[network-manager-applet] Updated Hungarian translation



commit 046f17f895f1f34f187a056e876c4d06ff40c460
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Sun Nov 29 14:30:39 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  811 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 583 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a9291f1..cd323aa 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 11:59+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-27 01:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-29 15:28+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -132,12 +132,10 @@ msgstr ""
 "az EAP hitelesítés 2. fázisa során."
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "NetworkManager Applet"
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Hálózatkezelő"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "NetworkManager Applet"
 msgid "NetworkManager for GNOME"
 msgstr "Hálózatkezelő a GNOME-hoz"
 
@@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:738
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobil széles sáv"
@@ -765,10 +763,9 @@ msgstr "Az új kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -791,7 +788,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
@@ -1068,7 +1065,7 @@ msgstr "Hozzá_adás"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -1090,8 +1087,7 @@ msgid ""
 msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1160,7 +1156,7 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Párosított _kapcsolatok:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "Mó_d:"
 
@@ -1168,7 +1164,7 @@ msgstr "Mó_d:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
@@ -1227,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
 msgstr "MT_U:"
 
@@ -1236,7 +1232,7 @@ msgstr "MT_U:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
 msgstr "bájt"
 
@@ -1291,14 +1287,51 @@ msgstr "automatikus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "meghatározatlan hiba"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-cím"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardvercím"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "érvénytelen %s ehhez: %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "érvénytelen %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "érvénytelen csatolónév ehhez: %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "érvénytelen csatolónév (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483
+msgid "device"
+msgstr "eszköz"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult."
 
@@ -1530,8 +1563,8 @@ msgstr "_Jelszó:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
@@ -1586,17 +1619,17 @@ msgstr "A_utomatikus egyeztetés"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Eszköz:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "_Klónozott MAC-cím:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1606,6 +1639,48 @@ msgstr ""
 "kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -"
 "hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Ébredés LAN-on:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+msgid "De_fault"
+msgstr "Ala_pértelmezett"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Fiz"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "_Bűvös"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "Ébredés _LAN-on jelszava:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Ébredés LAN-on jelszava (egy Ethernet MAC). Csak bűvös csomagokhoz érvényes."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Automatikus csatlakozás _VPN-hez ezen kapcsolat használatakor"
@@ -1643,8 +1718,8 @@ msgstr "Automatikus, kézi DNS beállításokkal"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
 msgid "Manual"
 msgstr "Kézi"
 
@@ -1655,8 +1730,8 @@ msgstr "Közvetlen kapcsolat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Más gépekkel megosztott"
 
@@ -1695,15 +1770,15 @@ msgstr "DH_CP kliensazonosító:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Keresési _tartományok:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS kiszolgálók:"
 
@@ -1734,7 +1809,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Utak…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
@@ -1872,7 +1947,6 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "Teamed _kapcsolatok:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgid "Im_port team configuration from a file..."
 msgstr "_Team beállítás importálása fájlból…"
 
@@ -1892,13 +1966,29 @@ msgstr "_Klónozott MAC-cím:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "VLAN _azonosító:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Jelzők:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "Fejlécek át_rendezése"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Laza kötés"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Eszköznév + szám"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "vlan + szám"
 
@@ -1915,45 +2005,53 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Kiépített"
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Eseti"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Átvitel _erőssége:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "Se_besség:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "BSS_ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Csatorna:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Sá_v:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SSI_D:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nincs engedélye a művelet végrehajtására"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Engedélyezett hitelesítési módszerek"
@@ -2009,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "néhány módszer támogatását."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
@@ -2020,49 +2118,49 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Csapat"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2100,20 +2198,20 @@ msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
 msgid "Netmask"
 msgstr "Hálózati maszk"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
 msgid "Gateway"
 msgstr "Átjáró"
 
@@ -2123,7 +2221,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
 msgid "Prefix"
 msgstr "Előtag"
 
@@ -2136,7 +2234,25 @@ msgstr "%s szerkesztése"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "A kapcsolat neve hiányzik"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Szerkesztő előkészítése…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "A kapcsolat nem módosítható"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Érvénytelen beállítás: %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2144,36 +2260,36 @@ msgstr ""
 "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem "
 "található)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Ismeretlen hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
 
@@ -2234,103 +2350,111 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d éve"
 msgstr[1] "%d éve"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Last Used"
 msgstr "Utolsó használat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Nincs telepítve VPN bővítmény."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Nem hozhatók létre a(z) „%s” kapcsolatok"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Nem található „%s” UUID-vel rendelkező kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x biztonság"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a 802.1x biztonság felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "802.1_X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a Bluetooth felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "%d. Bluetooth kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Bluetooth típusa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Válassza ki a Bluetooth kapcsolat profilját."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "S_zemélyes területi hálózat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "_Betárcsázós hálózat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a bond felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:617
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+msgid "primary"
+msgstr "elsődleges"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "%d. bond kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a bridge felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "%d. bridge kapcsolat"
@@ -2338,32 +2462,32 @@ msgstr "%d. bridge kapcsolat"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Bridge port"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a bridge port felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a DCB felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "%d. DSL kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2373,11 +2497,25 @@ msgstr ""
 "megadott hálózati eszközhöz rögzíti a kapcsolatot. Például: „em1”, "
 "„3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet eszköz"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "klónozott MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Ébredés LAN-on jelszava"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
@@ -2403,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "A Firewalld nem fut."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Nem tölthető be az általános felhasználói felület."
 
@@ -2419,97 +2557,141 @@ msgstr ""
 "„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Nem tölthető be az Infiniband felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
+msgid "infiniband device"
+msgstr "infiniband eszköz"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatikus (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (VPN) címek"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatikus, csak címek"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatikus (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatikus (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "To_vábbi DNS kiszolgálók:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "T_ovábbi keresési tartományok:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "IPv4 utak szerkesztése ehhez: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 beállításai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "a(z) „%s” IPv4 cím érvénytelen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "az IPv4 cím „%s” hálózati maszkja érvénytelen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "a(z) „%s” IPv4 átjáró érvénytelen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "a(z) „%s” IPv4 DNS-kiszolgáló érvénytelen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatikus, csak DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 beállításai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület."
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "a(z) „%s” IPv6 cím érvénytelen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "a(z) „%s” IPv6 előtag érvénytelen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "a(z) „%s” IPv6 átjáró érvénytelen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "a(z) „%s” IPv6 DNS-kiszolgáló érvénytelen"
+
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:250
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
@@ -2534,20 +2716,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s %d. alárendeltje"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a mobil széles sáv felhasználói felület."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2555,21 +2737,21 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
 "bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
 #: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
 #: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2579,24 +2761,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2610,11 +2792,11 @@ msgstr "nincs"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "PPP hitelesítési módszerek szerkesztése ehhez: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP beállításai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a PPP felhasználói felülete."
 
@@ -2629,11 +2811,11 @@ msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Hiba: a fájl nem tartalmaz érvényes JSON konfigurációt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a team felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "%d. team kapcsolat"
@@ -2641,52 +2823,56 @@ msgstr "%d. team kapcsolat"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Team Port"
 msgstr "Team port"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a team port felhasználói felülete."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:412
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (ezen keresztül: „%s”)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
 #, c-format
 msgid "New connection..."
 msgstr "Új kapcsolat…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a VLAN felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan szülő"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a VPN felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "%d. VPN kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2696,11 +2882,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2710,7 +2896,7 @@ msgstr ""
 "kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
 "megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2718,7 +2904,7 @@ msgstr ""
 "Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét "
 "az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -2728,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "megadott hálózati eszközhöz rögzíti a kapcsolatot. Például: „wlan0”, "
 "„3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
@@ -2737,50 +2923,68 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi eszköz"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA és WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi "
 "beállítás."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wi-Fi biztonság"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "hiányzó SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "A biztonsági beállítás nem kompatibilis az eseti móddal"
+
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
@@ -3057,20 +3261,20 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "A jelszó tárolása csak ehhez a _felhasználóhoz"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "A jelszó tárolása csak ehhez a felhasználóhoz"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Jelszó tárolása _minden felhasználóhoz"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Jelszó tárolása minden felhasználóhoz"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Jelszó bekérése min_den alkalommal"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Jelszó bekérése minden alkalommal"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-msgid "The password is _not required"
-msgstr "A jelszó _nem szükséges"
+msgid "The password is not required"
+msgstr "A jelszó nem szükséges"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
@@ -3087,20 +3291,32 @@ msgstr "_Harmadlagos jelszó:"
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Kattintson a kapcsolódáshoz"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Vagy hiányzik egy jelszó, vagy a kapcsolat érvénytelen. Utóbbi esetben "
+"először a Kapcsolatszerkesztővel kell módosítani a kapcsolatot"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Új…"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3108,35 +3324,35 @@ msgstr ""
 "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat "
 "eléréséhez."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a Wi-Fi hálózathoz"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "A Wi-Fi hálózat hitelesítést igényel"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Új Wi-Fi hálózat létrehozása"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Új Wi-Fi hálózat"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt Wi-Fi hálózat nevét."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Kapcsolódás rejtett Wi-Fi hálózathoz"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Rejtett Wi-Fi hálózat"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3318,29 +3534,41 @@ msgstr "barangoló"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s kapcsolat"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "meghatározatlan hiba a 802.1x biztonságban (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "meghatározatlan hiba az eap-method fájl ellenőrzése közben"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "hiányzó EAP-FAST PAC fájl"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Válasszon PAC fájlt…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC fájlok (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -3376,15 +3604,32 @@ msgstr "Belső _hitelesítés:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Automatikus PA_C létesítés engedélyezése"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "hiányzó EAP-LEAP felhasználónév"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "hiányzó EAP-LEAP jelszó"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
 
@@ -3412,11 +3657,47 @@ msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "_PEAP verzió:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "hiányzó EAP felhasználónév"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "hiányzó EAP jelszó"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "hiányzó EAP-TLS személyazonosság"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: „%s”"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS jelszó: hiányzik"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS személyes kulcs: „%s”"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "érvénytelen EAP-TLS felhasználói tanúsítvány: „%s”"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3430,11 +3711,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
 
@@ -3454,23 +3735,36 @@ msgstr "Személyes k_ulcs:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "Érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: „%s”"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Ismeretlen hiba a 802.1x biztonság ellenőrzésekor"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Alagutazott TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Védett EAP (PEAP)"
 
@@ -3480,6 +3774,50 @@ msgstr "Védett EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Hitelesítés:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "hiányzó leap felhasználónév"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "hiányzó leap jelszó"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "hiányzó wep-kulcs"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak hexadecimális számjegyek "
+"lehetnek"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak ascii karakterek lehetnek"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"érvénytelen wep-kulcs: hibás kulcshossz: %zu. A kulcs hossza 5/13 (ascii) "
+"vagy 10/26 lehet (hex)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "érvénytelen wep-kulcs: a jelmondat nem lehet üres"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+"érvénytelen wep-kulcs: a jelmondatnak 64 karakternél rövidebbnek kell lennie"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (alapértelmezett)"
@@ -3504,10 +3842,27 @@ msgstr "Kul_cs megjelenítése"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP inde_x:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"érvénytelen wpa-psk: érvénytelen kulcshossz: %zu. [8,63] bájtnak, vagy 64 "
+"hexadecimális számjegynek kell lennie"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"érvénytelen wpa-psk: a 64 bájtos kulcs nem értelmezhető hexadecimálisként"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Típus:"
 
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Kiépített"
+
 #~ msgid "You are now connected to the bonded network."
 #~ msgstr "Kapcsolódott a bonded hálózathoz."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]