[gnome-shell-extensions/gnome-3-14] Updated Portuguese translation



commit d59d375f1981d3b757de792369e81f3bb037335d
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Nov 23 07:53:03 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |   99 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 52670aa..c4c5f1d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-02 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-18 20:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-02 11:06+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Classic"
-msgstr "GNOME Clássico"
+msgstr "GNOME clássico"
 
 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
-msgstr "Esta é uma sessão no GNOME Clássico"
+msgstr "Esta sessão liga-o ao GNOME clássico"
 
 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell Classic"
@@ -42,13 +42,14 @@ msgstr "Gestão de janelas e iniciação de aplicações"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr "Anexar diálogo modal para a janela pai"
+msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
-"Esta chave substitui a chave na org.gnome.mutter ao executar a Consola GNOME."
+"Esta chave substitui a chave na org.gnome.mutter ao executar a interface "
+"GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -64,16 +65,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Ativar a margem dos mosaicos ao largar janelas nos limites do ecrã"
+msgstr "Ativar margem em mosaicos ao largar janelas nas margens do ecrã"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "Áreas de trabalho apenas para monitor principal"
+msgstr "Áreas de trabalho só para monitor principal"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
-"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de mover"
+"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
+"mover"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
 msgid "Thumbnail only"
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Só miniaturas"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
 msgid "Application icon only"
-msgstr "Apenas ícone da aplicação"
+msgstr "Só ícone da aplicação"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
 msgid "Thumbnail and application icon"
@@ -93,17 +95,17 @@ msgstr "Apresentar janelas como"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
 msgid "Show only windows in the current workspace"
-msgstr "Apresentar apenas janelas na área de trabalho atual"
+msgstr "Mostrar só janelas na área de trabalho atual"
 
 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
 msgid "Activities Overview"
 msgstr "Resumo de atividades"
 
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
@@ -116,7 +118,7 @@ msgid ""
 "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
 "followed by a colon and the workspace number"
 msgstr ""
-"Uma lista de expressões, cada uma contendo o id de uma aplicação (nome do "
+"Uma lista de cadeias, cada uma contendo uma id de aplicação (nome do "
 "ficheiro desktop), seguido de dois pontos e o número da área de trabalho"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
@@ -126,15 +128,15 @@ msgstr "Aplicação"
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
 msgid "Workspace"
-msgstr "Área de Trabalho"
+msgstr "Área de trabalho"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
 msgid "Add Rule"
-msgstr "Adicionar Regra"
+msgstr "Adicionar regra"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
 msgid "Create new matching rule"
-msgstr "Criar uma nova regra de correspondência"
+msgstr "Criar uma nova regra de comparação"
 
 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
 msgid "Add"
@@ -145,13 +147,13 @@ msgstr "Adicionar"
 msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
 msgstr "Falha ao ejetar a unidade '%s':"
 
-#: ../extensions/drive-menu/extension.js:123
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
 msgid "Removable devices"
 msgstr "Dispositivos removíveis"
 
-#: ../extensions/drive-menu/extension.js:150
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
 msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Ficheiro"
+msgstr "Abrir ficheiro"
 
 #: ../extensions/example/extension.js:17
 msgid "Hello, world!"
@@ -166,13 +168,14 @@ msgid ""
 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
 "panel."
 msgstr ""
-"Se não estiver vazio, contém o texto que será apresentado ao se clicar no "
-"painel."
+"Se não estiver vazio, contém o texto que será mostrado ao clicar no painel."
 
 #: ../extensions/example/prefs.js:30
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
+#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
+#. translated
 #: ../extensions/example/prefs.js:43
 msgid ""
 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -180,7 +183,7 @@ msgid ""
 "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
 msgstr ""
 "Exemplo tem como objetivo mostrar como construir extensões bem comportadas "
-"para a Consola e, como tal, tem uma funcionalidade reduzida.\n"
+"para a interface e, como tal, tem uma funcionalidade reduzida.\n"
 "No entanto, é possível personalizar a mensagem de saudação."
 
 #: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
@@ -193,10 +196,10 @@ msgid ""
 "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
 "This setting applies only with the natural placement strategy."
 msgstr ""
-"Tentar utilizar mais ecrã para colocar miniaturas de janelas, adaptando a "
-"relação de aspecto do ecrã, e consolidá-los ainda mais para reduzir a caixa "
-"delimitadora. Esta definição aplica-se apenas com a estratégia de "
-"posicionamento natural."
+"Tentar utilizar mais ecrã para colocar miniaturas de janelas, adaptando-se à "
+"proporção do ecrã e consolidando-as ainda mais para reduzir a caixa "
+"delimitadora. Esta definição só se aplica com a estratégia de posicionamento "
+"natural."
 
 #: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Place window captions on top"
@@ -208,9 +211,9 @@ msgid ""
 "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
 "restarting the shell to have any effect."
 msgstr ""
-"Se verdade, colocar títulos de janelas em cima da respectiva miniatura, "
-"substituindo a omissão da Consola de colocá-los na parte inferior. Alterar "
-"esta configuração requer reinicializar a Consola para ter efeito."
+"Se verdadeiro, coloca títulos de janelas em cima da respectiva miniatura, "
+"substituindo a predefinição, que as coloca no fundo. Alterar esta "
+"configuração requer reinicializar a interface para ter efeito."
 
 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
 #: ../extensions/places-menu/extension.js:81
@@ -229,11 +232,11 @@ msgstr "Computador"
 
 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
 msgid "Home"
-msgstr "Página Inicial"
+msgstr "Página inicial"
 
 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
 msgid "Browse Network"
-msgstr "Explorar a Rede"
+msgstr "Explorar a rede"
 
 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
 msgid "CPU"
@@ -249,7 +252,7 @@ msgstr "Nome do tema"
 
 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
-msgstr "O nome do tema, a ser lido de ~/.themes/name/gnome-shell"
+msgstr "O nome do tema, a ser carregado de ~/.themes/name/gnome-shell"
 
 #: ../extensions/window-list/extension.js:110
 msgid "Close"
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Fechar"
 
 #: ../extensions/window-list/extension.js:120
 msgid "Unminimize"
-msgstr "Desminimizar"
+msgstr "Remover minimização"
 
 #: ../extensions/window-list/extension.js:121
 msgid "Minimize"
@@ -265,40 +268,40 @@ msgstr "Minimizar"
 
 #: ../extensions/window-list/extension.js:127
 msgid "Unmaximize"
-msgstr "Desmaximizar"
+msgstr "Remover maximização"
 
 #: ../extensions/window-list/extension.js:128
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: ../extensions/window-list/extension.js:300
+#: ../extensions/window-list/extension.js:311
 msgid "Minimize all"
 msgstr "Minimizar todas"
 
-#: ../extensions/window-list/extension.js:308
+#: ../extensions/window-list/extension.js:319
 msgid "Unminimize all"
-msgstr "Desminimizar todas"
+msgstr "Remover todas as minimizações"
 
-#: ../extensions/window-list/extension.js:316
+#: ../extensions/window-list/extension.js:327
 msgid "Maximize all"
 msgstr "Maximizar todas"
 
-#: ../extensions/window-list/extension.js:325
+#: ../extensions/window-list/extension.js:336
 msgid "Unmaximize all"
-msgstr "Desmaximizar todas"
+msgstr "Remover todas as maximizações"
 
-#: ../extensions/window-list/extension.js:334
+#: ../extensions/window-list/extension.js:345
 msgid "Close all"
 msgstr "Fechar todas"
 
-#: ../extensions/window-list/extension.js:644
+#: ../extensions/window-list/extension.js:656
 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
 msgid "Workspace Indicator"
-msgstr "Indicador de Área de Trabalho"
+msgstr "Indicador de área de trabalho"
 
-#: ../extensions/window-list/extension.js:808
+#: ../extensions/window-list/extension.js:807
 msgid "Window List"
-msgstr "Lista de Janelas"
+msgstr "Lista de janelas"
 
 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
 msgid "When to group windows"
@@ -310,11 +313,11 @@ msgid ""
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 msgstr ""
 "Decide quando agrupar janelas da mesma aplicação na lista de janelas. "
-"Valores válidos são \"never\", \"auto\" e \"always\"."
+"Valores válidos são \"nunca\", \"auto\" e \"sempre\"."
 
 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
 msgid "Window Grouping"
-msgstr "Agrupar Janelas"
+msgstr "Agrupar janelas"
 
 #: ../extensions/window-list/prefs.js:49
 msgid "Never group windows"
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "Agrupar sempre as janelas"
 
 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
 msgid "Workspace Names"
-msgstr "Nomes das Áreas de Trabalho"
+msgstr "Nomes das áreas de trabalho"
 
 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
 msgid "Name"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]