temps"
 
@@ -3145,33 +3425,25 @@ msgstr "Personalitzat"
 msgid "Custom XML shapes loader"
 msgstr "Carregador de formes XML personalitzades"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Volteja verticalment"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:203 ../objects/custom/custom_object.c:236
+msgid "Scale of the sub-shapes"
+msgstr "Escala de les subformes"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Escala les subformes"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:153
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:151 ../objects/flowchart/ellipse.c:150
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:155 ../objects/SADT/box.c:136
+#: ../objects/custom/custom_object.c:217 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
 msgid "Text padding"
 msgstr "Farciment de text"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1768
 msgid "Flip Horizontal"
 msgstr "Volteja horitzontalment"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1778
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1769
 msgid "Flip Vertical"
 msgstr "Volteja verticalment"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1815
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1807
 #, c-format
 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte «%s»."
@@ -3195,34 +3467,34 @@ msgid ""
 "The file '%s' has invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
 msgstr ""
-"El fitxer «%s» conté dades de camí invàlides.\n"
+"El fitxer «%s» conté dades no vàlides de camins.\n"
 "Les dades svg:path han de començar amb moveto."
 
-#: ../objects/Database/compound.c:198
+#: ../objects/Database/compound.c:196
 msgid "Number of arms"
 msgstr "Nombre de braços"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:221
+#: ../objects/Database/compound.c:219
 msgid "Flip arms vertically"
 msgstr "Volteja els braços verticalment"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:223
+#: ../objects/Database/compound.c:221
 msgid "Flip arms horizontally"
 msgstr "Volteja els braços horitzontalment"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:225
+#: ../objects/Database/compound.c:223
 msgid "Center mount point vertically"
 msgstr "Centra el punt de muntatge verticalment"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:227
+#: ../objects/Database/compound.c:225
 msgid "Center mount point horizontally"
 msgstr "Centra el punt de muntatge horitzontalment"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:229
+#: ../objects/Database/compound.c:227
 msgid "Center mount point"
 msgstr "Centra el punt de muntatge"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:234
+#: ../objects/Database/compound.c:232
 msgid "Compound"
 msgstr "Compost"
 
@@ -3230,9 +3502,9 @@ msgstr "Compost"
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Objectes del diagrama de taula Entitat/Relació"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:151
-#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/polyline.c:107
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:107
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
+#: ../objects/standard/box.c:149 ../objects/standard/polyline.c:108
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Radi de les cantonades"
 
@@ -3244,32 +3516,32 @@ msgstr "Descripció d'inici"
 msgid "End description"
 msgstr "Descripció de final"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:214
-#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/Database/table.c:218
-#: ../objects/UML/association.c:248 ../objects/UML/association.c:259
-#: ../objects/UML/association.c:261 ../objects/UML/association.c:263
-#: ../objects/UML/association.c:265 ../objects/UML/association.c:267
-#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
-#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
-#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
+#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
+#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
+#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
+#: ../objects/UML/class.c:220 ../objects/UML/class.c:222
+#: ../objects/UML/class.c:224 ../objects/UML/class.c:226
+#: ../objects/UML/class.c:228 ../objects/UML/class.c:230
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:311
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:448
-#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:189
-#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
-#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:172
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
+#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
 msgid "Add segment"
 msgstr "Afegeix un segment"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:406
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:312
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:449
-#: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:190
-#: ../objects/UML/dependency.c:382 ../objects/UML/generalization.c:379
-#: ../objects/UML/realizes.c:369 ../objects/UML/transition.c:173
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:449
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Suprimeix el segment"
 
@@ -3277,131 +3549,131 @@ msgstr "Suprimeix el segment"
 msgid "Reference"
 msgstr "Referència"
 
-#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:144
-#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
+#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:149
+#: ../objects/UML/class.c:216 ../objects/UML/class_dialog.c:486
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../objects/Database/table.c:144
+#: ../objects/Database/table.c:153
 msgid "Primary"
 msgstr "Primària"
 
-#: ../objects/Database/table.c:144
+#: ../objects/Database/table.c:153
 msgid "Primary key"
 msgstr "Clau primària"
 
-#: ../objects/Database/table.c:146
+#: ../objects/Database/table.c:155
 msgid "Nullable"
 msgstr "Pot ser nul"
 
-#: ../objects/Database/table.c:148
+#: ../objects/Database/table.c:157
 msgid "Unique"
 msgstr "Únic"
 
-#: ../objects/Database/table.c:150
+#: ../objects/Database/table.c:159
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../objects/Database/table.c:150
+#: ../objects/Database/table.c:159
 msgid "Default value"
 msgstr "Valor per defecte"
 
 #. init data
-#: ../objects/Database/table.c:179 ../objects/Database/table.c:269
-#: ../objects/Database/table.c:376 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
+#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
-#: ../objects/Database/table.c:188
+#: ../objects/Database/table.c:197
 msgid "Visible comments"
 msgstr "Comentaris visibles"
 
-#: ../objects/Database/table.c:190
+#: ../objects/Database/table.c:199
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "Subratlla les claus primàries"
 
-#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:164
 msgid "Comment tagging"
 msgstr "Marcatge de comentaris"
 
-#: ../objects/Database/table.c:195
+#: ../objects/Database/table.c:204
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Utilitza negreta per a les claus primàries"
 
-#: ../objects/Database/table.c:198 ../objects/UML/class.c:181
-#: ../objects/UML/object.c:152
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/object.c:150
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
 #. umlformalparameters_extra
 #. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/association.c:270
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:161
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/object.c:159
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/UML/class.c:197
+#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:202
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletres"
 
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/SADT/arrow.c:136
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
+#: ../objects/UML/class.c:206 ../objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../objects/Database/table.c:209
+#: ../objects/Database/table.c:218
 msgid "Table name"
 msgstr "Nom de la taula"
 
 #
-#: ../objects/Database/table.c:264 ../objects/UML/class.c:342
+#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:347
 msgid "Show comments"
 msgstr "Mostra els comentaris"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:153 ../objects/ER/entity.c:135
-#: ../objects/ER/relationship.c:140
+#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
+#: ../objects/ER/relationship.c:139
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:133
-#: ../objects/UML/generalization.c:130 ../objects/UML/realizes.c:130
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
+#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/attribute.c:154
 msgid "Key:"
 msgstr "Clau:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/ER/attribute.c:156
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Clau feble:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:158
 msgid "Derived:"
 msgstr "Derivat:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:160
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Multivalor:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:137
+#: ../objects/ER/entity.c:136
 msgid "Weak:"
 msgstr "Feble:"
 
 #
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:138
 msgid "Associative:"
 msgstr "Associativa:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entitat"
@@ -3410,28 +3682,28 @@ msgstr "Entitat"
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Objectes del diagrama Entitat/Relació"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:117
+#: ../objects/ER/participation.c:116
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/ER/relationship.c:141
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalitat esquerra:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:143
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalitat dreta:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:145
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Gira:"
 
 # FIXME: identificació?
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:147
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificant:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relació"
 
@@ -3439,21 +3711,21 @@ msgstr "Relació"
 msgid "Flowchart objects"
 msgstr "Objectes de diagrama de flux"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:153
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
 msgid "Shear angle"
 msgstr "Retalla l'angle"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
 #: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
+#: ../objects/FS/function.c:1089
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
 #: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1073
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1065
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3462,9 +3734,9 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1035 ../objects/FS/function.c:1037
-#: ../objects/FS/function.c:1173 ../objects/FS/function.c:1175
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
 msgid "Signal"
 msgstr "Senyal"
 
@@ -3482,319 +3754,313 @@ msgstr "Tipus:"
 msgid "Function structure diagram objects"
 msgstr "Objectes del diagrama d'estructura de funció"
 
-#: ../objects/FS/function.c:142
+#: ../objects/FS/function.c:141
 msgid "Wish function"
 msgstr "Funció desitjada"
 
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:143
 msgid "User function"
 msgstr "Funció de l'usuari"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:677
+#: ../objects/FS/function.c:669
 msgid "Verb"
 msgstr "Verb"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/FS/function.c:681
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
+#: ../objects/FS/function.c:713
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:689
+#: ../objects/FS/function.c:681
 msgid "Receive"
 msgstr "Rep"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
 msgid "Allow"
 msgstr "Permet"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:685
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada del formulari"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:701
+#: ../objects/FS/function.c:693
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descàrrega"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:703
+#: ../objects/FS/function.c:695
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:705
+#: ../objects/FS/function.c:697
 msgid "Dispose"
 msgstr "Col·loca"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:709 ../objects/FS/function.c:711
-#: ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
+#: ../objects/FS/function.c:721
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transfereix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
+#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
 msgid "Transport"
 msgstr "Transporta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:717
+#: ../objects/FS/function.c:709
 msgid "Lift"
 msgstr "Aixeca"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:711
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:723 ../objects/FS/function.c:725
+#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmet"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:727
+#: ../objects/FS/function.c:719
 msgid "Conduct"
 msgstr "Condueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:723
 msgid "Convey"
 msgstr "Transporta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:733 ../objects/FS/function.c:735
-#: ../objects/FS/function.c:737
+#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
+#: ../objects/FS/function.c:729
 msgid "Guide"
 msgstr "Guia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:731
 msgid "Direct"
 msgstr "Dirigeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:733
 msgid "Straighten"
 msgstr "Redreça"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:735
 msgid "Steer"
 msgstr "Guia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:737
 msgid "Translate"
 msgstr "Tradueix"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
-msgid "Rotate"
-msgstr "Gira"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:751
+#: ../objects/FS/function.c:743
 msgid "Turn"
 msgstr "Tomba"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:745
 msgid "Spin"
 msgstr "Fes rodar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permet DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:759
+#: ../objects/FS/function.c:751
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restricció"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:753
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloqueja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:763 ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
 msgid "Support"
 msgstr "Admet"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:771
+#: ../objects/FS/function.c:763
 msgid "Insulate"
 msgstr "Aïlla"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:773
+#: ../objects/FS/function.c:765
 msgid "Protect"
 msgstr "Protegeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:775 ../objects/FS/function.c:965
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
 msgid "Prevent"
 msgstr "Impedeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:769
 msgid "Shield"
 msgstr "Capa protectora"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:779
+#: ../objects/FS/function.c:771
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Inhibeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:781 ../objects/FS/function.c:783
+#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilitza"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:785
+#: ../objects/FS/function.c:777
 msgid "Steady"
 msgstr "Estable"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:787 ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
 msgid "Secure"
 msgstr "Assegura"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjunta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:793
+#: ../objects/FS/function.c:785
 msgid "Mount"
 msgstr "Munta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:795 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloqueja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:789
 msgid "Fasten"
 msgstr "Fixa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:799
+#: ../objects/FS/function.c:791
 msgid "Hold"
 msgstr "Aguanta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:801 ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
 #: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:805
+#: ../objects/FS/function.c:797
 msgid "Orient"
 msgstr "Orienta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:811 ../objects/FS/function.c:813
+#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
+#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
 msgid "Couple"
 msgstr "Aparella"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:819
+#: ../objects/FS/function.c:811
 msgid "Join"
 msgstr "Uneix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:813
 msgid "Assemble"
 msgstr "Agrupa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:825 ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
 msgid "Mix"
 msgstr "Barreja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:829
+#: ../objects/FS/function.c:821
 msgid "Combine"
 msgstr "Combina"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:831
+#: ../objects/FS/function.c:823
 msgid "Blend"
 msgstr "Mescla"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:825
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:835
+#: ../objects/FS/function.c:827
 msgid "Pack"
 msgstr "Empaqueta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:829
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Fusiona"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:839 ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Branca"
@@ -3802,734 +4068,735 @@ msgstr "Branca"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
-#: ../objects/FS/function.c:847
+#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:839
 msgid "Separate"
 msgstr "Separa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:849
+#: ../objects/FS/function.c:841
 msgid "Switch"
 msgstr "Canvia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:843
 msgid "Divide"
 msgstr "Divideix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: ../objects/FS/function.c:845
 msgid "Release"
 msgstr "Deixa anar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:847
 msgid "Detach"
 msgstr "Desenganxa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:849
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnecta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:863
+#: ../objects/FS/function.c:855
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:865
+#: ../objects/FS/function.c:857
 msgid "Polish"
 msgstr "Poleix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:859
 msgid "Sand"
 msgstr "Sorra"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:861
 msgid "Drill"
 msgstr "Perfora"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:863
 msgid "Lathe"
 msgstr "Torn"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:873 ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
 msgid "Refine"
 msgstr "Refina"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:877
+#: ../objects/FS/function.c:869
 msgid "Purify"
 msgstr "Purifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:879
+#: ../objects/FS/function.c:871
 msgid "Strain"
 msgstr "Tiba"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:873
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtra"
 
 # FIXME
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:875
 msgid "Percolate"
 msgstr "Passa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:877
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:887 ../objects/FS/function.c:889
+#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:891
+#: ../objects/FS/function.c:883
 msgid "Diverge"
 msgstr "Divergeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:893
+#: ../objects/FS/function.c:885
 msgid "Scatter"
 msgstr "Escampa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:887
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:897 ../objects/FS/function.c:911
+#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difon"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:891
 msgid "Empty"
 msgstr "Buida"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Dissipa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:905
+#: ../objects/FS/function.c:897
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorbeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:907
+#: ../objects/FS/function.c:899
 msgid "Dampen"
 msgstr "Apaga"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:901
 msgid "Dispel"
 msgstr "Esvaeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:905
 msgid "Resist"
 msgstr "Resisteix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:915 ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
 msgid "Provision"
 msgstr "Proveeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
 msgid "Store"
 msgstr "Emmagatzema"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:923
+#: ../objects/FS/function.c:915
 msgid "Contain"
 msgstr "Contén"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:917
 msgid "Collect"
 msgstr "Recull"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:927
+#: ../objects/FS/function.c:919
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reserva"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:931 ../objects/FS/function.c:933
+#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
 msgid "Supply"
 msgstr "Subministra"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:937
+#: ../objects/FS/function.c:929
 msgid "Provide"
 msgstr "Proveeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:939
+#: ../objects/FS/function.c:931
 msgid "Replenish"
 msgstr "Reomple"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:941
+#: ../objects/FS/function.c:933
 msgid "Expose"
 msgstr "Exposa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:943 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extreu"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:945 ../objects/FS/function.c:947
+#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Control de la magnitud"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
 msgid "Actuate"
 msgstr "Acciona"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:953
+#: ../objects/FS/function.c:945
 msgid "Start"
 msgstr "Comença"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:947
 msgid "Initiate"
 msgstr "Inicia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:957 ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regula"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:1179
-#: ../objects/UML/classicon.c:128
+#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/UML/classicon.c:127
 msgid "Control"
 msgstr "Controla"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:967
+#: ../objects/FS/function.c:959
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:961
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:963
 msgid "Limit"
 msgstr "Limita"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:965
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interromp"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:975 ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
 msgid "Change"
 msgstr "Canvia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:979
+#: ../objects/FS/function.c:971
 msgid "Increase"
 msgstr "Incrementa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:973
 msgid "Decrease"
 msgstr "Redueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:975
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:985
+#: ../objects/FS/function.c:977
 msgid "Reduce"
 msgstr "Redueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:981
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalitza"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:991
+#: ../objects/FS/function.c:983
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:993 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:987
 msgid "Rectify"
 msgstr "Rectifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:997
+#: ../objects/FS/function.c:989
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajusta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:999 ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
 msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1003
+#: ../objects/FS/function.c:995
 msgid "Compact"
 msgstr "Compacta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1005
+#: ../objects/FS/function.c:997
 msgid "Crush"
 msgstr "Esclafa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:999
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1001
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1003
 msgid "Pierce"
 msgstr "Perfora"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1013 ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
 msgid "Convert"
 msgstr "Converteix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1017
+#: ../objects/FS/function.c:1009
 msgid "Transform"
 msgstr "Transforma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1011
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Liqua"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1013
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1015
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evapora"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1025
+#: ../objects/FS/function.c:1017
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublima"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1027
+#: ../objects/FS/function.c:1019
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1021
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integra"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1031
+#: ../objects/FS/function.c:1023
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferencia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1033 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Processa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
+#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
 msgid "Sense"
 msgstr "Sent"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1043
+#: ../objects/FS/function.c:1035
 msgid "Perceive"
 msgstr "Observa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1037
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1047
+#: ../objects/FS/function.c:1039
 msgid "Discern"
 msgstr "Distingeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../objects/FS/function.c:1041
 msgid "Check"
 msgstr "Comprova"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1053
+#: ../objects/FS/function.c:1045
 msgid "Verify"
 msgstr "Verifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1059
+#: ../objects/FS/function.c:1051
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1061 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Mostra"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1063 ../objects/FS/function.c:1065
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesura"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1067
+#: ../objects/FS/function.c:1059
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcula"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1061
 msgid "Represent"
 msgstr "Representa"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1063
 msgid "Noun"
 msgstr "Nom"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1067
 msgid "Solid"
 msgstr "Sòlid"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/function.c:1069
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquid"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: ../objects/FS/function.c:1071
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1081 ../objects/FS/function.c:1083
-#: ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1159
 msgid "Human"
 msgstr "Humà"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1085
+#: ../objects/FS/function.c:1077
 msgid "Hand"
 msgstr "Mà"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1087
+#: ../objects/FS/function.c:1079
 msgid "Foot"
 msgstr "Peu"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/function.c:1081
 msgid "Head"
 msgstr "Cap"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1083
 msgid "Finger"
 msgstr "Dit"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1085
 msgid "Toe"
 msgstr "Dit del peu"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1087
 msgid "Biological"
 msgstr "Biològic"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1099
+#: ../objects/FS/function.c:1091
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecànic"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/function.c:1093
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energia mecànica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1095
 msgid "Translation"
 msgstr "Translació"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/FS/function.c:1097
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1107 ../objects/standard/outline.c:104
+#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/box.c:154
+#: ../objects/standard/ellipse.c:143 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotació"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1101
 msgid "Torque"
 msgstr "Parell de forces"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1111
+#: ../objects/FS/function.c:1103
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Moviment aleatori"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1105
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibració"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1107
 msgid "Rotational Energy"
-msgstr "Energia de rotació"
+msgstr "Energia rotacional"
 
 # FIXME: "translativa" ? (josep)
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1109
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energia translacional"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1111
 msgid "Electrical"
 msgstr "Elèctric"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1113
 msgid "Electricity"
 msgstr "Electricitat"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1115
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltatge"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1117
 msgid "Current"
 msgstr "Intensitat"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1119
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidràulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1121
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressió"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1123
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Cabal volumètric"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1133
+#: ../objects/FS/function.c:1125
 msgid "Thermal"
 msgstr "Tèrmica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1127
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1129
 msgid "Conduction"
 msgstr "Conducció"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1131
 msgid "Convection"
 msgstr "Convecció"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1141 ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiació"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1135
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Pneumàtica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1145
+#: ../objects/FS/function.c:1137
 msgid "Chemical"
 msgstr "Química"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1139
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radioactiu"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1143
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microones"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1145
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ones de ràdio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1147
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Raigs X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1149
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Raigs Gamma"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1151
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energia acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1153
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energia òptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1155
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energia solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1165
+#: ../objects/FS/function.c:1157
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energia magnètica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1161
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Moviment humà"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/FS/function.c:1163
 msgid "Human Force"
 msgstr "Força humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1177
+#: ../objects/FS/function.c:1169
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1181
+#: ../objects/FS/function.c:1173
 msgid "User/Device Fn"
-msgstr "Funció usuari/dispositiu"
+msgstr "Funció de l’usuari o del dispositiu"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/FS/function.c:1174
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Funció desitjada"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:133 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Crida a la macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Aquesta acció és una crida a un pas macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "Condition"
 msgstr "Condició"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "L'equació booleana de la condició"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
 msgid "The condition's font"
 msgstr "El tipus de lletra de la condició"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "La mida del tipus de lletra de la condició"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's color"
 msgstr "El color de la condició"
 
@@ -4537,113 +4804,113 @@ msgstr "El color de la condició"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Etapa normal"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Etapa inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Etapa d'entrada de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Etapa de sortida de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Etapa de crida de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Etapa de crida de subprograma"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "Step name"
 msgstr "Nom de l'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "The name of the step"
 msgstr "El nom de l'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "Step type"
 msgstr "Tipus d'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "The kind of step"
 msgstr "El tipus de l'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Active"
 msgstr "Activa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Mostra un punt vermell per a identificar l'activitat de l'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "L'equació booleana de la receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "El tipus de lletra de la receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "La mida del tipus de lletra de la receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "El color de la receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "North point"
 msgstr "Punt nord"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "South point"
 msgstr "Punt sud"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:128
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Dibuixa les puntes de fletxa en els arcs cap amunt:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "AND"
 msgstr "I"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipus de divergència:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:466
-#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
-#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:448
-#: ../objects/standard/line.c:319
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
+#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
+#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
+#: ../objects/standard/line.c:320
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:467
-#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
-#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:449
-#: ../objects/standard/line.c:320
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
+#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
+#: ../objects/standard/line.c:321
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:409
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "Divergència I/O de GRAFCET"
 
@@ -4656,7 +4923,7 @@ msgid "Agent"
 msgstr "Agent"
 
 #
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:250
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
@@ -4708,9 +4975,9 @@ msgstr "Recurs"
 msgid "Task"
 msgstr "Tasca"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:472
+#: ../objects/Istar/other.c:470
 msgid "i* other"
-msgstr "altre i*"
+msgstr "altres i*"
 
 #: ../objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
@@ -4750,7 +5017,7 @@ msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr ""
 "Classe opcional que apareix a la cantonada inferior esquerra del domini"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Domini de Jackson"
 
@@ -4781,7 +5048,7 @@ msgstr "Assumpció"
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Obstacle"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:575
+#: ../objects/KAOS/goal.c:573
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Objectiu KAOS"
 
@@ -4849,28 +5116,28 @@ msgstr "Executa"
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:526
+#: ../objects/KAOS/other.c:522
 msgid "KAOS other"
 msgstr "un altre KAOS"
 
 #
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Color de la fletxa"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Amplada de la línia de la fletxa"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Color de l'agulla dels segons"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Amplada de la línia de l'agulla dels segons"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
 msgid "Show hours"
 msgstr "Mostra les hores"
 
@@ -4878,76 +5145,279 @@ msgstr "Mostra les hores"
 msgid "Diagram file"
 msgstr "Fitxer de diagrama"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:138
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Color de la línia de la graella"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Amplada de la línia de la graella"
 
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Objectes variats"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: ../objects/Misc/measure.c:168
+msgctxt "length unit"
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgctxt "length unit"
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgctxt "length unit"
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgctxt "length unit"
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgctxt "length unit"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgctxt "length unit"
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgctxt "length unit"
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
+msgctxt "length unit"
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mesura"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisió"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
+msgid "Convex"
+msgstr "Convex"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
+msgid "Concave"
+msgstr "Còncau"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
+msgid "Crossing"
+msgstr "Encreuat"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
+msgid "N-gon kind"
+msgstr "Tipus N-gon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
+msgid "Number of rays"
+msgstr "Nombre de raigs"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+msgid "Density"
+msgstr "Densitat"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+msgid "Winding number for Crossing"
+msgstr "Nombre de voltes per l'encreuament"
+
+#. no property widget, but still to be serialized
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
+msgid "Center position"
+msgstr "Posició central"
+
+#. no property widget, but still to be serialized
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
+msgid "Ray length"
+msgstr "Mida del raig"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:317
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:318 ../objects/standard/box.c:137
+#: ../objects/standard/box.c:759
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+msgid "Pentagram"
+msgstr "Pentagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexàgon"
+
+#
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+msgid "Hexagram"
+msgstr "Hexagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Heptàgon"
+
+#
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+msgid "Heptagram"
+msgstr "Heptagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+msgid "Octagon"
+msgstr "Octàgon"
+
+#
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+msgid "Octagram"
+msgstr "Octagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+msgid "Enneagon"
+msgstr "Enneagon"
+
+#
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Enneagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decàgon"
+
+#
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+msgid "Decagram"
+msgstr "Decagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+msgid "Hendecagon"
+msgstr "Hendecàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+msgid "Hendecagram"
+msgstr "Hendecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+msgid "Dodecagon"
+msgstr "Dodecàgon"
+
+#
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+msgid "Dodecagram"
+msgstr "Dodecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+msgid "Tridecagon"
+msgstr "Triskaidecàgon"
+
+#
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+msgid "Tridecagram"
+msgstr "Triskaidecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+msgid "Tetradecagon"
+msgstr "Tetrakaidecàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+msgid "Tetradecagram"
+msgstr "Tetrakaidecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+msgid "Pentadecagon"
+msgstr "Pentadecàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+msgid "Pentadecagram"
+msgstr "Pentadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+msgid "Hexadecagon"
+msgstr "Hexadecàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+msgid "Hexadecagram"
+msgstr "Hexadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+msgid "Heptadecagon"
+msgstr "Heptadecàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+msgid "Heptadecagram"
+msgstr "Heptadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+msgid "Octadecagon"
+msgstr "Octadecàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+msgid "Octadecagram"
+msgstr "Octadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+msgid "Enneadecagon"
+msgstr "Enneadecàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+msgid "Enneadecagram"
+msgstr "Enneadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icosàgon"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+msgid "Icosagram"
+msgstr "Icosagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:350
+msgid "N-gon"
+msgstr "N-gon"
+
+#
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:352
+msgid "N-gram"
+msgstr "N-grama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:354
+msgid "Star"
+msgstr "Estrella"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:599
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Afegeix un gestor"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
+#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:600
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Suprimeix el gestor"
 
@@ -4956,47 +5426,48 @@ msgstr "Suprimeix el gestor"
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sectors"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
+#: ../objects/network/basestation.c:365 ../objects/network/basestation.c:367
 msgid "Base Station"
 msgstr "Estació base"
 
-#: ../objects/network/network.c:43
+#: ../objects/network/network.c:40
 msgid "Network diagram objects"
 msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
 
-#: ../objects/network/radiocell.c:119
+#: ../objects/network/radiocell.c:125
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
+#: ../objects/network/wanlink.c:119 ../objects/Sozi/sozi-frame.c:575
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:424
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/SADT/arrow.c:136
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Recurs d'implicació (no es mostra al pis inferior)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Línia de punts"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "inhabilita les puntes de les fletxes"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:147
+#: ../objects/SADT/arrow.c:146
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Estil de flux:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Posa en gris automàticament els fluxos verticals:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -5004,19 +5475,19 @@ msgstr ""
 "Per millorar la facilitat de lectura, els fluxos que comencen i acaben "
 "verticalment es poden renderitzar en gris"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:469
+#: ../objects/SADT/arrow.c:468
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Fletxa SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:145
+#: ../objects/SADT/box.c:144
 msgid "Activity/Data identifier"
-msgstr "Identificador d'activitat/dades"
+msgstr "Identificador d'activitat o de dades"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:146
+#: ../objects/SADT/box.c:145
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
-msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta de la caixa"
+msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta del quadre"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:454
+#: ../objects/SADT/box.c:448
 msgid "SADT box"
 msgstr "Quadre SADT"
 
@@ -5024,124 +5495,285 @@ msgstr "Quadre SADT"
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "Objectes de diagrama SADT"
 
+#: ../objects/Sozi/sozi.c:39
+msgid "Sozi presentation objects"
+msgstr "Objectes de la presentació Sozi"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:544 ../objects/Sozi/sozi-media.c:398
+#: ../objects/standard/box.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:127
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:545 ../objects/Sozi/sozi-media.c:399
+#: ../objects/standard/box.c:136 ../objects/standard/ellipse.c:128
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:551
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Velocitat constant"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:552
+msgid "Speed up"
+msgstr "Accelera"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:553
+msgid "Speed up (strong)"
+msgstr "Accelera (fort)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:554
+msgid "Speed down"
+msgstr "Desaccelera"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:555
+msgid "Speed down (strong)"
+msgstr "Desaccelerar (fort)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:556
+msgid "Speed up, then down"
+msgstr "Accelera i després desaccelera"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:557
+msgid "Speed up, then down (strong)"
+msgstr "Accelera i després desaccelera (fort)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:558
+msgid "Speed down, then up"
+msgstr "Desaccelera i després accelera"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:559
+msgid "Speed down, then up (strong)"
+msgstr "Desaccelera i després accelera (fort)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:560
+msgid "Immediate (beginning)"
+msgstr "intermedi (inicial)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:561
+msgid "Immediate (end)"
+msgstr "Intermedi (final)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:562
+msgid "Immediate (middle)"
+msgstr "Intermedi (mig)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:572 ../objects/Sozi/sozi-media.c:421
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:573 ../objects/Sozi/sozi-media.c:422
+msgid "Center x"
+msgstr "Centre de les x"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:574 ../objects/Sozi/sozi-media.c:423
+msgid "Center y"
+msgstr "Centre de les y"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:576 ../objects/Sozi/sozi-media.c:425
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:577 ../objects/Sozi/sozi-media.c:426
+msgid "Angle (deg)"
+msgstr "Angle (dec)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:578 ../objects/Sozi/sozi-media.c:427
+#: ../objects/standard/box.c:151 ../objects/standard/ellipse.c:140
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:579 ../objects/Sozi/sozi-media.c:428
+msgid "Scale from center"
+msgstr "Escala des del centre"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:581 ../objects/Sozi/sozi-media.c:430
+msgid "Legend"
+msgstr "Llegenda"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:582 ../objects/Sozi/sozi-media.c:431
+msgid "Legend is visible"
+msgstr "Llegenda està visible"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:589 ../objects/Sozi/sozi-media.c:438
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:1
+msgid "Sozi"
+msgstr "Sozi"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:590
+msgid "Frame sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:591
+msgid "Frame title"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:592
+msgid "Frame hide"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:593
+msgid "Frame clip"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:594
+msgid "Frame timeout enable"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:595
+msgid "Frame timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Frame transition profile"
+msgstr "Fitxer de transacció"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:597
+msgid "Frame transition duration (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:405
+msgid "undefined"
+msgstr "sense definir"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:406
+msgid "video/mp4"
+msgstr "vídeo/mp4"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:407
+msgid "video/webm"
+msgstr "vídeo/webm"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:408
+msgid "video/ogg"
+msgstr "vídeo/ogg"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:409
+msgid "audio/mpeg"
+msgstr "àudio/mpeg"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:410
+msgid "audio/ogg"
+msgstr "àudio/ogg"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:411
+msgid "audio/wav"
+msgstr "àudio/wav"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:439
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipus de mitjà"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:440
+msgid "Media file"
+msgstr "Fitxer de mitjà"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:441
+msgid "Start frame"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:442
+msgid "Stop frame"
+msgstr ""
+
 #: ../objects/standard/arc.c:120
 msgid "Curve distance"
 msgstr "Distància de la corba"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:127
-#: ../objects/standard/polyline.c:108
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:127
+#: ../objects/standard/polyline.c:109
 msgid "Line gaps"
 msgstr "Distàncies de la línia"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:129
-#: ../objects/standard/polyline.c:110
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:129
+#: ../objects/standard/polyline.c:111
 msgid "Absolute start gap"
 msgstr "Distància absoluta d'inici"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:131
-#: ../objects/standard/polyline.c:112
+#: ../objects/standard/bezier.c:151 ../objects/standard/line.c:131
+#: ../objects/standard/polyline.c:113
 msgid "Absolute end gap"
 msgstr "Distància absoluta de final"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:515
+#: ../objects/standard/bezier.c:767 ../objects/standard/beziergon.c:524
 msgid "Add Segment"
 msgstr "Afegeix un segment"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:516
+#: ../objects/standard/bezier.c:768 ../objects/standard/beziergon.c:525
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:518
+#: ../objects/standard/bezier.c:770 ../objects/standard/beziergon.c:527
 msgid "Symmetric control"
 msgstr "Control simètric"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:520
+#: ../objects/standard/bezier.c:772 ../objects/standard/beziergon.c:529
 msgid "Smooth control"
 msgstr "Control suau"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:522
+#: ../objects/standard/bezier.c:774 ../objects/standard/beziergon.c:531
 msgid "Cusp control"
 msgstr "Control de punta"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:785 ../objects/standard/beziergon.c:524
-#: ../objects/standard/box.c:749 ../objects/standard/textobj.c:450
-msgid "Convert to Path"
-msgstr "Converteix a camí"
-
-#: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:118
-msgid "Free"
-msgstr "Lliure"
-
-#: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:119
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:143
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Angle de rotació"
 
-#: ../objects/standard/box.c:127 ../objects/standard/box.c:747
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:131
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
-
-#: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:664
+#: ../objects/standard/box.c:755 ../objects/standard/ellipse.c:755
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Aspecte lliure"
 
-#: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:666
+#: ../objects/standard/box.c:757 ../objects/standard/ellipse.c:757
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "Aspecte fixat"
 
 #
-#: ../objects/standard/ellipse.c:120 ../objects/standard/ellipse.c:668
+#: ../objects/standard/ellipse.c:129 ../objects/standard/ellipse.c:759
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
-#: ../objects/standard/image.c:119
+#: ../objects/standard/image.c:124
 msgid "Image file"
 msgstr "Fitxer d'imatge"
 
-#: ../objects/standard/image.c:121
+#: ../objects/standard/image.c:126
 msgid "Inline data"
 msgstr "Dades en línia"
 
-#: ../objects/standard/image.c:121
+#: ../objects/standard/image.c:126
 msgid "Store image data in diagram"
 msgstr "Emmagatzema les dades de la imatge al diagrama"
 
-#: ../objects/standard/image.c:123
+#: ../objects/standard/image.c:128
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:123
+#: ../objects/standard/image.c:128
 msgid "The Pixbuf reference"
 msgstr "Manual de referència de la Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:125
+#: ../objects/standard/image.c:130
 msgid "Draw border"
 msgstr "Dibuixa el contorn"
 
-#: ../objects/standard/image.c:127
+#: ../objects/standard/image.c:132
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantén la relació de l'aspecte"
 
-#: ../objects/standard/image.c:676
+#: ../objects/standard/image.c:134
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../objects/standard/image.c:265
+msgid "Can't save image without filename"
+msgstr "No es pot desar un fitxer sense cap nom"
+
+#: ../objects/standard/image.c:742
 msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
 msgstr "La Pixbuf és inconsistent durant el desat de la imatge."
 
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:773 ../objects/standard/image.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
-msgstr ""
-"El fitxer d'imatge «%s» no s'ha trobat al directori especificat.\n"
-"S'utilitzarà el fitxer «%s» com a alternativa.\n"
-
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:790 ../objects/standard/image.c:812
+#. Didn't find file in current directory.
+#: ../objects/standard/image.c:839
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'imatge «%s».\n"
@@ -5158,11 +5790,11 @@ msgstr "Punt d'inici"
 msgid "End point"
 msgstr "Punt final"
 
-#: ../objects/standard/line.c:321
+#: ../objects/standard/line.c:322
 msgid "Upgrade to Polyline"
 msgstr "Promociona a polilínia"
 
-#: ../objects/standard/line.c:322
+#: ../objects/standard/line.c:323
 msgid "Upgrade to Zigzagline"
 msgstr "Promociona a línia en ziga-zaga"
 
@@ -5174,11 +5806,11 @@ msgstr "Contingut del text"
 msgid "Angle to rotate the outline"
 msgstr "Angle de rotació del contorn"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:459 ../objects/standard/polyline.c:623
+#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:624
 msgid "Add Corner"
 msgstr "Afegeix una cantonada"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:624
+#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:625
 msgid "Delete Corner"
 msgstr "Suprimeix la cantonada"
 
@@ -5186,70 +5818,78 @@ msgstr "Suprimeix la cantonada"
 msgid "Standard objects"
 msgstr "Objectes estàndard"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:112
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
 msgid "First Line"
 msgstr "Primera línia"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:119
+#: ../objects/standard/textobj.c:128
 msgid "Vertical text alignment"
 msgstr "Alineació vertical del text"
 
+#: ../objects/standard/textobj.c:133
+msgid "Text angle"
+msgstr "Angle del text"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
+msgid "Text margin"
+msgstr "Marge del text"
+
 #: ../objects/standard/zigzagline.c:450
 msgid "Upgrade to Bezierline"
 msgstr "Promociona a línia de Bézier"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:352 ../objects/UML/actor.c:354
+#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Actor"
 
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: ../objects/UML/association.c:221
 msgid "From A to B"
 msgstr "Des d'A fins a B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:222
 msgid "From B to A"
 msgstr "Des de B fins a A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: ../objects/UML/association.c:227
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Agregació"
 
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:228
 msgid "Composition"
 msgstr "Composició"
 
-#: ../objects/UML/association.c:239
+#: ../objects/UML/association.c:238
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
-#: ../objects/UML/association.c:241
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show direction"
 msgstr "Mostra la direcció"
 
-#: ../objects/UML/association.c:241
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Mostra la fletxa petita que indica la direcció de lectura"
 
-#: ../objects/UML/association.c:248
+#: ../objects/UML/association.c:247
 msgid "Side A"
 msgstr "Cara A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:252
+#: ../objects/UML/association.c:251
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicitat"
 
 #
-#: ../objects/UML/association.c:254 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:255
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Mostra sageta"
 
-#: ../objects/UML/association.c:259
+#: ../objects/UML/association.c:258
 msgid "Side B"
 msgstr "Cara B"
 
@@ -5305,87 +5945,88 @@ msgstr "Implementació"
 msgid "Class scope"
 msgstr "Abast de la classe"
 
-#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
-#: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:354
+#: ../objects/UML/class.c:1843 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:137
-#: ../objects/UML/classicon.c:139 ../objects/UML/component.c:124
-#: ../objects/UML/large_package.c:134 ../objects/UML/object.c:148
-#: ../objects/UML/small_package.c:126 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:136
+#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:129
+#: ../objects/UML/large_package.c:138 ../objects/UML/object.c:146
+#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereotip"
 
-#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
+#: ../objects/UML/class.c:154 ../objects/UML/class.c:210
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
-msgstr "Abstracte"
+msgstr "Abstracta"
 
-#: ../objects/UML/class.c:151
+#: ../objects/UML/class.c:156
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Atributs visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:153
+#: ../objects/UML/class.c:158
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Operacions visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:384
 msgid "Wrap Operations"
 msgstr "Ajusta les operacions"
 
-#: ../objects/UML/class.c:157
+#: ../objects/UML/class.c:162
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Comentaris visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
+#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class.c:349
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Permet el redimensionat"
 
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842
+#: ../objects/UML/class.c:170 ../objects/UML/class.c:1840
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+#: ../objects/UML/class.c:172 ../objects/UML/class_dialog.c:368
 msgid "Suppress Attributes"
 msgstr "Elimina els atributs"
 
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: ../objects/UML/class.c:174
 msgid "Suppress Operations"
 msgstr "Elimina les operacions"
 
-#: ../objects/UML/class.c:171
+#: ../objects/UML/class.c:176
 msgid "Wrap after char"
 msgstr "Ajusta després del caràcter"
 
-#: ../objects/UML/class.c:173
+#: ../objects/UML/class.c:178
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Llargada de la línia de comentaris"
 
 #. umlattribute_extra
-#: ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/class.c:191
 msgid "Operations"
 msgstr "Operacions"
 
 #
 #. umloperations_extra
-#: ../objects/UML/class.c:190
+#: ../objects/UML/class.c:195
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "Paràmetres de la plantilla"
 
-#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+#: ../objects/UML/class.c:208 ../objects/UML/class_dialog.c:466
 msgid "Polymorphic"
 msgstr "Polimòrfic"
 
-#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+#: ../objects/UML/class.c:212 ../objects/UML/class_dialog.c:476
 msgid "Class Name"
 msgstr "Nom de la classe"
 
 #
-#: ../objects/UML/class.c:209
+#: ../objects/UML/class.c:214
 msgid "Abstract Class Name"
 msgstr "Nom de la classe abstracta"
 
@@ -5400,9 +6041,8 @@ msgid "Class name:"
 msgstr "Nom de la classe:"
 
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:336
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
-#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:132
-#: ../objects/UML/realizes.c:132
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799 ../objects/UML/dependency.c:134
+#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereotip:"
 
@@ -5469,11 +6109,11 @@ msgstr "Color del primer pla"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color del fons"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
 msgid "Boundary"
 msgstr "Límits"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:142
+#: ../objects/UML/classicon.c:141
 msgid "Is object"
 msgstr "És un objecte"
 
@@ -5575,7 +6215,7 @@ msgstr "Pica d'esdeveniments"
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Restricció:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:137
+#: ../objects/UML/dependency.c:136
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Mostra la fletxa:"
 
@@ -5593,27 +6233,27 @@ msgstr "Dibuixa el focus de control:"
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Dibuixa la marca de destrucció:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:534
+#: ../objects/UML/lifeline.c:528
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Afegeix punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:535
+#: ../objects/UML/lifeline.c:529
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Suprimeix punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: ../objects/UML/lifeline.c:530
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Incrementa la distància entre els punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:537
+#: ../objects/UML/lifeline.c:531
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Redueix la distància entre els punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:538
+#: ../objects/UML/lifeline.c:532
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Estableix la distància predeterminada entre els punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:542
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Línia de vida UML"
 
@@ -5649,37 +6289,37 @@ msgstr "Recursiu"
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipus de missatge:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:150
+#: ../objects/UML/object.c:148
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estat explícit"
 
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:153
 msgid "Active object"
 msgstr "Objecte actiu"
 
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Mostra els atributs"
 
-#: ../objects/UML/object.c:159
+#: ../objects/UML/object.c:157
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instàncies múltiples"
 
-#: ../objects/UML/state.c:148
+#: ../objects/UML/state.c:147
 msgid "Entry action"
 msgstr "Acció d'entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:149
+#: ../objects/UML/state.c:148
 msgid "Do action"
 msgstr "Acció a fer"
 
-#: ../objects/UML/state.c:150
+#: ../objects/UML/state.c:149
 msgid "Exit action"
 msgstr "Acció de sortida"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:487
+#: ../objects/UML/state.c:482
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -5687,9 +6327,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest diagrama utilitza l'objecte Estat per als estats inicial i final.\n"
 "Aquesta opció desapareixerà en pròximes versions.\n"
-"En lloc d'això hauríeu d'utilitzar l'objecte Estat Inicial/Final.\n"
+"En lloc d'això hauríeu d'utilitzar l'objecte Estat inicial o final.\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:126
+#: ../objects/UML/state_term.c:122
 msgid "Is final"
 msgstr "És final"
 
@@ -5710,7 +6350,7 @@ msgstr "Acció"
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Acció a emprendre quan s'activa aquesta transició"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
@@ -5718,15 +6358,13 @@ msgstr "Guarda"
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Condició per activar aquesta transició quan es llança l'esdeveniment"
 
-#
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
-msgid "Abstract (?)"
-msgstr "Abstracte (?)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Abast"
 
-#
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49
-msgid "Class scope (static)"
-msgstr "Abast de la classe (estàtica)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+msgid "Class scope (C++ static class variable)"
+msgstr "Abast de la classe (variable de classe «static» de C++)"
 
 #: ../objects/UML/uml.c:67
 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
@@ -5738,124 +6376,120 @@ msgstr "Herència"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "C++ const method"
-msgstr "Mètode constant del C++"
-
-#: ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Scope"
-msgstr "Abast"
+msgstr "Mètode «const» de C++"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:77
 msgid "Class scope (C++ static method)"
-msgstr "Abast de la classe (mètode constant del C++)"
+msgstr "Abast de la classe (mètode «static» de C++)"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:131
+#: ../objects/UML/usecase.c:130
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Col·laboració"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:133
+#: ../objects/UML/usecase.c:132
 msgid "Text outside"
 msgstr "Text exterior"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:111 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s."
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
 "Please choose a different name to save with Cairo.\n"
 msgstr ""
 "No es pot convertir el nom del fitxer de sortida «%s» a la\n"
-"codificació de la localització actual. Hauríeu de triar un\n"
+"configuració regional actual. Hauríeu de triar un\n"
 "nom diferent per a poder-lo desar amb la Cairo.\n"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:291 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:307
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "No s'han pogut escriure %d bytes a %s"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:320
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "No s'ha pogut copiar al porta-retalls"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:361 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:348 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "No hi ha res a imprimir"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:378
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:365
 msgid "Cairo PostScript"
-msgstr "PostScript de la Cairo"
+msgstr "PostScript de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:389
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:376
 msgid "Cairo Portable Document Format"
-msgstr "Format de Document Portable de la Cairo"
+msgstr "Format de document portable de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:401
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:388
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Gràfics vectorials escalables de la Cairo"
+msgstr "Gràfics vectorials escalables de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:413
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:400
 msgid "CairoScript"
 msgstr "CairoScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:424
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:411
 msgid "Cairo PNG"
-msgstr "PNG de la Cairo"
+msgstr "PNG de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:432
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
-msgstr "PNG de la Cairo (amb transparència)"
+msgstr "PNG de Cairo (amb transparència)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:442
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:429
 msgid "Cairo EMF"
-msgstr "EMF de la Cairo"
+msgstr "EMF de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:452
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:439
 msgid "Cairo WMF"
-msgstr "WMF de la Cairo"
+msgstr "WMF de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:466
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
 msgid "Cairo Clipboard Copy"
-msgstr "Copia al porta-retalls de la Cairo"
+msgstr "Còpia del porta-retalls de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:480
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "Copia el _diagrama"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:489
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:476
 msgid "Print (GTK) …"
 msgstr "Imprimeix (GTK)…"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:537
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:525
 msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Renderització basada en la Cairo"
 
 # FIXME: (dpm)
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:406
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:407
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
 msgid "Zoom pointer"
 msgstr "Punter d'ampliació"
 
 # FIXME: (dpm)
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:413
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:414
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Punter rectangular visible"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:904 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:718
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1030
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1065
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 ../plug-ins/wpg/wpg.c:888
 msgid "Not enough memory for image drawing."
 msgstr "No hi ha prou memòria per dibuixar la imatge."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1021
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -5863,24 +6497,24 @@ msgstr ""
 "La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
 "La imatge no es pot exportar a CGM."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1292
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1317
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:158
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:163
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:187
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
 msgid "DiaRenderScript filter"
-msgstr "Filtre del DiaRenderScript"
+msgstr "Filtre de DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
 msgid "Broken file?"
 msgstr "El fitxer està trencat?"
 
@@ -5889,7 +6523,7 @@ msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
 msgstr ""
 "Filtres d'importació i exportació de fitxers d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
 
@@ -5903,55 +6537,55 @@ msgstr "Ha fallat read_dxf_codes a «%s»"
 msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
 msgstr "No es pot utilitzar el binari DXF de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "Llenguatge de gràfics d'HP"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics d'HP"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
 msgid "Please select edges and nodes to layout."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, seleccioneu les vores i els nodes de disposició."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
 msgid "Graph creation failed"
 msgstr "No s'ha pogut crear el gràfic"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
 msgid "No such module."
 msgstr "No s'ha trobat aquest mòdul."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
 msgid "Out of memory."
 msgstr "S'ha esgotat la memòria."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
 msgid "Not a tree."
 msgstr "No és un arbre."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
 msgid "Not a forest."
 msgstr "No és un bosc."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
 msgid "Failed algorithm."
 msgstr "Ha fallat l'algorisme."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
 msgid "Failed precondition."
 msgstr "Ha fallat la condició prèvia."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
 msgid "OGDF crashed."
 msgstr "Ha fallat l'OGDF."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Se'n desconeix la raó"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout '%s' failed.\n"
@@ -5960,7 +6594,7 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la disposició «%s».\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
 msgid "OGDF Layout Algorithms"
 msgstr "Algorismes de disposició de l'OGDF"
 
@@ -5968,15 +6602,15 @@ msgstr "Algorismes de disposició de l'OGDF"
 msgid "Libart-based rendering"
 msgstr "Renderització basada en la libart"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1374
 msgid "Renderer transformation"
 msgstr "Transformació del renderitzador"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1375
 msgid "Transform pointer"
 msgstr "Transforma el punter"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s: %s\n"
@@ -6006,48 +6640,53 @@ msgstr "Amplada de la imatge:"
 msgid "Image height:"
 msgstr "Alçada de la imatge:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:384
 msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (amb antialiàsing)"
 
 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX"
+msgstr "Filtre d'exportació de TeX de Metapost"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
 msgid "TeX Metapost macros"
-msgstr "Macroinstruccions Metapost de TeX"
+msgstr "Macros de TeX Metapost"
 
 #: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+msgid "PDF import not available."
+msgstr "La importació PDF no està disponible."
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:39
 msgid "Portable Document File"
 msgstr "Fitxer de document portable"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:44
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:57
 msgid "PDF import filter"
-msgstr "Filtre d'importació PDF"
+msgstr "Filtre d'importació de PDF"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:311
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:706
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
 #, c-format
 msgid ""
 "PDF document not OK.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"El document PDF està malmés.\n"
+"%s"
 
 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de LaTeX PGF"
+msgstr "Filtre d'exportació de LaTeX de PGF"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "No és UTF-8 vàlid"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1268
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1252
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros de LaTeX PGF"
 
@@ -6059,9 +6698,11 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la pixbuf a partir del dibuixable."
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 
 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
@@ -6130,71 +6771,76 @@ msgstr "PostScript encapsulat (s'utilitzen tipus de lletra de la Pango)"
 #: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr ""
-"PostScript encapsulat amb visualització prèvia (s'utilitzen tipus de lletra "
-"de la Pango)"
+"PostScript encapsulat amb visualització prèvia (amb els tipus de lletra de "
+"Pango)"
 
 #: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
-msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
-msgstr "PostScript encapsulat (s'utilitzen tipus de lletra PostScript Latin-1)"
+msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
+msgstr "PostScript encapsulat (amb els tipus de lletra PS Latin-1)"
 
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
 msgid "TeX PSTricks export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació del TeX PStricks"
+msgstr "Filtre d'exportació TeX PSTricks"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:995
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros de TeX PSTricks"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1118
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1102
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seva escriptura.\n"
 
 #: ../plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
-msgstr "Implementació de seqüències d'ordres de Python"
+msgstr "Compatible amb la creació de scripts de Python"
 
 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
 msgid "Dia shape export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de formes del Dia"
+msgstr "Filtre d'exportació de formes de Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:622
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Els fitxers de formes han d'acabar en .shape; en cas contrari el Dia no els "
 "podrà carregar"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:636
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
-msgstr "No es pot exportar un icona PNG sense el connector d'exportació"
+msgstr "No es pot exportar una icona PNG sense el connector d'exportació!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:662
 msgid "Dia Shape File"
-msgstr "Fitxer de formes del Dia"
+msgstr "Fitxer de formes de Dia"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:60
 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
 msgstr ""
 "Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:387
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:220
+#, c-format
+msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut aplicar la transformació per «%s»"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:658
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
 msgstr ""
-"Dades del camí invàlides.\n"
+"Dades no vàlides del camí.\n"
 "svg:path ha de començar amb moveto."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1224
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1895
 msgid "'Shape Design' shapes missing."
 msgstr "Manquen les formes «Disseny de formes»."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1258
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1929
 #, c-format
 msgid "Object '%s' creation failed"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte «%s»"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1280
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error for memory block.\n"
@@ -6203,25 +6849,47 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar el bloc de memòria.\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1293 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1973
 #, c-format
-msgid "Parse error for %s"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar %s"
+msgid ""
+"SVG parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en l'anàlisi sintàctica SVG per %s\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1325
-msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+#. just a warning
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1979
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser warning for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Avís de l'analitzador sintàctic de SVG per %s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "Expected SVG name-space not found in file"
 msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms de SVG que s'esperava al fitxer"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1345
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2032
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "l'element arrel era «%s» -- s'esperava 'svg'."
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Filtre d'importació i exportació del format XML del Visio"
+msgstr "Filtre d'importació i d'exportació del format XML de Visio"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving file '%s' failed."
+msgstr ""
+"Ha fallat la disposició «%s».\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1863
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Format XML del Visio"
 
@@ -6235,38 +6903,47 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s"
 msgid "Couldn't find shape %d"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la forma %d"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1012
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
 msgstr "No s'esperava l'objecte el·lipse: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1026
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
 msgid "Can't rotate ellipse"
 msgstr "No s'ha pogut girar l'el·lipse"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1357
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
 msgid "MoveTo not at start of Bezier"
 msgstr "MoveTo no s'ha executat a l'inici de la corba de Bézier"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1707
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "Fórmula NURBS no vàlida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1965
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No s'ha pogut gestionar el tipus d'objecte forani %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2899
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
+#, c-format
+msgid ""
+"VDX parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en l'anàlisi sintàctica VDX per %s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
 msgid "Nothing in document!"
 msgstr "No hi ha res al document"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2904
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
 #, c-format
 msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
 msgstr "S'esperava un document del Visio, s'ha obtingut %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2988
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Format de fitxer XML del Visio"
 
@@ -6275,7 +6952,7 @@ msgstr "Format de fitxer XML del Visio"
 msgid "Can't decode object %s"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar l'objecte %s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't write file %s\n"
@@ -6284,7 +6961,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut escriure el fitxer %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:566
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
@@ -6293,43 +6970,63 @@ msgstr ""
 "No es pot renderitzar el tipus de lletra desconegut:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1514
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimeix (GDI)..."
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1530
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtre d'exportació de WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1114 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics"
+msgstr "Filtre d'exportació de gràfics WordPerfect"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1145
+msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de gràfics de WordPerfect"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Fitxer: tipus/versió %s no suportat.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335
-msgid "WPG"
-msgstr "WPG"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#, c-format
+msgid "Unknown WPG type %d size %d."
+msgstr "Tipus WPG desconegut %d mida %d."
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363
-msgid "WordPerfect Graphics export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de gràfics WordPerfect"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
+#, c-format
+msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
+msgstr "Mida 0 al tipus WPG %d, esperant WPG_END\n"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
+msgstr "Final inesesperat del fitxer. Tipus WPG %d, mida %d.\n"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
+msgid "Empty WPG file?"
+msgstr "Fitxer WPG buit?"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
 msgid "Fig Format import and export filter"
 msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:470
 #, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
 "El format FIG no té cap equivalència per l'estil de fletxa %s, s'utilitzarà "
 "una fletxa simple.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "No hi ha més colors definibles per l'usuari - s'utilitzarà el negre"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1214
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
 msgid "Xfig format"
 msgstr "Format de l'Xfig"
 
@@ -6359,57 +7056,62 @@ msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d"
 msgid "Error while reading %dth of %d points"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el punt %d de %d"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:272
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
 msgid "Error while reading arrowhead"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la punta de la fletxa"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:294
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipus de fletxa desconegut %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:386
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
 #, c-format
-msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
-msgstr "Profunditat %d fora del rang, només es permet 0-%d.\n"
+msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgstr "La profunditat %d està fora de l'interval, només es permet 0-%d.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:434
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
 msgid "Couldn't read ellipse info."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'el·lipse."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:503
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
 msgid "Couldn't read polyline info.\n"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
 msgid "Couldn't read flipped bit."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:536
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
 msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "El radi de la cantonada és negatiu; es negarà"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:579
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipus de polilínia desconegut: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:730 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:762
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
 msgid "Couldn't read spline info."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la funció spline."
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:749 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:766
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "Encara no s'ha pogut convertir la funció spline aproximada."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:804
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipus de funció spline desconegut: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:870
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
 msgid "Couldn't read arc info."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc."
 
@@ -6447,84 +7149,85 @@ msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte Fig."
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "El final de l'objecte compost es troba fora d'ell\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
-#, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't read color\n"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr ""
-"El número del color %d es troba fora del rang 0..%d.  Es descartarà el "
+"El número del color %d està fora de l'interval 0..%d.  Es descartarà el "
 "color.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
-msgid "Couldn't read group extend."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't read group extent."
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Tipus d'objecte %d desconegut\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "«%s» no és un dels «%s» o «%s»\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
 msgid "Error reading paper size."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la mida del paper."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr ""
 "Es desconeix la mida del paper «%s», s'utilitzarà la mida per defecte\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
 msgid "Error reading paper orientation."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir l'orientació del paper."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
 msgid "Error reading justification."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la justificació."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
 msgid "Error reading units."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir les unitats."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
 msgid "Error reading magnification."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el nivell d'ampliació."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
 msgid "Error reading multipage indicator."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir l'indicador de pàgines múltiples."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
 msgid "Error reading transparent color."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el color transparent."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
 msgid "Error reading Fig file."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer Fig."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
 msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
 msgid "Error reading resolution."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la resolució."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
 msgid "Doesn't look like a Fig file"
 msgstr "No sembla un fitxer Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "This is a Fig version %d.%d file.\n"
@@ -6533,49 +7236,53 @@ msgstr ""
 "La versió del fitxer FIG és %d.%d.\n"
 "Segurament no es podrà importar."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
 msgid "Premature end of Fig file"
 msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
 msgid "Xfig File Format"
 msgstr "Format de fitxer Xfig"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
 #, c-format
-msgid "Error while parsing %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar %s\n"
+msgid ""
+"Error while parsing %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error mentre s'analitzava sintàcticament %s\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el full d'estil %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el resultat: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Filtre de transformació XSL"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid per al connector d'XSLT; no "
@@ -6662,7 +7369,7 @@ msgstr "Triangle isòsceles"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
 msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual a l'amplada"
+msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual que l'amplada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
 msgid "Perfect circle"
@@ -6828,27 +7535,27 @@ msgstr "Notació per a la modelització de processos de negocis (BPMN)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
 msgid "Start Event"
-msgstr "Esdeveniment d'inici"
+msgstr "Esdeveniment inicial"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
 msgid "Start Event — Message"
-msgstr "Esdeveniment d'inici — missatge"
+msgstr "Esdeveniment inicial — missatge"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
 msgid "Start Event — Timer"
-msgstr "Esdeveniment d'inici — temporitzador"
+msgstr "Esdeveniment inicial — temporitzador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
 msgid "Start Event — Rule"
-msgstr "Esdeveniment d'inici — regla"
+msgstr "Esdeveniment inicial — regla"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
 msgid "Start Event — Link"
-msgstr "Esdeveniment d'inici — enllaç"
+msgstr "Esdeveniment inicial — enllaç"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
 msgid "Start Event — Multiple"
-msgstr "Esdeveniment d'inici — múltiple"
+msgstr "Esdeveniment inicial — múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
 msgid "Intermediate Event"
@@ -6924,11 +7631,11 @@ msgstr "Passarel·la"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
 msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr "Basat en dades exclusives-o (XOR)"
+msgstr "Basat en dades exclusives (XOR)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
 msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr "Basat en esdeveniments exclusius-o (XOR)"
+msgstr "Basat en esdeveniments exclusius (XOR)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
 msgid "Inclusive (OR)"
@@ -6993,11 +7700,11 @@ msgstr "Anotació de text"
 #. For: zenith
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
 msgid "ChemEng"
-msgstr "EngQuím"
+msgstr "Enginyeria química"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
 msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Col·lecció per a enginyeria química"
+msgstr "Col·lecció per a l’enginyeria química"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
 msgid "Fan or Stirrer"
@@ -7065,11 +7772,11 @@ msgstr "Intercanviador de doble tub"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
 msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora"
+msgstr "Bobina escalfadora o refrigeradora"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora, vertical"
+msgstr "Bobina escalfadora o refrigeradora, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
 msgid "Simple Furnace"
@@ -7225,7 +7932,7 @@ msgstr "Circuit"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
 msgid "Components for circuit diagrams"
-msgstr "Components per a diagrames de circuit"
+msgstr "Components per als diagrames de circuits"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
 msgid "Vertically aligned resistor"
@@ -7289,15 +7996,15 @@ msgstr "Díode alineat horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
 msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Díode zener alineat horitzontalment"
+msgstr "Díode Zener alineat horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
 msgid "Vertically aligned zener diode"
-msgstr "Díode zener alineat verticalment"
+msgstr "Díode Zener alineat verticalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
 msgid "Ground point"
-msgstr "Terres"
+msgstr "Presa de terra"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
 msgid "Operational amplifier"
@@ -7323,11 +8030,11 @@ msgstr "Generador alineat verticalment"
 msgid "Lamp"
 msgstr "Bombeta"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
 msgid "Speaker"
 msgstr "Altaveu"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micròfon"
 
@@ -7352,16 +8059,12 @@ msgid "Horizontal jumper"
 msgstr "Pont horitzontal"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal rest"
 msgid "Horizontal xtal"
-msgstr "Recolzament horitzontal"
+msgstr "Oscil·lador de cristall horitzontal"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical rest"
 msgid "Vertical xtal"
-msgstr "Recolzament vertical"
+msgstr "Oscil·lador de cristall vertical"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
 msgid "Cisco — Computer"
@@ -7373,7 +8076,7 @@ msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
 msgid "PC"
-msgstr "PC"
+msgstr "Ordinador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
 msgid "Macintosh"
@@ -7394,15 +8097,15 @@ msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
 #
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
 msgid "PC Router Card"
-msgstr "Targeta d'encaminament de PC"
+msgstr "Targeta encaminadora de l'ordinador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
 msgid "PC Software"
-msgstr "Programari del PC"
+msgstr "Programari d'ordinador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
 msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC amb programari basat en l'encaminament"
+msgstr "Ordinador amb programari basat en encaminadors"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
 msgid "Workgroup director"
@@ -7434,7 +8137,7 @@ msgstr "Encaminador basat en programari en un servidor de fitxers"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
 msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
+msgstr "Servidor amb encaminador d'ordinador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
 msgid "IBM Tower"
@@ -7446,7 +8149,7 @@ msgstr "IBM Mini (AS400)"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
 msgid "Front End Processor"
-msgstr "Processador per a la interfície amb l'usuari"
+msgstr "Processador per a la interficie amb l'usuari"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
 msgid "IBM mainframe"
@@ -7475,7 +8178,7 @@ msgstr "Mini VAX"
 #
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
 msgid "PC Card"
-msgstr "Targeta del PC"
+msgstr "Targeta d'ordinador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
 msgid "Scanner"
@@ -7517,7 +8220,7 @@ msgstr "Monitor"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
 msgid "PC Video"
-msgstr "Vídeo del PC"
+msgstr "Vídeo d'ordinador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
 msgid "Modem"
@@ -7563,17 +8266,17 @@ msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
 #
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
 msgid "FC Storage"
-msgstr "Emmagatzemament FC"
+msgstr "Emmagatzemament Fibre Channel"
 
 #
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
 msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
+msgstr "Targeta adaptadora d'ordinador"
 
 #
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
 msgid "Cisco — Switch"
-msgstr "Cisco — Commutador"
+msgstr "Cisco — Commutació"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
@@ -7589,7 +8292,7 @@ msgstr "Encaminador suavitzat"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
 msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Encaminador amb commutador de silici"
+msgstr "Encaminador amb commutador en xip"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
 msgid "NetFlow router"
@@ -7765,7 +8468,7 @@ msgstr "Cisco 1000"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
 msgid "ISDN switch"
-msgstr "Commutador ISDN"
+msgstr "Commutador XDSI"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
 msgid "Label Switch Router"
@@ -7781,15 +8484,15 @@ msgstr "Commutador LAN2LAN"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
 msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Commutador multicapa"
+msgstr "Commutador de capes múltiples"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
 msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Commutador multicapa amb silici"
+msgstr "Commutador de capes múltiples en xip"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Commutador multicapa amb silici suavitzat"
+msgstr "Commutador de capes múltiples en xip suavitzat"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
 msgid "Programmable Switch"
@@ -7873,7 +8576,7 @@ msgstr "Commutador de capes virtuals"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
 msgid "Cisco — Miscellaneous"
-msgstr "Cisco — Variat"
+msgstr "Cisco — Miscel·lània"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
@@ -7881,7 +8584,7 @@ msgstr "Figures variades de Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
 msgid "Government Building"
-msgstr "Edificació del govern"
+msgstr "Edifici governamental"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
 msgid "University"
@@ -7909,27 +8612,27 @@ msgstr "Oficina filial blava"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
 msgid "Generic Building"
-msgstr "Edificació genèrica"
+msgstr "Edifici genèric"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
 msgid "Generic Building subdued"
-msgstr "Edificació genèrica suavitzada"
+msgstr "Edifici genèric suavitzat"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
 msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Edificació genèrica blava"
+msgstr "Edifici genèric blau"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
 msgid "Medium Building"
-msgstr "Edificació mitjana"
+msgstr "Edifici mitjà"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
 msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Edificació mitjana suavitzada"
+msgstr "Edifici mitjà suavitzat"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
 msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Edificació mitjana blava"
+msgstr "Edifici mitjà blau"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
 msgid "House"
@@ -8012,66 +8715,54 @@ msgid "CiscoWorks Man"
 msgstr "Home de CiscoWorks"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Home PC esquerra"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
 msgid "PC Man"
-msgstr "Home PC"
+msgstr "Home d'ordinador"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
 msgid "Sitting Woman"
 msgstr "Dona que està asseguda"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Sitting Woman right"
-msgstr "Dona que està asseguda amb el PC a la dreta"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
 msgid "Mac Woman"
 msgstr "Dona Mac"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
 msgid "Androgynous Person"
 msgstr "Persona andrògina"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock and Key"
 msgstr "Cadenat"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
 msgid "Satellite dish"
 msgstr "Antena del satèl·lit"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satèl·lit"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
 msgid "File cabinet"
 msgstr "Arxivador de fitxers"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
 msgid "Car"
 msgstr "Cotxe"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
 msgid "Truck"
 msgstr "Camió"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Càmera de vídeo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Video Camera right"
-msgstr "Càmera de vídeo cap a l'esquerra"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
 msgid "Headphones"
 msgstr "Auriculars"
 
@@ -8085,7 +8776,7 @@ msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
 msgid "Network Management"
-msgstr "Gestió de la xarxa"
+msgstr "Gestió de xarxa"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
 msgid "Detector"
@@ -8153,333 +8844,329 @@ msgid "PIX Firewall"
 msgstr "Tallafoc PIX"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Tallafoc PIX esquerre"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
 msgid "Centri Firewall"
 msgstr "Tallafoc Centri"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Security appliance"
 msgstr "Aparell de seguretat"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
 msgid "VPN Concentrator"
 msgstr "Concentrador de VPN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
 msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Passarel·la de la VPN"
+msgstr "Passarel·la de VPN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
 msgid "LAN to LAN"
 msgstr "LAN a LAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
 msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminal SSL"
+msgstr "Terminal de processament SSL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
 msgid "IP DSL Switch"
 msgstr "Commutador IP DSL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
 msgid "DSLAM"
 msgstr "DSLAM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
 msgid "Cable Modem"
 msgstr "Mòdem de cable"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
 msgid "Wireless Connectivity"
 msgstr "Connectivitat sense fils"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
 msgid "Wireless Transport"
 msgstr "Transport sense fils"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
 msgid "AccessPoint"
 msgstr "Punt d'accés"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
 msgid "Wireless Bridge"
 msgstr "Pont sense fils"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
 msgid "Dual Mode AccessPoint"
 msgstr "Punt d'accés en mode dual"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
 msgid "Wi-Fi Tag"
 msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
 msgid "Wireless Location Appliance"
 msgstr "Aparell d'ubicació sense fils"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
 msgid "Location server"
 msgstr "Servidor d'ubicacions"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
 msgid "Lightweight AP"
 msgstr "AP lleuger"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
 msgid "WLAN controller"
 msgstr "Controlador de WLAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
 msgid "BBFW"
 msgstr "BBFW"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
 msgid "BBFW media"
 msgstr "Medi BBFW"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
 msgid "Channelized Pipe"
 msgstr "Tub canalitzat"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
 msgid "Concatenated Payload"
 msgstr "Càrrega útil concatenada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
 msgid "Optical Cross-Connect"
 msgstr "Connectat en creu òpticament"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
 msgid "Optical Transport"
 msgstr "Transport òptic"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
 msgid "Optical Fiber"
 msgstr "Fibra òptica"
 
 #
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
 msgid "Optical Amplifier"
 msgstr "Amplificador òptic"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
 msgid "Digital Cross-Connect"
 msgstr "Connectat en creu digitalment"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
 msgid "IP Transport Concentrator"
 msgstr "Concentrador de transport d'IP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
 msgid "DWDM Filter"
 msgstr "Filtre DWDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
 msgid "WDM"
 msgstr "WDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
 msgid "15200"
 msgstr "15200"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
 msgid "15800"
 msgstr "15800"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
 msgid "ONS15104"
 msgstr "ONS15104"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
 msgid "10700"
 msgstr "10700"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
 msgid "Metro 1500"
 msgstr "Metro 1500"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
 msgid "ONS15540"
 msgstr "ONS15540"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
 msgid "Automatic Protection Switching"
 msgstr "Commutador de protecció automàtic"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
 msgid "RPS"
 msgstr "RPS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
 msgid "LongReach CPE"
 msgstr "CPE LongReach"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
 msgstr "Controlador del clúster 3x74 (terra)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
 msgstr "Controlador del clúster 3174 (escriptori)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
 msgid "CSU/DSU"
 msgstr "CSU/DSU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
 msgid "WAN"
 msgstr "WAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
 msgid "Cloud"
 msgstr "Núvol"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
 msgid "Cloud Gold"
 msgstr "Núvol daurat"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
 msgid "Cloud White"
 msgstr "Núvol blanc"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
 msgid "Cloud Dark"
 msgstr "Núvol fosc"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
 msgid "Distributed Director"
 msgstr "Director distribuït"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
 msgid "LocalDirector"
 msgstr "Director local"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
 msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+msgstr "Balanceig de càrrega de servidor d'IOS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
 msgid "MUX"
 msgstr "MUX"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
 msgid "General Appliance"
 msgstr "Aparell general"
 
 #. compatibility
 #. <alias name="Cisco - PAD"/>
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
 msgid "PAD"
 msgstr "PAD"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
 msgstr "Concentrador de CDDI/FDDI"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
 msgid "FDDI Ring"
 msgstr "Anell FDDI"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
 msgid "TokenRing"
 msgstr "TokenRing"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
 msgid "MAU"
 msgstr "MAU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
 msgid "Repeater"
 msgstr "Repetidor"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
 msgid "Breakout box"
 msgstr "Capsa de fugues"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
 msgid "STB (set top box)"
 msgstr "STB fixa la capsa de dalt (set top box)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
 msgid "IPTV broadcast server"
 msgstr "Servidor de difusió IPTV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
 msgid "IPTV content manager"
 msgstr "Gestor de continguts IPTV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
 msgid "VN2900"
 msgstr "VN2900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
 msgid "VN5902"
 msgstr "VN5902"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
 msgid "VN5900"
 msgstr "VN5900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
 msgid "Catalyst Access Gateway"
 msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
 msgid "Generic Gateway"
 msgstr "Passarel·la genèrica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
 msgid "TransPath"
 msgstr "TransPath"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
 msgid "uBR910 Cable DSU"
 msgstr "uBR910 Cable DSU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
 msgid "Storage Solution Engine"
 msgstr "Motor de la solució d'emmagatzemament"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
 msgid "Content Engine (Cache Director)"
 msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
 msgid "CDM Content Distribution Manager"
 msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
 msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
 msgid "ME 1100"
 msgstr "ME 1100"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
 msgid "MAS Gateway"
 msgstr "Passarel·la MAS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
 msgid "File Engine"
 msgstr "Motor de fitxers"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
 msgid "Service Control"
 msgstr "Control del servei"
 
@@ -8709,7 +9396,7 @@ msgstr "sèries uMG"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
 msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+msgstr "Ponts i camins"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
 msgid "Civil Engineering Components"
@@ -8849,15 +9536,15 @@ msgstr "Variable de sortida negativa"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
 msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variable de sortida «especifica»"
+msgstr "Variable de sortida «set»"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
 msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variable de sortida «reinicia»"
+msgstr "Variable de sortida «reset»"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
 msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variable de sortida «salta»"
+msgstr "Variable de sortida «jump»"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
 msgid "Receptivity output variable"
@@ -8945,11 +9632,11 @@ msgstr "Producte"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
 msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtre passa alts"
+msgstr "Filtre passaalt"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
 msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtre passa baixos"
+msgstr "Filtre passabaix"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
 msgid "Sine characteristic or input"
@@ -9017,7 +9704,7 @@ msgstr "Editor de diagrames de relacions de taules de bases de dades"
 
 #: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
 msgid "Attribute compound"
-msgstr "Compost d'atributs"
+msgstr "Atribut compost"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
 msgid "Electric"
@@ -9061,7 +9748,7 @@ msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (vertical)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
 msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "L'actuador d'un relé (horitzontal)"
+msgstr "Actuador d'un relé (horitzontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
 msgid "Relay (horizontal)"
@@ -9073,7 +9760,7 @@ msgstr "Bombeta o indicador lluminós (horitzontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
 msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "L'actuador d'un relé (vertical)"
+msgstr "Actuador d'un relé (vertical)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
 msgid "Relay (vertical)"
@@ -9113,7 +9800,7 @@ msgstr "Operació de procés/auxiliar"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
 msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Sortida"
+msgstr "Entrada o sortida"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
 msgid "Decision"
@@ -9224,7 +9911,7 @@ msgstr "FS"
 
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions"
+msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions."
 
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
 msgid "Flow"
@@ -9319,7 +10006,7 @@ msgstr "Encreuament"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
 msgid "T-Junction"
-msgstr "Creuament en T"
+msgstr "Intersecció en T"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
 msgid "Elevated Road"
@@ -9654,14 +10341,10 @@ msgid "A KAOS performs"
 msgstr "Una execució de KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Una operació de KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
 msgid "A KAOS input"
 msgstr "Una entrada de KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
 msgid "A KAOS output"
 msgstr "Una sortida de KAOS"
 
@@ -9805,8 +10488,14 @@ msgid "Resizable grid"
 msgstr "Graella redimensionable"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Grup d'objectes amb un nou estil, per a proves"
+#, fuzzy
+msgid "Diagram object"
+msgstr "Objectes de diagrama SADT"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "N-gon or Star object"
+msgstr "Objectes estàndard"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
 msgid "MSE"
@@ -9838,7 +10527,7 @@ msgstr "Multiplexor"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
 msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexor"
+msgstr "Desmultiplexor"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -9898,7 +10587,7 @@ msgstr "Mòdem simple"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:16
 msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Antena per a transmissions sense fils"
+msgstr "Antena per a la transmissió sense fils"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:17
 msgid "Mobile telephony base station"
@@ -9906,7 +10595,7 @@ msgstr "Estació base de telefonia mòbil"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:18
 msgid "Network cloud"
-msgstr "Núvol de la xarxa"
+msgstr "Núvol de xarxa"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:19
 msgid "Mobile telephony cell"
@@ -9914,15 +10603,15 @@ msgstr "Cel·la de telefonia mòbil"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:20
 msgid "Router symbol"
-msgstr "Símbol de l'encaminador"
+msgstr "Símbol d'encaminador"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:21
 msgid "Switch symbol"
-msgstr "Símbol d'un commutador"
+msgstr "Símbol de commutador"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:22
 msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbol de commutació d'ATM"
+msgstr "Símbol de commutador ATM"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:23
 msgid "Firewall router"
@@ -9938,23 +10627,23 @@ msgstr "Estació de treball UNIX"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
 msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de sobretaula"
+msgstr "Ordinador de sobretaula"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:27
 msgid "Laptop PC"
-msgstr "PC portàtil"
+msgstr "Ordinador portàtil"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:28
 msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC amb torre gran"
+msgstr "Ordinador de torre gran"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:29
 msgid "Miditower PC"
-msgstr "PC amb torre mitjana"
+msgstr "Ordinador de torre mitjana"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30
 msgid "Minitower PC"
-msgstr "PC amb torre petita"
+msgstr "Ordinador de torre petita"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31
 msgid "Speaker with integrated amplifier"
@@ -9970,11 +10659,11 @@ msgstr "Disquet de 3 polzades i 1/2"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34
 msgid "ZIP disk"
-msgstr "disc ZIP"
+msgstr "Disc ZIP"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35
 msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unitat de DAT externa"
+msgstr "Unitat externa de cintes DAT"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36
 msgid "Mobile phone"
@@ -9994,7 +10683,7 @@ msgstr "Taula digitalitzadora"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumàtic/Hidràulic"
+msgstr "Pneumàtic o hidràulic"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
@@ -10062,11 +10751,11 @@ msgstr "Comandament mecànic per molla"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
 msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Ordre elèctrica (bobina simple)"
+msgstr "Comandament elèctric (bobina simple)"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
 msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Ordre elèctrica (bobina doble)"
+msgstr "Comandament elèctric (bobina doble)"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
@@ -10086,11 +10775,11 @@ msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
 msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Fletxa de flux d'activitat/dades"
+msgstr "Fletxa de flux d'activitato de dades"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
 msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa d'activitat/dades"
+msgstr "Quadre d'activitat o de dades"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
 msgid "Flow label"
@@ -10146,7 +10835,7 @@ msgstr "Desa l'estat"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
 msgid "In/Out connector"
-msgstr "Connector entrada/sortida"
+msgstr "Connector d'entrada/sortida"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
 msgid "Procedure return"
@@ -10162,7 +10851,7 @@ msgstr "Disseny de formes"
 
 #: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
 msgid "Design Dia objects with individual connection points"
-msgstr "Dissenya objectes del Dia amb punts de connexió individuals"
+msgstr "Dissenya objectes de Dia amb punts de connexió individuals"
 
 #: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
 msgid "Connection Point"
@@ -10172,6 +10861,18 @@ msgstr "Punt de connexió"
 msgid "Main Connection Point"
 msgstr "Punt de connexió principal"
 
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
+msgstr "Objectes per fer les presentacions Sozi (interfície gràfica amb zoom)"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:3
+msgid "Sozi frame"
+msgstr "Marc Sozi"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:4
+msgid "Sozi media"
+msgstr "Medi Sozi"
+
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
 msgid "Sybase"
 msgstr "Sybase"
@@ -10238,7 +10939,7 @@ msgstr "Implementa, la classe implementa una interfície específica"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
 msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restricció, definir una restricció sobre alguna cosa"
+msgstr "Restricció, definició d’una restricció sobre alguna cosa"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
 msgid "Small package"
@@ -10278,7 +10979,7 @@ msgstr "Icona de l'estereotip de la classe"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
 msgid "Initial/End state"
-msgstr "Estat inicial/final"
+msgstr "Estat inicial o final"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
 msgid "Activity"
@@ -10286,4 +10987,69 @@ msgstr "Activitat"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
 msgid "Fork/Union"
-msgstr "Bifurcació/Unió"
+msgstr "Bifurcació o unió"
+
+#~ msgid "No clipboard handler for '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap gestor de porta-retalls per «%s»"
+
+#~ msgid "Diagram Save"
+#~ msgstr "Desat del diagrama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
+#~ "$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+#~ "deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es suprimirà l'antic directori de Dia. Voleu continuar?\n"
+#~ "Nota: se suprimiran tots els connectors no estàndards que tingueu "
+#~ "instal·lats.\n"
+#~ "Els paràmetres d'usuari de Dia no es veuran afectats."
+
+#~ msgid "There are %d similar messages."
+#~ msgstr "Hi ha %d missatges repetits."
+
+#~ msgid "%s Plugin could not be unloaded"
+#~ msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+#~ "Using the file '%s' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer d'imatge «%s» no s'ha trobat al directori especificat.\n"
+#~ "S'utilitzarà el fitxer «%s» com a alternativa.\n"
+
+#
+#~ msgid "Abstract (?)"
+#~ msgstr "Abstracte (?)"
+
+#
+#~ msgid "Class scope (static)"
+#~ msgstr "Abast de la classe (estàtica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save file:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "WPG"
+#~ msgstr "WPG"
+
+#~ msgid "PC Man left"
+#~ msgstr "Home PC esquerra"
+
+#~ msgid "Sitting Woman right"
+#~ msgstr "Dona que està asseguda amb el PC a la dreta"
+
+#~ msgid "Video Camera right"
+#~ msgstr "Càmera de vídeo cap a l'esquerra"
+
+#~ msgid "PIX Firewall Left"
+#~ msgstr "Tallafoc PIX esquerre"
+
+#~ msgid "A KAOS operation"
+#~ msgstr "Una operació de KAOS"
+
+#~ msgid "New-style group object, for testing"
+#~ msgstr "Grup d'objectes amb un nou estil, per a proves"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]