[five-or-more/gnome-3-18] Updated Swedish translation



commit c379803680c1893b5af4457f9f14e94d2e2525e3
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Nov 29 19:16:12 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1259 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 943 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 464bda8..9ab99f2 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,405 +1,1032 @@
-# translation of glines.DOC.po to Swedish
+# translation of five-or-more.DOC.po to Swedish
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008.
+# Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glines.DOC\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-03 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 23:46+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Project-Id-Version: five-or-more.DOC\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-29 20:15+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
-msgstr "@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:207(None)
-msgid "@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
-msgstr "@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:327(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
-
-#: C/glines.xml:32(title)
-msgid "<application>Five or More</application> Manual"
-msgstr "Handbok för <application>Fem eller mer</application>"
-
-#: C/glines.xml:34(para)
-msgid "To play Five or More one must align colored pieces as the board gets filled with randomly placed 
pieces. When five or more pieces of the same color get lined up, they disappear. The game ends when the board 
gets filled up all the way."
-msgstr "Målet med Fem eller mer är att rada upp färgade objekt under tiden brädet fylls upp med slumpmässigt 
placerade objekt. När fem eller fler objekt av samma färg blir uppradade så försvinner de. Spelet är över när 
brädet fyllts upp hela vägen."
-
-#: C/glines.xml:43(year)
-msgid "2000-2002"
-msgstr "2000-2002"
-
-#: C/glines.xml:44(holder)
-msgid "Emese Kovács"
-msgstr "Emese Kovács"
-
-#: C/glines.xml:59(publishername)
-#: C/glines.xml:72(orgname)
-#: C/glines.xml:98(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#: C/glines.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/glines.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/glines.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/glines.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/glines.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/glines.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/glines.xml:69(firstname)
-msgid "Emese"
-msgstr "Emese"
-
-#: C/glines.xml:70(surname)
-msgid "Kovács"
-msgstr "Kovács"
-
-#: C/glines.xml:73(email)
-msgid "emese gnome hu"
-msgstr "emese gnome hu"
-
-#: C/glines.xml:92(revnumber)
-msgid "Five or More Manual V2.8"
-msgstr "Handbok för Fem eller mer v2.8"
-
-#: C/glines.xml:93(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
-
-#: C/glines.xml:95(para)
-msgid "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
-msgstr "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
-
-#: C/glines.xml:103(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 2.12 av Fem eller mer."
-
-#: C/glines.xml:110(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
-
-#: C/glines.xml:111(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or More</application> 
application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" 
type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet <application>Fem eller 
mer</application> eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
-
-#: C/glines.xml:121(primary)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009\n"
+"Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/change-board-size.page:14 C/change-theme.page:14
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:8 C/fast-moves.page:14
+#: C/index.page:17 C/scores.page:14 C/shortcuts.page:9 C/strategy.page:9
+#: C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/change-board-size.page:11 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:10 C/fast-moves.page:11 C/play.page:12 C/rules.page:12
+#: C/scores.page:11 C/shortcuts.page:11 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:21 C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Rapportera ett problem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"<app>Five or More</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
+msgstr ""
+"<app>Fem eller mer</app> underhålls av en frivillig gemenskap. Du är "
+"välkommen att delta. Om du upptäcker ett problem kan du skicka in en "
+"<em>felrapport</em>. För att skicka in en felrapport, gå till <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Det här är ett felrapporteringssystem där användare och utvecklare kan lämna "
+"information om fel, krascher och önska förbättringar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"För att delta behöver du ett konto som ger dig möjlighet att få åtkomst, "
+"rapportera fel och kunna lämna synpunkter. Dessutom måste du registrera dig "
+"så att du kan ta emot uppdateringar om status för din felrapport via e-post. "
+"Om du inte redan har ett konto, klicka bara på länken <gui>Nytt konto</gui> "
+"för att skapa ett."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>five-or-more</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=five-or-more";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"När du väl har ett konto, logga in, klicka på <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>five-or-more</gui></guiseq>. Innan du "
+"rapporterar ett fel, läs <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">Riktlinjer för felrapporter</link>, och <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=five-or-more\";>sök</link> "
+"för att se om felet redan är rapporterat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Om du önskar en ny funktion,välj <gui>enhancement</gui> i <gui>Severity</"
+"gui>-menyn. Fyll i sammanfattningen och beskrivningen och klicka på "
+"<gui>Commit</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:42
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Din rapport kommer att ges ett ID-nummer, och dess status kommer att "
+"uppdateras när den behandlas."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-size.page:9 C/change-theme.page:9 C/fast-moves.page:9
+#: C/index.page:13 C/play.page:10 C/scores.page:9
+msgid "Lahiru lanka"
+msgstr "Lahiru lanka"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-size.page:18 C/fast-moves.page:18 C/play.page:15
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-board-size.page:23
+msgid "Change board size"
+msgstr "Ändra brädstorlek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-board-size.page:24
+msgid "To change the board size:"
+msgstr "För att ändra brädstorlek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-size.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Klicka <guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-size.page:27
+msgid ""
+"Under <gui>Board Size</gui>, select <gui>Small</gui>, <gui>Medium</gui>, or "
+"<gui>Large</gui>."
+msgstr ""
+"Under <gui>Brädstorlek</gui>, välj <gui>Liten</gui>, <gui>Mellan</gui>, "
+"eller <gui>Stor</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-board-size.page:32
+msgid ""
+"While a larger board gives you more space, there are also more objects in "
+"play for each turn."
+msgstr ""
+"Medan ett större bräde ger dig mer utrymme, är det även fler objekt i spel "
+"per omgång."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/change-board-size.page:37
+msgid "Board parameters"
+msgstr "Brädparametrar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/change-board-size.page:38
+msgid "The 3 different board sizes have the following parameters:"
+msgstr "De tre olika brädstorlekarna har följande parametrar:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:42
+msgid "<em>Size</em>"
+msgstr "<em>Storlek</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:43
+msgid "<em>Width</em>"
+msgstr "<em>Bredd</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:44
+msgid "<em>Height</em>"
+msgstr "<em>Höjd</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:45
+msgid "<em>Number of types</em>"
+msgstr "<em>Antal typer</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:46
+msgid "<em>New objects per turn</em>"
+msgstr "<em>Nya objekt per omgång</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:47
+msgid "<em>Number of cells</em>"
+msgstr "<em>Antal celler</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:51
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:52 C/change-board-size.page:53
+#: C/change-board-size.page:61 C/change-board-size.page:66 C/scores.page:41
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:54 C/scores.page:33
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:55 C/change-board-size.page:61
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:56
+msgid "49"
+msgstr "49"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:60
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:60 C/scores.page:49
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:61
+msgid "81"
+msgstr "81"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:65
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:65
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:65
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:66
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/change-board-size.page:74
+msgid "The 3 board sizes"
+msgstr "De tre brädstorlekarna"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-board-size.page:80
+msgid "<app>Five or More</app> Small board"
+msgstr "<app>Fem eller mer</app> lilla brädet"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-board-size.page:85
+msgid "<app>Five or More</app> medium size board"
+msgstr "<app>Fem eller Mer</app> mellanstora brädet"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-board-size.page:90
+msgid "<app>Five or More</app> large size board"
+msgstr "<app>Fem eller mer</app> stora brädet"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/change-theme.page:11 C/strategy.page:11
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-theme.page:20
+msgid "Change the look and feel"
+msgstr "Ändra utseendet och känslan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-theme.page:21
+msgid "To change the appearance of the pieces and the board:"
+msgstr "För att ändra utseendet på pjäserna och brädet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-theme.page:24 C/fast-moves.page:28
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicka <guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-theme.page:27
+msgid ""
+"Select <gui>balls</gui> or <gui>shapes</gui> from the <gui>Image</gui> drop "
+"down menu to change the playing pieces."
+msgstr ""
+"Välj <gui>balls</gui> eller <gui>shapes</gui> från rullgardinsmenyn "
+"<gui>Bild</gui> för att ändra spelpjäserna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-theme.page:29
+msgid ""
+"Click on the colored box next to <gui>Image background</gui> to access the "
+"color palette."
+msgstr ""
+"Klicka på den färgade rutan bredvid <gui>Bakgrundsfärg</gui> för att komma "
+"åt färgpaletten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-theme.page:33 C/fast-moves.page:30
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klicka <gui>Stäng</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/change-theme.page:37
+msgid "Images available"
+msgstr "Tillgängliga bilder"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-theme.page:39
+msgid "Five or More with different balls"
+msgstr "Fem eller mer med olika bollar"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-theme.page:43
+msgid "<app>Five or More</app> with different shapes"
+msgstr "<app>Fem eller mer</app> med olika former"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/change-theme.page:48
+msgid "Background colors available"
+msgstr "Tillgängliga bakgrundsfärger"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-theme.page:50
+msgid "Five or More color palette"
+msgstr "Färgpalett för Fem eller mer"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Hjälp till att utveckla"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>GNOME-spelen</app> är utvecklade och underhålls av en frivillig "
+"gemenskap. Du är välkommen att delta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Om du vill <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
+"\">hjälpa till att utveckla <app>GNOME Spel</app></link>, kan du komma i "
+"kontakt med utvecklarna genom <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, eller via vår "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>sändlista</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Hjälp till att skriva dokumentation"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>GNOME-spelens</app> dokumentation underhålls av en frivillig gemenskap. "
+"Du är välkommen att delta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Om du vill bidra till dokumentationsprojektet, är du välkommen att ta "
+"kontakt med oss via <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller via vår <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">sändlista</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:26
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Vår <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link>sida innehåller användbar information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fast-moves.page:25
+msgid "Change speed"
+msgstr "Ändra hastighet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fast-moves.page:26
+msgid "To speed up object movements:"
+msgstr "För att snabba på objektsrörelse:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fast-moves.page:29
+msgid "Under <gui>General</gui>, select <gui>Use fast moves</gui>."
+msgstr "Under <gui>Allmänt</gui>, välj <gui>Använd snabba drag</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/fast-moves.page:33
+msgid ""
+"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
+"you run <app>Five or More</app>."
+msgstr ""
+"Alla ändringar som du gör verkställs omedelbart och blir ihågkomna nästa "
+"gång du spelar <app>Fem eller mer</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Five or More"
+msgstr "Fem eller mer"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
 msgid "Five or More"
 msgstr "Fem eller mer"
 
-#: C/glines.xml:128(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:27
+msgid "Five or More logo"
+msgstr "Logo för Fem eller mer"
 
-#: C/glines.xml:130(para)
-msgid "<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once popular Windows game called 
<application>Color Lines</application> The game's objective is to align as often as possible five or more 
objects of the same color and shape causing them to disappear. Play as long as possible, and be #1 in the 
High Scores."
-msgstr "<application>Fem eller mer</application>, är Gnome-porteringen av det gamla populära Windows-spelet 
som kallades för <application>Color Lines</application> Spelets mål är att matcha fem eller fler objekt av 
samma färg och form så ofta som det går för att de ska försvinna från brädet. Spela så länge som möjligt och 
bli först på poänglistan."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/> Five or More"
+msgstr "<_:media-1/> Fem eller mer"
 
-#: C/glines.xml:139(para)
-msgid "To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five or More</guimenuitem> from 
the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type 
<command>glines</command> on the command line."
-msgstr "För att köra <application>Fem eller mer</application>, välj <guimenuitem>Fem eller mer</guimenuitem> 
från undermenyn <guisubmenu>Spel</guisubmenu> i <guimenu>Huvudmenyn</guimenu>, eller skriv 
<command>glines</command> på kommandoraden."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"<app>Five or More</app> is a deceptively simple brain workout. The goal is "
+"to place at least five objects of the same <link xref=\"change-theme#images"
+"\">color or shape</link> into a straight line. The line can be horizontal, "
+"vertical or diagonal. Once five or more objects are grouped into a line, "
+"they disappear. The goal is to vanish as many objects as possible. The game "
+"is over when the entire board is full."
+msgstr ""
+"<app>Fem eller mer</app> är ett till synes enkelt hjärngympaspel. Målet är "
+"att placera åtminstone fem objekt av samma <link xref=\"change-theme#images"
+"\">färg eller form</link> i en rak linje. Linjen kan vara vågrät, lodrät "
+"eller diagonal. När fem eller fler objekt är grupperade i en linje "
+"försvinner de. Målet är att få så många objekt som möjligt att försvinna. "
+"Spelet är över när hela brädet är fullt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spelets gång"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Värdefulla tips"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Engagera dig"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Oportad Licens"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Detta verk är licensierat under <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:9
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:12
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: C/glines.xml:147(para)
-msgid "<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-games</filename> package, 
which is part of the GNOME desktop environment. This document describes version 2.8 of <application>Five or 
More</application>."
-msgstr "<application>Fem eller mer</application> finns inkluderat i paketet 
<filename>gnome-games</filename>, vilket är en del av skrivbordsmiljön GNOME. Det här dokumentet beskriver 
version 2.8 av <application>Fem eller mer</application>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:13
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Det här verket är distribuerat under licensen CreativeCommons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Oportad."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:21
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du har rätt:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:26
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Att dela</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:27
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Att kopiera, distribuera och vidarebefordra verket."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:30
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Att remixa</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:31
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Att anpassa programmet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:34
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Under följande förhållanden:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:39
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Erkännande</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:40
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Du måste ge erkännande åt verket på det sätt som anges av författaren eller "
+"licensgivaren (men inte på ett sätt som antyder att de godkänt eller "
+"rekommenderar din användning av verket)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:47
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Dela vidare</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:48
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Om du ändrar, bearbetar eller bygger vidare på verket, får du distribuera "
+"resultatet endast under samma, liknande, eller en kompatibel licens."
 
-#: C/glines.xml:161(title)
-msgid "Playing Five or More"
-msgstr "Spela Fem eller mer"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:54
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"För den fullständiga lydelsen av licensen, se <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webbsida</"
+"link>, eller läs hela <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:22
+msgid "How to Play"
+msgstr "Hur man spelar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:24
+msgid ""
+"To start a new game click <guiseq><gui>Game</gui><gui>New</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"För att starta ett nytt spel klicka <guiseq><gui>Spel</gui><gui>Nytt spel</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/glines.xml:162(para)
-msgid "Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you find yourself with five 
objects randomly positioned on the board. Each turn, you are allowed to move one object. You can move it 
anywhere on the board as long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at random 
positions (the exact number depends on the size of the game). You can preview the next objects to be dropped 
in the upper right corner of the game's window. If you manage to align five objects of the same shape and 
color, they disappear and you are given an extra move before more objects drop."
-msgstr "Spela <application>Fem eller mer</application> är enkelt. Vid uppstart av spelet kommer du att se 
fem objekt slumpmässigt positionerade på brädet. För varje omgång tillåts du flytta ett objekt. Du kan flytta 
det vart du vill på brädet så länge det finns en väg dit som inte är blockerad. Efter det kommer datorn att 
släppa ner fler objekt på slumpmässigt valda platser (det exakta antalet beror på brädets storlek). Du kan 
förhandsvisa de nästkommande objekten som kommer att släppas ner i övre högra hörnet i spelfönstret. Om du 
klarar av att matcha fem objekt av samma form och färg kommer de att försvinna och du får en extra omgång 
innan fler objekt släpps ner."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:28
+msgid "Using the mouse"
+msgstr "Att använda musen"
 
-#: C/glines.xml:176(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Grundläggande användning"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:32
+msgid ""
+"Click on the object you want to move. The selected object will begin "
+"spinning."
+msgstr ""
+"Klicka på objektet du vill flytta. Det markerade objektet kommer att börja "
+"snurra."
 
-#: C/glines.xml:177(para)
-msgid "Starting <application>Five or More</application> presents you with the <interface>game 
board</interface> and a new game starts. What it looks like is shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
-msgstr "När du startar <application>Fem eller mer</application> får du se <interface>spelbrädet</interface> 
och ett nytt spel börjar. Det ser ut som det visas i <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:36
+msgid "Click on the destination cell."
+msgstr "Klicka på destinationscellen."
 
-#: C/glines.xml:184(title)
-msgid "The main window when you start a game."
-msgstr "Huvudfönstret när du startar ett spel."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:44
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "Använda tangentbordet"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glines.xml:195(para)
-msgid "As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are really good...) and 
making objects disappear gets harder and harder. The game is over, when the board is full."
-msgstr "Allt efter som spelet pågår kommer brädet att få fler och fler objekt (såvida inte du är verkligen 
bra...) och att få objekten att försvinna blir svårare och svårare. Spelet är över när brädet är fullt."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:47
+msgid ""
+"Press any of the arrow keys. An outline around a cell will appear on the "
+"board."
+msgstr ""
+"Tryck på någon av piltangenterna. En kontur runt en cell kommer att visas på "
+"brädet."
 
-#: C/glines.xml:203(title)
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spelet är slut!"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:49
+msgid "Using the arrow keys, navigate to the object you want to move."
+msgstr "Med hjälp av piltangenterna, navigera till objektet du vill flytta."
 
-#: C/glines.xml:220(title)
-msgid "Playing the Game"
-msgstr "Spela spelet"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:51
+msgid ""
+"To select the object, press the <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>. The "
+"selected object will begin spinning."
+msgstr ""
+"För att välja objekt, tryck på <key>Retur</key> eller "
+"<key>mellanslagstangenten</key>. Det markerade objektet kommer att börja "
+"snurra."
 
-#: C/glines.xml:221(para)
-msgid "A game of <application>Five or More</application> begins with some random objects on the board."
-msgstr "En spelomgång i <application>Fem eller mer</application> börjar med några slumpmässiga objekt på 
brädet."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:53
+msgid ""
+"Move to the destination cell, and again press the <key>Enter</key> or "
+"<key>Spacebar</key>. The chosen object will move to the destination cell."
+msgstr ""
+"Flytta till destinationscellen, och tryck återigen på <key>Retur</key> eller "
+"<key>mellanslagstangenten</key>. Det valda objektet kommer att flyttas till "
+"destinationscellen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:62
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Videodemonstration"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:18
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:20
+msgid ""
+"At the start of the game there are either 3 or 7 objects placed on your "
+"board, depending on the <link xref=\"change-board-size\">board size</link>."
+msgstr ""
+"I början av spelet finns det antingen 3 eller 7 objekt som placerats på "
+"brädet, beroende på <link xref=\"change-board-size\">brädstorlek</link>."
 
-#: C/glines.xml:225(para)
-msgid "To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it starts rotating (or doing 
something else depending on the theme, but let us not anticipate…). You can then select its destination by 
clicking an empty square. If the path to the destination is clear the activated item travels there. If the 
destination square is occupied by another object nothing will be moved and the selection will be transferred 
to the new object. If the path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) the application prints 
a warning in the status bar (bottom of the window) and the original object remains active."
-msgstr "Klicka på ett av objekten för att göra ett drag. När ett objekt aktiveras börjar det att rotera 
(eller gör någonting annat beroende på temat, men låt oss inte förutse det…). Du kan sedan välja dess mål 
genom att klicka på en tom ruta. Om vägen till målet inte är blockerad kommer objektet att flyttas dit. Om 
målet är upptaget av ett annat objekt kommer ingenting att flyttas och markeringen flyttas till det nya 
objektet. Om vägen är blockerad (du kan inte hoppa över objekt!) kommer programmet att skriva ut en varning i 
statusraden (nederkant av fönstret) och det ursprungliga objektet kvarstår som aktivt."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:23
+msgid ""
+"Each time you <link xref=\"play\">move an object</link>, additional objects "
+"are placed randomly on the board. The number of new objects placed each turn "
+"also depends on the board. A preview of the objects to be placed on the "
+"board appears in the upper left corner of the game window."
+msgstr ""
+"Varje gång du <link xref=\"play\">flyttar ett objekt</link>, placeras "
+"ytterligare objekt slumpmässigt på brädet. Antalet nya objekt som placeras "
+"varje gång beror också på brädet. En förhandsgranskning av de föremål som "
+"skall placeras på brädet visas i det övre vänstra hörnet av spelfönstret."
 
-#: C/glines.xml:237(para)
-msgid "As objects disappear, you get points. The points you score depends on the number of objects you 
managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Your score is shown in the upper right corner of 
the window."
-msgstr "Du får poäng när objekten försvinner. Poängen som du får beror på antalet objekt som du klarar av 
att matcha (se <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Dina poäng visas i övre högra hörnet av fönstret."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
+msgid ""
+"There must be a clear path from the original position of the object to the "
+"destination cell (i.e you can not jump over objects)."
+msgstr ""
+"Det måste finnas en fri väg från den ursprungliga positionen för objektet "
+"till destinationscellen (d.v.s du kan inte hoppa över objekt)."
 
-#: C/glines.xml:246(title)
-#: C/glines.xml:342(title)
-msgid "Scoring in Five or More"
-msgstr "Poäng i Fem eller mer"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
+msgid ""
+"A straight horizontal, vertical or diagonal line of five or more similar "
+"objects will disappear from the game board. When this happens you will have "
+"an extra move without additional objects being added to the board."
+msgstr ""
+"En vågrät, lodrät eller diagonal linje av fem eller flera liknande objekt "
+"kommer att försvinna från brädet. När detta händer kommer du att ha ett "
+"extra drag utan att ytterligare objekt läggs till spelet."
 
-#: C/glines.xml:250(entry)
-msgid "Number of objects"
-msgstr "Antal objekt"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:35
+msgid ""
+"The more objects you clear, the longer the game will go on. The longer you "
+"play, the higher your <link xref=\"scores\">score</link>."
+msgstr ""
+"Ju fler objekt du klarar, desto längre kommer spelet att fortsätta. Ju "
+"längre du spelar, desto högre <link xref=\"scores\">poäng</link>."
 
-#: C/glines.xml:251(entry)
-msgid "Score given"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:38
+msgid ""
+"The game is over when the board is full, since no object can be moved at "
+"that point."
+msgstr "Spelet är över när brädet är fullt, eftersom inga objekt kan flyttas."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:46
+msgid "Example horizontal alignment"
+msgstr "Exempel på vågrät rad"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:51
+msgid "Example vertical alignment"
+msgstr "Exempel på lodrät rad"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:56
+msgid "Example diagonal alignment"
+msgstr "Exempel på diagonal rad"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:61
+msgid "<app>Five or More</app> game over position."
+msgstr "<app>Fem eller mer</app> spelet är över."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scores.page:20
+msgid "Scoring"
 msgstr "Poäng"
 
-#: C/glines.xml:256(entry)
-#: C/glines.xml:358(entry)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:21
+msgid ""
+"You score points by creating lines of 5 or more objects. The number of "
+"points depends on the number of objects that disappear."
+msgstr ""
+"Du får poäng genom att skapa rader med 5 eller flera objekt. Antalet poäng "
+"beror på antalet objekt som försvinner."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:27
+msgid "<em>Number of objects</em>"
+msgstr "<em>Antal objekt</em>"
 
-#: C/glines.xml:257(entry)
-#: C/glines.xml:276(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:28
+msgid "<em>Number of points</em>"
+msgstr "<em>Antal poäng</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:34 C/scores.page:53
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: C/glines.xml:260(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:37
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/glines.xml:261(entry)
-#: C/glines.xml:284(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:38 C/scores.page:61
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: C/glines.xml:264(entry)
-#: C/glines.xml:356(entry)
-#: C/glines.xml:357(entry)
-#: C/glines.xml:365(entry)
-#: C/glines.xml:372(entry)
-#: C/glines.xml:373(entry)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: C/glines.xml:265(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:42
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: C/glines.xml:268(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:45
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/glines.xml:269(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:46
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
-#: C/glines.xml:272(entry)
-#: C/glines.xml:363(entry)
-#: C/glines.xml:364(entry)
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: C/glines.xml:273(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:50
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: C/glines.xml:277(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:54
 msgid "82"
 msgstr "82"
 
-#: C/glines.xml:280(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:57
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: C/glines.xml:281(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:58
 msgid "108"
 msgstr "108"
 
-#: C/glines.xml:285(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:62
 msgid "138"
 msgstr "138"
 
-#: C/glines.xml:288(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:65
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: C/glines.xml:289(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:66
 msgid "172"
 msgstr "172"
 
-#: C/glines.xml:292(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:69
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: C/glines.xml:293(entry)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:70
 msgid "210"
 msgstr "210"
 
-#: C/glines.xml:300(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Användning av tangentbordet"
-
-#: C/glines.xml:301(para)
-msgid "Instead of using the mouse you can use the keyboard to play <application>Five or More</application>. 
To use the keyboard, hit an arrow key and a cursor will appear near the center of the board. The arrow keys 
will move the cursor. When the cursor is over the object you want to move, use the spacebar to select it. 
Then shift the cursor to the object's destination and hit the space bar again to move the object."
-msgstr "Istället för att använda musen kan du även använda tangentbordet för att spela <application>Fem 
eller mer</application>. För att använda tangentbordet, tryck på en piltangent och en markör kommer att visas 
nära mitten av brädet. Piltangenterna kommer att flytta markören. När markören är över objektet som du vill 
flytta, använda blankstegstangenten för att välja det. Flytta sedan markören till objektets mål och tryck på 
blanksteg igen för att flytta objektet."
-
-#: C/glines.xml:302(para)
-msgid "If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor will reappear if you use 
the arrow keys again."
-msgstr "Om du börjar använda musen igen kommer markören att försvinna. Markören kommer att visas igen om du 
använder piltangenterna igen."
-
-#: C/glines.xml:315(title)
-msgid "Customizing the Game"
-msgstr "Anpassning av spelet"
-
-#: C/glines.xml:316(para)
-msgid "You can configure <application>Five or More</application> by clicking on 
<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in the applications <guimenu>Settings</guimenu> menu. The following 
<interface>dialog</interface> will appear:"
-msgstr "Du kan konfigurera <application>Fem eller mer</application> genom att klicka på 
<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. Följande 
<interface>dialogruta</interface> kommer att visas:"
-
-#: C/glines.xml:324(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glines.xml:333(para)
-msgid "You can select different object styles and background colors in the <guimenu>Themes</guimenu> 
section. If you find it difficult distinguishing the colours, try the shapes theme."
-msgstr "Du kan välja olika stilar för objekten och bakgrundsfärger i sektionen <guimenu>Teman</guimenu>. Om 
du tycker det är svårt att urskilja färgerna kan du prova temat \"shapes\"."
-
-#: C/glines.xml:338(para)
-msgid "The <guimenu>Board Size</guimenu> section lets you select the size of the board. Each size has a 
slightly different balance: larger sizes give you more space to move, but more objects arrive each turn. The 
parameters for each size are given in <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
-msgstr "Sektionen <guimenu>Brädstorlek</guimenu> låter dig välja storleken för brädet. Varje storlek har en 
lite annorlunda balans: större storlekar ger dig mer utrymme att flytta runt på men fler objekt kommer varje 
omgång. Parametrarna för varje storlek anges i <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
-
-#: C/glines.xml:346(entry)
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: C/glines.xml:347(entry)
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
-
-#: C/glines.xml:348(entry)
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
-
-#: C/glines.xml:349(entry)
-msgid "Number of Types"
-msgstr "Antal typer"
-
-#: C/glines.xml:350(entry)
-msgid "Objects per Turn"
-msgstr "Objekt per omgång"
-
-#: C/glines.xml:355(entry)
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: C/glines.xml:359(entry)
-#: C/glines.xml:366(entry)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/glines.xml:362(entry)
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: C/glines.xml:369(entry)
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: C/glines.xml:370(entry)
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: C/glines.xml:371(entry)
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: C/glines.xml:379(para)
-msgid "You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves box in the 
<guimenu>General</guimenu> preferences section."
-msgstr "Du kan öka hastigheten för flyttning av objekt genom att kryssa i rutan Använd snabba drag i 
inställningssektionen  <guimenu>Allmänt</guimenu>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:76
+msgid ""
+"You can view the high scores by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Du kan visa poänglistan genom att klicka <guiseq><gui>Spel</gui><gui>Poäng</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/glines.xml:383(para)
-msgid "Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time you run <application>Five 
or More</application>."
-msgstr "Alla ändringar som du gör verkställs omedelbart och blir ihågkomna tills nästa gång du kör 
<application>Fem eller mer</application>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:78
+msgid ""
+"The <app>Five or More</app> scores are recorded according to the board size. "
+"You can select the <gui>Board Size</gui> of interest using the drop down "
+"menu."
+msgstr ""
+"Poängen för <app>Fem eller mer</app> registreras i enlighet med brädets "
+"storlek. Du kan välja <gui>brädstorlek</gui> med hjälp av rullgardinsmenyn."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:17
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:20
+msgid "New game"
+msgstr "Nytt spel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:24
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:17
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:19
+msgid ""
+"There is no universal strategy for <app>Five or More</app>, but some "
+"strategic elements do exist. Here are some things to try and keep in mind as "
+"you play:"
+msgstr ""
+"Det finns ingen universell strategi för <app>Fem eller mer</app>, men några "
+"strategiska element finns. Här är några saker att försöka med och att tänka "
+"på när du spelar:"
 
-#: C/glines.xml:389(title)
-msgid "How to create new themes"
-msgstr "Hur man skapar nya teman"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:22
+msgid "Try to set at least three same objects with your every move."
+msgstr "Försök att samla minst tre likadana objekt vid varje drag."
 
-#: C/glines.xml:390(para)
-msgid "Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an array of seven rows, 
corresponding to the different object colors/shapes, and four columns, each of which is a frame in the 
animation of the object. The actual size of the image is irrelevant, it will be rescaled, but the sub-images 
must form a four by seven grid to get the correct effect. When using SVG remember that the image size is the 
page size, if your grid does not fill the page try shrinking the page size. Use an existing theme as a guide."
-msgstr "Varje tema innehåller en PNG-bildfil. Den här bilden innehåller en kedja på sju rader som motsvarar 
de olika objektens färg/form samt fyra kolumner som var och en är en bildruta för animering av objektet. Den 
faktiska storleken på bilden är inte relevant, den kommer att skalas om, men underbilderna måste vara i ett 
rutnät (4x7) för att få den rätta effekten. När du använder SVG bör du tänka på att bildstorleken är 
sidstorleken, om ditt rutnät inte fyller hela sida bör du försöka att minska sidstorleken. Använd ett 
befintligt tema som guide."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:23
+msgid ""
+"The board can quickly become very crowded with objects, so it is best to "
+"think ahead. Pay attention to the collection of <gui>Next</gui> objects, "
+"because knowing these will influence your moves."
+msgstr ""
+"Brädet kan snabbt bli väldigt fullt med objekt, så det är bäst att tänka "
+"framåt. Var uppmärksam på förhandsvisningen av <gui>Nästa</gui> objekt, "
+"eftersom vetskapen om dessa kan påverka dina drag."
 
-#: C/glines.xml:420(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Upphovsmän"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:24
+msgid ""
+"Try to line up more than 5 objects. For example, if you have 6 objects, you "
+"can line up 2 and 3 with a space in between, and then connect them by "
+"placing the sixth object between them."
+msgstr ""
+"Försök att rada upp fler än 5 objekt. Till exempel, om du har 6 objekt, kan "
+"du rada upp 2 och 3 med ett mellanrum, och sedan koppla ihop dem genom att "
+"placera ett sjätte föremål mellan dem."
 
-#: C/glines.xml:421(para)
-msgid "<application>Five or More</application> was written by Róbert Szókovács (<email>szo appaloosacorp 
hu</email>) and Szabolcs Bán (<email>shooby gnome hu</email>). This manual was written by Emese Kovács 
(<email>emese gnome hu</email>). For information on how to make comments, suggestions and to report bugs 
please see the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">feedback document</ulink>."
-msgstr "<application>Fem eller mer</application> skrevs av Róbert Szókovács (<email>szo appaloosacorp 
hu</email>) och Szabolcs Bán (<email>shooby gnome hu</email>). Den här handboken skrevs av Emese Kovács 
(<email>emese gnome hu</email>). För information om hur man skickar in kommentarer, förslag och 
felrapportera, se <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" 
type=\"help\">återkopplingsdokumentet</ulink>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Hjälp till att översätta"
 
-#: C/glines.xml:446(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:25
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"<app>GNOME-spelens</app> användargränssnitt och dokumentation är översatt av "
+"en världsomfattande frivillig gemenskap. Du är välkommen att delta."
 
-#: C/glines.xml:447(para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the 
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either 
version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i 
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> som publicerats av Free Software Foundation, antingen 
version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:28
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/five-or-more/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Det finns <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/five-or-more/\";>många "
+"språk</link> som fortfarande behöver översättas."
 
-#: C/glines.xml:454(para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU 
General Public License</citetitle> for more details."
-msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, 
även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se <citetitle>GNU 
General Public License</citetitle> för ytterligare information."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"För att börja översätta måste du <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>skapa "
+"ett konto</link> och gå med i <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">översättningsgruppen</link> för ditt språk. Det kommer att ge dig "
+"möjlighet att ladda upp nya översättningar."
 
-#: C/glines.xml:460(para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the 
<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public 
License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; 
type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 
Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, 
<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr "En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finns inkluderad som en bilaga till 
<citetitle>Användarguide för GNOME</citetitle>. Du kan även få en kopia av <citetitle>GNU General Public 
License</citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; 
type=\"http\">deras webbplats</ulink> eller genom att skriva till <address> Free Software Foundation, Inc. 
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, 
<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Du kan chatta med GNOME-översättare genom <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Översättarna "
+"på kanalen finns över hela världen, så du kommer kanske inte få en omedelbar "
+"respons på grund av skillnader i tidszon."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/glines.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:38
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen genom att använda "
+"deras <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">sändlista</link>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Align balls of the same color to make them disappear and prevent the "
-#~ "board from filling up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Matcha bollar av samma färg för att de ska försvinna samt förhindra att "
-#~ "brädet fylls upp."
+#~ msgid "<app>Five or More</app> with different dots"
+#~ msgstr "<app>Fem eller mer</app> med olika punkter"
 
+#~ msgid "<app>Five or More</app> with different gumballs"
+#~ msgstr "<app>Fem eller mer</app> med olika tuggummikulor"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]