[gnome-calculator/gnome-3-14] Updated Portuguese translation



commit 19f8adcf51ac9fae4dd106087ea341302e90c6ca
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Nov 30 07:54:17 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  464 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 232 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 18d8abe..4b16e74 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gcalctool
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://";
 "bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-23 22:33+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -53,13 +54,13 @@ msgstr "Sobrescrito"
 #. Accessible name for the scientific exponent button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
 msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Expoente Científico"
+msgstr "Expoente científico"
 
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.vala:375
+#: ../src/math-buttons.vala:376
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -72,13 +73,13 @@ msgstr "x"
 #. Accessible name for the absolute value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
 msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor Absoluto"
+msgstr "Valor absoluto"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
+msgstr "Expoente"
 
 #. Accessible name for the store value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
@@ -87,24 +88,24 @@ msgstr "Armazenar"
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:391
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392
 msgid "Compounding Term"
-msgstr "Juro Composto"
+msgstr "Juro composto"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
 msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcular"
+msgstr "C_Alcular"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor Atual:"
+msgstr "_Valor atual:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Ta_xa de Juro Periódica:"
+msgstr "Ta_Xa de juro periódica:"
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Valor _Futuro:"
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Amortização de Duplo-Declínio"
+msgstr "Amortização de duplo-declínio"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
@@ -134,28 +135,28 @@ msgid ""
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 "Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo "
-"específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio."
+"específico, utilizando o método de balanço de duplo declínio."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid "C_ost:"
-msgstr "C_usto:"
+msgstr "Cust_O:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Vida:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Período:"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:395
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396
 msgid "Future Value"
-msgstr "Valor Futuro"
+msgstr "Valor futuro"
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
@@ -170,18 +171,18 @@ msgstr ""
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pagamento Periódico:"
+msgstr "_Pagamento periódico:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Número de Períodos:"
+msgstr "_Número de períodos:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:409
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410
 msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Margem de Lucro Bruta"
+msgstr "Margem de lucro bruta"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
@@ -199,9 +200,9 @@ msgstr "_Margem:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:407
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408
 msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagamento Periódico"
+msgstr "Pagamento periódico"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid ""
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
 "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os "
-"pagamentos são realizados no final de cada período (postecipados). "
+"pagamentos são realizados no final de cada período."
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -224,9 +225,9 @@ msgstr "_Prazo:"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:405
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406
 msgid "Present Value"
-msgstr "Valor Atual"
+msgstr "Valor atual"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
@@ -241,9 +242,9 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:403
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404
 msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Taxa de Juro Periódica"
+msgstr "Taxa de juro periódica"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
@@ -257,14 +258,14 @@ msgstr ""
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Amortização Constante"
+msgstr "Amortização constante"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Custo:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "Valor _Residual:"
@@ -282,12 +283,12 @@ msgstr ""
 "sobre a vida útil do ativo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente "
 "anos, durante os quais o ativo é amortizado. "
 
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#. Title of Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos"
+msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
@@ -305,12 +306,12 @@ msgstr ""
 #. Title of Payment Period dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Payment Period"
-msgstr "Período de Pagamento"
+msgstr "Período de pagamento"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valor Futuro:"
+msgstr "_Valor futuro:"
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Vf"
 msgid "Term"
 msgstr "Pp"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "Syd"
 msgstr "Asa"
@@ -375,31 +376,31 @@ msgstr "Mlb"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:387
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388
 msgid "Shift Left"
-msgstr "Deslocar à Esquerda"
+msgstr "Deslocar à esquerda"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:389
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390
 msgid "Shift Right"
-msgstr "Deslocar à Direita"
+msgstr "Deslocar à direita"
 
 #. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
 msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir Caracter"
+msgstr "Inserir carácter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:377
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Inserir Código de Caracter"
+msgstr "Inserir código de carácter"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_aracter:"
+msgstr "C_Arácter:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
@@ -408,8 +409,8 @@ msgstr "_Inserir"
 
 #. Program name in the about dialog
 #. Title of main window
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:182
-#: ../src/math-window.vala:40
+#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241
+#: ../src/math-window.vala:44
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
@@ -434,8 +435,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A Calculadora GNOME é uma aplicação que resolve equações matemáticas. Apesar "
 "de à primeira vista parecer uma simples calculador com apenas as funções "
-"aritméticas básicas, pode aceder aos modos Avançado, Financeiro ou "
-"de Progamação para encontrar um surpreendente número de capacidades."
+"aritméticas básicas, pode aceder aos modos Avançado, Financeiro ou de "
+"Programação para encontrar um surpreendente número de capacidades."
 
 #: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -445,9 +446,9 @@ msgid ""
 "conversions."
 msgstr ""
 "A calculadora avançada suporta muitas operações incluindo: logarítmos, "
-"fatoriais, funções trigonométricas e hiperbólicas, modo da divisão, "
-"números complexos, geração de números aleatórios, fatores de primos e "
-"conversão de unidades."
+"fatoriais, funções trigonométricas e hiperbólicas, modo da divisão, números "
+"complexos, geração de números aleatórios, fatores de primos e conversão de "
+"unidades."
 
 #: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -456,7 +457,7 @@ msgid ""
 "depreciation, and many others."
 msgstr ""
 "O modo financeiro suporta vários cálculos, incluindo taxa de juro periódica, "
-"valor presente e futuro, amortização constante e declinante composta e "
+"valor presente e futuro, amortização constante e duplo declínio composta e "
 "muitas outras."
 
 #: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
@@ -465,12 +466,12 @@ msgid ""
 "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
 "character to character code conversion, and more."
 msgstr ""
-"O modo de programação suporta a conversão entre bases comuns (binária, octal, "
-"decimal e hexadecimal), álgebra boleana, complementos de um e dois, conversão "
-"de códigos carater a carater, e mais."
+"O modo de programação suporta a conversão entre bases comuns (binária, "
+"octal, decimal e hexadecimal), álgebra boleana, complementos de um e dois, "
+"conversão de códigos carácter a carácter, e mais."
 
 #. Title of preferences dialog
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:26
+#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -486,21 +487,21 @@ msgstr "Sobre"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:109
+#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:124
 msgid "Basic Mode"
 msgstr "Modo Básico"
 
-#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:114
+#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:129
 msgid "Advanced Mode"
 msgstr "Modo Avançado"
 
-#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:119
+#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:134
 msgid "Financial Mode"
-msgstr "Modo Financeiro"
+msgstr "Modo Finanças"
 
-#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:124
+#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:139
 msgid "Programming Mode"
-msgstr "Modo de Programação"
+msgstr "Modo Programação"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
 msgid "Accuracy value"
@@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Valor de precisão"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "O número de dígitos apresentados após o separador decimal"
+msgstr "O número de dígitos mostrados após o separador decimal"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
 msgid "Word size"
@@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "O tamanho das words utilizadas em operações de bits"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
 msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base Numérica"
+msgstr "Base numérica"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
 msgid "The numeric base"
@@ -528,16 +529,16 @@ msgstr "A base numérica"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
 msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Apresentar o Separador de Milhares"
+msgstr "Mostrar o separador de milhares"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 msgstr ""
-"Indica se os separadores dos milhares são apresentados em números grandes."
+"Indica se os separadores dos milhares são mostrados em números grandes."
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
 msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Apresentar Zeros Após Separador Decimal"
+msgstr "Mostrar zeros após separador decimal"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
 msgid ""
@@ -545,7 +546,7 @@ msgid ""
 "shown in the display value."
 msgstr ""
 "Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no "
-"valor apresentado."
+"valor mostrado."
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
 msgid "Number format"
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Formato do número"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
 msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "O formato em que apresentar os números"
+msgstr "O formato em que mostrar os números"
 
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
 msgid "Angle units"
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Unidades em que converter o cálculo atual"
 
 #: ../src/currency.vala:28
 msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Dirham dos Emirados"
+msgstr "Dirham dos EAU"
 
 #: ../src/currency.vala:29
 msgid "Australian Dollar"
@@ -736,110 +737,106 @@ msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "Litas Lituano"
 
 #: ../src/currency.vala:61
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr "Lats Letão"
-
-#: ../src/currency.vala:62
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Dinar Líbio"
 
-#: ../src/currency.vala:63
+#: ../src/currency.vala:62
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "Rupia Mauritânia"
 
-#: ../src/currency.vala:64
+#: ../src/currency.vala:63
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Peso Mexicano"
 
-#: ../src/currency.vala:65
+#: ../src/currency.vala:64
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Ringgit Malaio"
 
-#: ../src/currency.vala:66
+#: ../src/currency.vala:65
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Coroa Norueguesa"
 
-#: ../src/currency.vala:67
+#: ../src/currency.vala:66
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "Rupia Nepalesa"
 
-#: ../src/currency.vala:68
+#: ../src/currency.vala:67
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
 
-#: ../src/currency.vala:69
+#: ../src/currency.vala:68
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "Rial Omani"
 
-#: ../src/currency.vala:70
+#: ../src/currency.vala:69
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "Nuevo Sol Peruano"
 
-#: ../src/currency.vala:71
+#: ../src/currency.vala:70
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Peso Filipino"
 
-#: ../src/currency.vala:72
+#: ../src/currency.vala:71
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "Rupia Paquistanesa"
 
-#: ../src/currency.vala:73
+#: ../src/currency.vala:72
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Zloty Polaco"
 
-#: ../src/currency.vala:74
+#: ../src/currency.vala:73
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Rial do Qatar"
 
-#: ../src/currency.vala:75
+#: ../src/currency.vala:74
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Novo Leu Romeno"
 
-#: ../src/currency.vala:76
+#: ../src/currency.vala:75
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Rublo Russo"
 
-#: ../src/currency.vala:77
+#: ../src/currency.vala:76
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Riyal Saudita"
 
-#: ../src/currency.vala:78
+#: ../src/currency.vala:77
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Coroa Sueca"
 
-#: ../src/currency.vala:79
+#: ../src/currency.vala:78
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Dólar de Singapura"
 
-#: ../src/currency.vala:80
+#: ../src/currency.vala:79
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "Baht Tailandês"
 
-#: ../src/currency.vala:81
+#: ../src/currency.vala:80
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "Dinar Tunisino"
 
-#: ../src/currency.vala:82
+#: ../src/currency.vala:81
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Nova Lira Turca"
 
-#: ../src/currency.vala:83
+#: ../src/currency.vala:82
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
 
-#: ../src/currency.vala:84
+#: ../src/currency.vala:83
 msgid "US Dollar"
 msgstr "Dólar Americano"
 
-#: ../src/currency.vala:85
+#: ../src/currency.vala:84
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Peso Uruguaio"
 
-#: ../src/currency.vala:86
+#: ../src/currency.vala:85
 msgid "Venezuelan Bolívar"
 msgstr "Bolívar Venezuelano"
 
-#: ../src/currency.vala:87
+#: ../src/currency.vala:86
 msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand Sul-Africano"
 
@@ -847,37 +844,38 @@ msgstr "Rand Sul-Africano"
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "Erro: o número de períodos tem de ser positivo"
 
+#: ../src/gnome-calculator.vala:21
+msgid "Solve given equation"
+msgstr "Resolver a equação indicada"
+
+#: ../src/gnome-calculator.vala:22
+msgid "Start with given equation"
+msgstr "Começar com a equação indicada"
+
+#: ../src/gnome-calculator.vala:23
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
+
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:147
+#: ../src/gnome-calculator.vala:206
 msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de ajuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:177
+#: ../src/gnome-calculator.vala:236
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:183
+#: ../src/gnome-calculator.vala:242
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Sobre a Calculadora"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:190
+#: ../src/gnome-calculator.vala:249
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico."
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:223
-msgid "Solve given equation"
-msgstr "Resolver a equação indicada"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:231
-msgid "Start with given equation"
-msgstr "Começar com a equação indicada"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:240
-msgid "Show release version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
-
 #. Configure buttons
 #. Tooltip for the Pi button
 #: ../src/math-buttons.vala:291
@@ -927,17 +925,17 @@ msgstr "Dividir [/]"
 #. Tooltip for the modulus divide button
 #: ../src/math-buttons.vala:311
 msgid "Modulus divide"
-msgstr "Resto da Divisão Inteira"
+msgstr "Resto da divisão inteira"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
 #: ../src/math-buttons.vala:313
 msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funções Adicionais"
+msgstr "Funções adicionais"
 
 #. Tooltip for the exponent button
 #: ../src/math-buttons.vala:315
 msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Exponente [^ ou **]"
+msgstr "Expoente [^ ou **]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
 #: ../src/math-buttons.vala:317
@@ -982,7 +980,7 @@ msgstr "Logarítmo"
 #. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../src/math-buttons.vala:333
 msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logarítmo Natural"
+msgstr "Logarítmo natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
 #: ../src/math-buttons.vala:335
@@ -992,7 +990,7 @@ msgstr "Seno"
 #. Tooltip for the cosine button
 #: ../src/math-buttons.vala:337
 msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
+msgstr "Cosseno"
 
 #. Tooltip for the tangent button
 #: ../src/math-buttons.vala:339
@@ -1002,17 +1000,17 @@ msgstr "Tangente"
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
 #: ../src/math-buttons.vala:341
 msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno Hiperbólico"
+msgstr "Seno hiperbólico"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
 #: ../src/math-buttons.vala:343
 msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno Hiperbólico"
+msgstr "Cosseno hiperbólico"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
 #: ../src/math-buttons.vala:345
 msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente Hiperbólica"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
 
 #. Tooltip for the inverse button
 #: ../src/math-buttons.vala:347
@@ -1022,42 +1020,42 @@ msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
 #. Tooltip for the boolean AND button
 #: ../src/math-buttons.vala:349
 msgid "Boolean AND"
-msgstr "AND boleano"
+msgstr "AND booliano"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
 #: ../src/math-buttons.vala:351
 msgid "Boolean OR"
-msgstr "OR boleano"
+msgstr "OR booliano"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
 #: ../src/math-buttons.vala:353
 msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR Exclusivo Boleano"
+msgstr "OR exclusivo booliano"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
 #: ../src/math-buttons.vala:355
 msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT boleano"
+msgstr "NOT booliano"
 
 #. Tooltip for the integer component button
 #: ../src/math-buttons.vala:357
 msgid "Integer Component"
-msgstr "Porção Inteira"
+msgstr "Parte inteira"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
 #: ../src/math-buttons.vala:359
 msgid "Fractional Component"
-msgstr "Porção Fraccionária"
+msgstr "Parte fracionária"
 
 #. Tooltip for the real component button
 #: ../src/math-buttons.vala:361
 msgid "Real Component"
-msgstr "Componente Real"
+msgstr "Parte real"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
 #: ../src/math-buttons.vala:363
 msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Componente Imaginário"
+msgstr "Parte imaginária"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
 #: ../src/math-buttons.vala:365
@@ -1070,81 +1068,79 @@ msgid "Two's Complement"
 msgstr "Complemento de Dois"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.vala:369
-msgid "Truncate"
-msgstr "Truncar"
-
+#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
+#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:371
+#: ../src/math-buttons.vala:372
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Início de Bloco [(]"
+msgstr "Início de bloco [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:373
+#: ../src/math-buttons.vala:374
 msgid "End Group [)]"
-msgstr "Final de Bloco [)]"
+msgstr "Final de bloco [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:379
+#: ../src/math-buttons.vala:380
 msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcular o Resultado"
+msgstr "Calcular o resultado"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:381
+#: ../src/math-buttons.vala:382
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Fatorizar [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:383
+#: ../src/math-buttons.vala:384
 msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Limpar o Ecrã [Escape]"
+msgstr "Limpar o ecrã [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:385
+#: ../src/math-buttons.vala:386
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:393
+#: ../src/math-buttons.vala:394
 msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Amortização de Duplo Declínio"
+msgstr "Amortização de duplo declínio"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:397
+#: ../src/math-buttons.vala:398
 msgid "Financial Term"
-msgstr "Termo Financeiro"
+msgstr "Termo financeiro"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:399
+#: ../src/math-buttons.vala:400
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos"
+msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:401
+#: ../src/math-buttons.vala:402
 msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Amortização Constante"
+msgstr "Amortização constante"
 
-#: ../src/math-buttons.vala:430
+#: ../src/math-buttons.vala:431
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:520
+#: ../src/math-buttons.vala:521
 msgid "Binary"
 msgstr "Binário"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:524
+#: ../src/math-buttons.vala:525
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:528
+#: ../src/math-buttons.vala:529
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:532
+#: ../src/math-buttons.vala:533
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
@@ -1177,169 +1173,164 @@ msgid "Switch conversion units"
 msgstr "Alterar as unidades de conversão"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.vala:171
+#: ../src/math-equation.vala:170
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.vala:482
+#: ../src/math-equation.vala:490
 msgid "No undo history"
 msgstr "Nenhum histórico de desfazer"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.vala:499
+#: ../src/math-equation.vala:514
 msgid "No redo history"
 msgstr "Nenhum histórico de refazer"
 
-#: ../src/math-equation.vala:729
+#: ../src/math-equation.vala:737
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nenhum valor lógico a armazenar"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.vala:911
+#: ../src/math-equation.vala:919
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Excedeu o tamanho. Tente um tamanho de word maior"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.vala:916
+#: ../src/math-equation.vala:924
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "Variável desconhecida '%s'"
+msgstr "Variável desconhecida \"%s\""
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.vala:923
+#: ../src/math-equation.vala:931
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "A função '%s' não está definida"
+msgstr "A função \"%s\" não está definida"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.vala:930
+#: ../src/math-equation.vala:938
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversão desconhecida"
 
-#: ../src/math-equation.vala:938
+#: ../src/math-equation.vala:946
 #, c-format
 msgid "Malformed expression at token '%s'"
-msgstr "Expressão mal-formada no bloco '%s'"
+msgstr "Expressão mal formada no bloco \"%s\""
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.vala:943 ../src/math-equation.vala:948
+#: ../src/math-equation.vala:951 ../src/math-equation.vala:956
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expressão mal-formada"
 
-#: ../src/math-equation.vala:959
+#: ../src/math-equation.vala:967
 msgid "Calculating"
-msgstr "A Calcular"
+msgstr "A calcular"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.vala:1086
+#: ../src/math-equation.vala:1094
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "É necessário um inteiro para fatorizar"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../src/math-equation.vala:1140
+#: ../src/math-equation.vala:1148
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.vala:1154
+#: ../src/math-equation.vala:1162
 msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "O valor apresentado não é um inteiro"
-
-#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.vala:29
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+msgstr "O valor mostrado não é um inteiro"
 
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:39
+#: ../src/math-preferences.vala:43
 msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Formato do Número:"
+msgstr "_Formato do número:"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.vala:56
+#: ../src/math-preferences.vala:60
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.vala:60
+#: ../src/math-preferences.vala:64
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.vala:64
+#: ../src/math-preferences.vala:68
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.vala:68
+#: ../src/math-preferences.vala:72
 msgid "Engineering"
 msgstr "Engenharia"
 
 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.vala:88
+#: ../src/math-preferences.vala:90
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Apresentar %d _casas decimais"
+msgstr "Mostrar %d _Casas decimais"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:115
+#: ../src/math-preferences.vala:117
 msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Apresentar _zeros no final"
+msgstr "Mostrar _Zeros no final"
 
 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
-#: ../src/math-preferences.vala:121
+#: ../src/math-preferences.vala:123
 msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Apresentar o separador de _milhares"
+msgstr "Mostrar o separador de _Milhares"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:127
+#: ../src/math-preferences.vala:129
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "_Unidades do ângulo:"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
+#: ../src/math-preferences.vala:145 ../src/unit.vala:38
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graus"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
+#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:39
 msgid "Radians"
 msgstr "Radianos"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
+#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:40
 msgid "Gradians"
 msgstr "Gradianos"
 
 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:157
+#: ../src/math-preferences.vala:159
 msgid "Word _size:"
 msgstr "_Tamanho da word:"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:171
+#: ../src/math-preferences.vala:173
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 bits"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:173
+#: ../src/math-preferences.vala:175
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bits"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:175
+#: ../src/math-preferences.vala:177
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bits"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:177
+#: ../src/math-preferences.vala:179
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 bits"
 
-#: ../src/math-window.vala:137
+#: ../src/math-window.vala:152
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
@@ -1366,7 +1357,7 @@ msgstr "O logaritmo de zero é indefinido"
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
 #: ../src/number.vala:1058
 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr "Fatorial apenas pode ser definido para números reais não-negativos"
+msgstr "Fatorial só pode ser definido para números reais não-negativos"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 #: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
@@ -1376,7 +1367,7 @@ msgstr "A divisão por zero é indefinida"
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
 #: ../src/number.vala:1182
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros"
+msgstr "O resto da divisão só está definido para inteiros"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/number.vala:1274
@@ -1411,27 +1402,27 @@ msgstr ""
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1562
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "AND boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "E booliano só está definido para inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1574
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "OR boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "OU booliano só está definido para inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1586
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "XOR boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "XOU booliano só está definido para inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1598
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "NOT boleano apenas está definido para inteiros positivos"
+msgstr "NÃO booliano só está definido para inteiros positivos"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: ../src/number.vala:1621
 msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Deslocamento apenas é possível em valores inteiros"
+msgstr "Deslocamento só é possível em valores inteiros"
 
 #: ../src/number.vala:1963
 msgid "Root must be non-zero"
@@ -1447,7 +1438,7 @@ msgstr "A enésima raíz de um número negativo é indefinida para um n par"
 
 #: ../src/number.vala:2261
 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr "Excesso de dados: incapaz de calcular o resultado"
+msgstr "Excesso de dados: impossível calcular o resultado"
 
 #: ../src/number.vala:2589
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
@@ -1531,7 +1522,7 @@ msgstr "parsec,parsecs,pc"
 
 #: ../src/unit.vala:42
 msgid "Light Years"
-msgstr "Anos Luz"
+msgstr "Anos-luz"
 
 #: ../src/unit.vala:42
 #, c-format
@@ -1546,7 +1537,7 @@ msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
 
 #: ../src/unit.vala:43
 msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unidades Astronómicas"
+msgstr "Unidades astronómicas"
 
 #: ../src/unit.vala:43
 #, c-format
@@ -1561,7 +1552,7 @@ msgstr "ua"
 
 #: ../src/unit.vala:44
 msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Milhas Náuticas"
+msgstr "Milhas náuticas"
 
 #: ../src/unit.vala:44
 #, c-format
@@ -1591,7 +1582,7 @@ msgstr "milha,milhas,mi"
 
 #: ../src/unit.vala:46
 msgid "Kilometers"
-msgstr "Kilómetros"
+msgstr "Quilómetros"
 
 #: ../src/unit.vala:46
 #, c-format
@@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr "%s km"
 #: ../src/unit.vala:46
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "kilómetro,kilómetros,km,kms"
+msgstr "quilómetro,quilómetros,km,kms"
 
 #: ../src/unit.vala:47
 msgid "Cables"
@@ -1737,22 +1728,22 @@ msgstr "%s μm"
 #: ../src/unit.vala:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "micrómetro,micrómetros,um"
+msgstr "micrómetro,micrómetros,μm"
 
 #: ../src/unit.vala:56
 msgid "Nanometers"
-msgstr "Nonometros"
+msgstr "Nanómetros"
 
 #: ../src/unit.vala:56
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nm"
-msgstr "%s mn"
+msgstr "%s nm"
 
 #: ../src/unit.vala:56
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr "nanometro,nanometros,nm"
+msgstr "nanómetro,nanómetros,nm"
 
 #: ../src/unit.vala:57
 msgid "Hectares"
@@ -1786,7 +1777,7 @@ msgstr "acre,acres"
 
 #: ../src/unit.vala:59
 msgid "Square Meters"
-msgstr "Metros Quadrados"
+msgstr "Metros quadrados"
 
 #: ../src/unit.vala:59
 #, c-format
@@ -1801,7 +1792,7 @@ msgstr "m²"
 
 #: ../src/unit.vala:60
 msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Centímetros Quadrados"
+msgstr "Centímetros quadrados"
 
 #: ../src/unit.vala:60
 #, c-format
@@ -1816,7 +1807,7 @@ msgstr "cm²"
 
 #: ../src/unit.vala:61
 msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Milímetros Quadrados"
+msgstr "Milímetros quadrados"
 
 #: ../src/unit.vala:61
 #, c-format
@@ -1831,7 +1822,7 @@ msgstr "mm²"
 
 #: ../src/unit.vala:62
 msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Metro Cúbico"
+msgstr "Metro cúbico"
 
 #: ../src/unit.vala:62
 #, c-format
@@ -1951,7 +1942,7 @@ msgstr "tonelada,toneladas"
 
 #: ../src/unit.vala:70
 msgid "Kilograms"
-msgstr "Kilogramas"
+msgstr "Quilogramas"
 
 #: ../src/unit.vala:70
 #, c-format
@@ -1962,7 +1953,7 @@ msgstr "%s kg"
 #: ../src/unit.vala:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "kilograma,kilogramas,kilograma,kilogramas,kg,kgs"
+msgstr "quilograma,quilogramas,quilograma,quilogramas,kg,kgs"
 
 #: ../src/unit.vala:71
 msgid "Pounds"
@@ -2116,7 +2107,7 @@ msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
 
 #: ../src/unit.vala:81
 msgid "Celsius"
-msgstr "Célcios"
+msgstr "Celsius"
 
 #: ../src/unit.vala:81
 #, c-format
@@ -2130,7 +2121,7 @@ msgid "degC,˚C"
 msgstr "grC,˚C"
 
 #: ../src/unit.vala:82
-msgid "Fahrenheit"
+msgid "Farenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #: ../src/unit.vala:82
@@ -2184,6 +2175,15 @@ msgstr "Moeda"
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%s%%s"
 
+#~ msgid "Latvian Lats"
+#~ msgstr "Lats Letão"
+
+#~ msgid "Truncate"
+#~ msgstr "Truncar"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "Modo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]