[gtk+] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 28 Nov 2015 09:27:28 +0000 (UTC)
commit af65114ea903eb2212dca00bba3dbb2c13272539
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Nov 28 09:27:22 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 529 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 89f1965..8333af1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-04 05:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 07:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-25 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 09:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -650,15 +650,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:418
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:419
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:442
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:441
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:442
msgid "Restore"
msgstr "Repor"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Alterna o interruptor"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminosidade dessa "
"cor utilizando o triângulo interno."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1083,67 +1083,67 @@ msgstr ""
"Selecione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
"selecionar."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posição na roda de cor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "S_aturation:"
msgstr "S_Aturação:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensidade da cor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermelho:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "_Green:"
msgstr "Ve_Rde:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_Acidade:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
@@ -1151,15 +1151,15 @@ msgstr ""
"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de cores"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor "
"como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1177,22 +1177,22 @@ msgstr ""
"A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta para "
"a gravar para futuras utilizações."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr ""
"A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora selecionada."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "A cor que selecionou."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gravar cor aqui"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1202,15 +1202,15 @@ msgstr ""
"\"Gravar cor aqui.\""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 gtk/gtkmountoperation.c:543
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12232
-#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:12301 gtk/inspector/css-editor.c:257
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12233
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12302
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
@@ -1512,19 +1512,19 @@ msgstr "Página Web"
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte gráfica por"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:389
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:390
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:446
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:445
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Personalizar"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerir tamanhos personalizados"
@@ -2144,73 +2144,77 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9390
+#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_Tar"
-#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9394
+#: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtkentry.c:9707 gtk/gtklabel.c:6626 gtk/gtktextview.c:9396
+#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
msgid "_Paste"
msgstr "Co_Lar"
-#: gtk/gtkentry.c:9710 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6628 gtk/gtktextview.c:9399
+#: gtk/gtkentry.c:9749 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: gtk/gtkentry.c:9721 gtk/gtklabel.c:6637 gtk/gtktextview.c:9413
+#: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: gtk/gtkentry.c:9899 gtk/gtktextview.c:9623
+#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: gtk/gtkentry.c:9902 gtk/gtktextview.c:9626
+#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: gtk/gtkentry.c:9905 gtk/gtktextview.c:9629
+#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: gtk/gtkentry.c:9908 gtk/gtktextview.c:9632
+#: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: gtk/gtkentry.c:11024
+#: gtk/gtkentry.c:11063
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock está ativo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
msgid "Select a File"
msgstr "Selecionar um ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:926
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(nenhum)"
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:776 gtk/gtkplacessidebar.c:3426
-#: gtk/gtkplacesview.c:1601
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2113
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2126
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:575
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1601
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@@ -2220,15 +2224,15 @@ msgstr "_Nome"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:362
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Insira o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Impossível criar a pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2236,265 +2240,265 @@ msgstr ""
"Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente "
"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente utilizar um nome mais curto."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You may only select folders"
msgstr "Só pode selecionar pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Já existe um atalho com esse nome"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1005
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \".\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \"..\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de ficheiro não podem conter \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de ficheiro não devem começar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nomes de ficheiro não devem terminar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Impossível renomear o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904
msgid "Could not select file"
msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
msgid "_Copy Location"
msgstr "Localização da _Cópia"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtkplacessidebar.c:2472
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para o lixo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _Horas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar pastas antes de _Ficheiros"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2577 gtk/inspector/css-node-tree.ui:156
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2579 gtk/inspector/css-node-tree.ui:156
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2665
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3289 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "A procurar em %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
msgid "Enter location"
msgstr "Insira a localização"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Insira localização"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7246
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7249
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4631
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4633
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4635
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4760 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4762
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4764
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4776
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkplacessidebar.c:911
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5048 gtk/gtkplacessidebar.c:919
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5539
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5541
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6316 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6319 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6319 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6322 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6537
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Não tem acesso à pasta especificada."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7157
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7158
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7161
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2502,11 +2506,11 @@ msgstr ""
"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
"Certifique-se de que este se encontra em execução."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7170
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7173
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7466
msgid "Accessed"
msgstr "Acedido"
@@ -2541,20 +2545,20 @@ msgstr "Nenhuma"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: gtk/gtkheaderbar.c:398
msgid "Application menu"
msgstr "Menu da aplicação"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8840
+#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8897
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2315 gtk/gtkicontheme.c:2379
+#: gtk/gtkicontheme.c:2321 gtk/gtkicontheme.c:2385
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4018 gtk/gtkicontheme.c:4385
+#: gtk/gtkicontheme.c:4024 gtk/gtkicontheme.c:4391
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Falha ao carregar o ícone"
@@ -2596,12 +2600,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6605
+#: gtk/gtklabel.c:6669
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Ligação"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6614
+#: gtk/gtklabel.c:6678
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço da _Ligação"
@@ -2837,7 +2841,7 @@ msgstr "Consola Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5052 gtk/gtknotebook.c:7766
+#: gtk/gtknotebook.c:5325 gtk/gtknotebook.c:8011
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@@ -2869,7 +2873,7 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gerir tamanhos personalizados…"
@@ -2878,202 +2882,202 @@ msgstr "Gerir tamanhos personalizados…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1587
+#: gtk/gtkpathbar.c:1588
msgid "File System Root"
msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:900
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:908
msgid "Recent"
msgstr "Utilizados recentemente"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:902
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:910
msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:921
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir a sua pasta pessoal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:936
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Enter Location"
msgstr "Insira a localização"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:944
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Inserir a localização manualmente"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:965
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026 gtk/gtkplacessidebar.c:1054
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1261
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1141
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1225
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ligar ao servidor"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
msgid "Other Locations"
msgstr "Outras localizações"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar outras localizações"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2095 gtk/gtkplacessidebar.c:3446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2096 gtk/gtkplacessidebar.c:3447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
msgid "_Power On"
msgstr "_Ligar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Remover dispositivo com _Segurança"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ligar _Dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2109
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desligar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Destrancar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Trancar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2158 gtk/gtkplacessidebar.c:3194
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossível iniciar \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2188
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossível aceder a “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397
msgid "This name is already taken"
msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:59 gtk/inspector/object-tree.ui:109
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Impossível desmontar \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2911
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Impossível parar \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2940
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossível ejetar !%s!"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2969 gtk/gtkplacessidebar.c:2998
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossível ejetar %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1611
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir num novo _Separador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa nova _Janela"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443 gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detetar suportes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3894 gtk/gtkplacesview.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1054
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@@ -3091,7 +3095,7 @@ msgid "Unable to access location"
msgstr "Impossível aceder à localização"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
msgid "Con_nect"
msgstr "_Ligar"
@@ -3125,11 +3129,11 @@ msgstr "Redes"
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:331
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:331 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
@@ -3289,19 +3293,19 @@ msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
msgid "Pre_view"
msgstr "_Antever"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
msgid "_Print"
msgstr "Im_Primir"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
msgid "Getting printer information…"
msgstr "A obter a informação da impressora…"
@@ -3311,42 +3315,42 @@ msgstr "A obter a informação da impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
@@ -3354,67 +3358,67 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
msgid "Bottom to top"
msgstr "Baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:573
+#: gtk/gtkprogressbar.c:600
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sem título"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1562
msgid "Could not remove item"
msgstr "Impossível remover o item"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
msgid "Could not clear list"
msgstr "Impossível limpar a lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar a _Localização"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Remover da lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpar a lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar os recursos _Privados"
@@ -3485,28 +3489,52 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:360
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:449
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar tudo"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:744
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Encolher com dois dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Esticar com dois dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rodar à direita"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rodar à esquerda"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Varrer à esquerda com dois dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Varrer à direita com dois dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:868
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:749
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:873
msgid "Search Results"
msgstr "Procurar resultados"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:803
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Procurar teclas de atalho"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:871 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
msgid "No Results Found"
msgstr "Sem resultados"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:878 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:999 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma procura diferente"
@@ -3709,12 +3737,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:12220
+#: gtk/gtkwindow.c:12289
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12222
+#: gtk/gtkwindow.c:12291
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3725,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
"aplicação se estrague ou rebente."
-#: gtk/gtkwindow.c:12227
+#: gtk/gtkwindow.c:12296
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@@ -3750,11 +3778,11 @@ msgstr "Inativo"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parâmetro"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Pode inserir aqui qualquer regra CSS reconhecida pelo GTK+."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@@ -3762,32 +3790,28 @@ msgstr ""
"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão "
"\"Pausa\" acima."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+#: gtk/inspector/css-editor.c:150
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para toda a "
"aplicação."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:98
+#: gtk/inspector/css-editor.c:156
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr ""
"As alterações são aplicadas instantaneamente, só para este widget "
"selecionado."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#: gtk/inspector/css-editor.c:218
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falha ao gravar a CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:200
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Desativar esta CSS personalizada"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Gravar a CSS atual"
@@ -3952,7 +3976,6 @@ msgid "Child Visible"
msgstr "Filho visível"
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-#| msgid "Hierarchy"
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Hierarquia da classe"
@@ -3960,7 +3983,7 @@ msgstr "Hierarquia da classe"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:139
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:141
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de estilo"
@@ -4146,19 +4169,19 @@ msgstr "Cumulativo"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Ativar estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+#: gtk/inspector/visual.c:262 gtk/inspector/visual.c:277
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "O tema está no código de GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:453
+#: gtk/inspector/visual.c:452
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "O motor não suporta dimensionamento de janelas"
-#: gtk/inspector/visual.c:492
+#: gtk/inspector/visual.c:491
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "A definição está no código de GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:557
+#: gtk/inspector/visual.c:556
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4166,8 +4189,8 @@ msgstr ""
"Não pode ser definido durante a execução.\n"
"Use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable ao invés"
-#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
-#: gtk/inspector/visual.c:573
+#: gtk/inspector/visual.c:570 gtk/inspector/visual.c:571
+#: gtk/inspector/visual.c:572
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Desenho GL está desativado"
@@ -5463,15 +5486,15 @@ msgstr "Nenhuns servidores recentes encontrados"
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recentes"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
msgid "No results found"
msgstr "Sem resultados encontrados"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:211
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Ligar ao _Servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:243
msgid "Enter server address…"
msgstr "Insira endereço do servidor…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]