[jhbuild] Czech translation



commit b19592428450bc5b3c63e35788ab171d020dee9f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Nov 22 16:11:08 2015 +0100

    Czech translation

 doc/cs/cs.po | 6101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 6101 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..5b8a1e9
--- /dev/null
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,6101 @@
+# Czech translation for jhbuild.
+# Copyright (C) 2015 jhbuild's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the jhbuild package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: jhbuild master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-22 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-22 16:10+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1158
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
+"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
+"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:7
+msgid "JHBuild Manual"
+msgstr "Příručka k JHBuild"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:9
+msgid "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
+msgstr "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:13
+msgid "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
+msgstr "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:17
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:21
+msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
+msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
+msgstr "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.5</revnumber> <date>January 2008</date>"
+msgstr "<revnumber>Příručka v0.5 k JHBuild</revnumber> <date>leden 2008</date>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.1</revnumber> <date>August 2007</date>"
+msgstr "<revnumber>Příručka v0.1 k JHBuild</revnumber> <date>srpen 2007</date>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:41
+msgid ""
+"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
+"control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
+msgstr ""
+"JHBuild je nástroj pro sestavení celého uživatelského prostředí GNOME z "
+"systému správy verzí. JHBuild může být také uzpůsoben k sestavení jiných "
+"projektů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:48
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:50
+msgid ""
+"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, "
+"called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files "
+"to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> "
+"files include dependency information that allows JHBuild to discover what "
+"modules need to be built and in what order."
+msgstr ""
+"JHBuild je nástroj navržený ke snadnému sestavení sbírky zdrojových balíčků "
+"nazývaných <quote>moduly</quote>. JHBuild používá soubory se <quote>sadami "
+"modulů</quote> k popisu modulů dostupných k sestavení. V těchto souborech "
+"jsou uvedené i informace o závislostech, díky kterým může JHBuild zjistit, "
+"které moduly jsou zapotřebí k sestavení a v jakém pořadí."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:57
+msgid ""
+"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org";
+"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other "
+"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
+"allowing for build rules independent of the JHBuild project."
+msgstr ""
+"JHBuild byl původně napsán pro sestavování <ulink url=\"http://www.gnome.org";
+"\">GNOME</ulink>, ale časem byl rozšířen tak, aby se dal použít i s jinými "
+"projekty. Soubor se <quote>sadou modulů</quote> může být umístěn na webovém "
+"serveru, takže pravidla pro sestavení jsou nezávislá na projektu JHBuild."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
+"\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
+"tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/";
+"\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.";
+"com/mercurial/\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip "
+"archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a "
+"variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils "
+"and Perl Makefiles."
+msgstr ""
+"JHBuild umí sestavit moduly z různých typů zdrojů, včetně repozitářů <ulink "
+"url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
+"tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/";
+"\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> a <ulink url=\"http://www.selenic.com/";
+"mercurial/\">Mercurial</ulink> a rovněž archivů Tar a Zip umístěných na webu "
+"nebo FTP. JHBuild umí moduly sestavit pomocí různých sestavovacích systémů, "
+"včetně Autotools, CMake, WAF, Python Distutils a Perl Makefiles."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:74
+msgid ""
+"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
+"management system. Instead, it makes it easy to build software into a "
+"separate install prefix without interfering with the rest of the system."
+msgstr ""
+"JHBuild není míněn jako náhrada za systém správy balíčků v distribuci, ale "
+"usnadňuje sestavení softwaru do oddělených složek, aby nedocházelo k "
+"vzájemnému ovlivňování se zbytkem systému."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:81
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:83
+msgid ""
+"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. "
+"JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install "
+"prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
+msgstr ""
+"Než JHBuild můžete použít k sestavení softwaru, potřebuje projít pár kroků "
+"nastavení. JHBuild předpokládá pro svoji činnost přítomnost některého "
+"softwaru a je nutné nainstalovat nezbytné nástroje pro získávání a "
+"sestavování softwarových modulů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:89
+msgid "Installing JHBuild"
+msgstr "Instalace JHBuildu"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:91
+msgid ""
+"JHBuild requires a Python runtime. Verify Python &gt;= 2.3 is installed."
+msgstr ""
+"JHBuild potřebuje běhové prostředí jazyka Python. Ověřte, že je nainstalován "
+"Python &gt;= 2.3."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:94
+msgid ""
+"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, "
+"<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
+"is recommended to run the command from a new directory where all source code "
+"will be installed, for example, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+msgstr ""
+"Doporučeným způsobem, jak stáhnout JHBuild, je přes systém správy verzí "
+"<command>Git</command>. To můžete udělat následujícím příkazem. Je také "
+"doporučeno spustit příkaz z nové složky, kde budou nainstalovány všechny "
+"zdrojové kódy, například <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:100
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
+"<computeroutput>…</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:104
+msgid ""
+"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
+"filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
+msgstr ""
+"Tím se stáhne JHBuild do nové složky s názvem <filename>jhbuild</filename> v "
+"aktuální složce. Nyní JHBuild sestavte a nainstalujte:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:108
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>./autogen.sh</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>\n"
+"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>./autogen.sh</userinput>\n"
+"<computeroutput>…</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
+"<computeroutput>…</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>\n"
+"<computeroutput>…</computeroutput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:117
+msgid ""
+"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
+"application> and <application>autotools</application> are available, "
+"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via "
+"<application>autotools</application>. If <application>gnome-common</"
+"application>, <application>yelp-tools</application> and "
+"<application>autotools</application> are not available, <filename>autogen."
+"sh</filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To "
+"always use the plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> "
+"to <filename>autogen.sh</filename>."
+msgstr ""
+"V případě, že jsou dostupné <application>gnome-common</application>, "
+"<application>yelp-tools</application> a <application>autotools</"
+"application>, <filename>autogen.sh</filename> nakonfiguruje JHBuild pro "
+"instalaci skrze <application>autotools</application>. V případě, že dostupné "
+"nejsou, nakonfiguruje <filename>autogen.sh</filename> JHBuild pro instalaci "
+"skrze prostý Makefile. Jestli chcete použít prostý Makefile vždy, předejte "
+"skriptu <filename>autogen.sh</filename> volbu <option>--simple-install</"
+"option>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"If the above steps complete successfully, a small shell script will be "
+"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
+"<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
+msgstr ""
+"Když předchozí kroky proběhnou úspěšně, nainstaluje se do <filename>~/.local/"
+"bin</filename> malý shellový skript pro spuštění JHBuildu. Přidejte "
+"<filename>~/.local/bin</filename> do <envar>PATH</envar>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:134
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:137
+msgid ""
+"To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
+"envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Pro trvalé přidání <filename>~/.local/bin</filename> do proměnné "
+"<envar>PATH</envar> spusťte následující příkaz:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:146
+msgid "Configuring JHBuild"
+msgstr "Nastavení JHBuildu"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:148
+msgid ""
+"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration file does not "
+"exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An "
+"example is provided, see <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. "
+"Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> and customize as required."
+msgstr ""
+"JHBuild se nastavuje pomocí souboru s nastavením. Jeho výchozí umístění je "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Pokud neexistuje, je vytvořen "
+"výchozí. Soubor s nastavením používá syntax jazyka Python. K dispozici je "
+"ukázkový soubor, viz <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Ten si "
+"zkopírujte do složky <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> a přizpůsobte "
+"si jej svým potřebám."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:157
+msgid ""
+"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
+"core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> "
+"modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module "
+"set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/jhbuild/checkout/</"
+"filename> and install all files to subdirectories of <filename>~/jhbuild/"
+"install/</filename>. The two directories must be writable."
+msgstr ""
+"Ukázkový soubor přiměje JHBuild sestavit moduly <application>meta-gnome-"
+"core</application> a <application>meta-gnome-apps-tested</application> a "
+"závislosti ze sady modulů <systemitem>gnome-apps</systemitem>. JHBuild "
+"rozbalí strom zdrojových kódů do <filename>~/jhbuild/checkout/</filename> a "
+"nainstaluje všechny soubory do podsložek v <filename>~/jhbuild/install/</"
+"filename>. Obě složky musí být zapisovatelné."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:166
+msgid ""
+"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
+">. The most commonly used variables are:"
+msgstr ""
+"Proměnné v nastavení jsou zdokumentované v kapitole <xref linkend=\"config-"
+"reference\"/>. K nejčastěji používaným proměnným patří:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:173
+msgid "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location "
+"for a particular repository. This configuration variable is useful to a "
+"module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories "
+"using an anonymous repository location. The dictionary keys are short "
+"repository names and the values are alternative repository location strings. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Slovník, který lze použít k určení umístění alternativního repozitáře. Tato "
+"proměnná nastavení je užitečná pro vývojáře modulů. Ve výchozím stavu "
+"stahuje JHBuild kód z repozitářů pomocí umístění anonymního repozitáře. "
+"Klíči slovníku jsou názvy repozitářů a hodnotami jsou umístění "
+"alternativních repozitářů. Například:"
+
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:185
+#, no-wrap
+msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>username</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>uživatelské_jméno</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:189
+msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:2030
+msgid ""
+"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
+"use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
+"(excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally "
+"managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with "
+"the same name is present in more than one moduleset, the last set listed "
+"takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the "
+"current GNOME development release."
+msgstr ""
+"Řetězec (nebo seznam řetězců) specifikující název sady modulů (nebo názvy "
+"sad modulu), které se mají použít. Název může být dán buď název souboru se "
+"sadou modulů, která je součástí JHBuildu (cestu a příponu vynechejte) nebo "
+"plnou adresou HTTP URL k externě spravované sadě modulů. Externí sada modulů "
+"bude uložena v mezipaměti. Pokud se modul se stejným názvem objeví ve více "
+"sadách modulů, získá přednost poslední uvedený. Sady modulů zahrnuté přímo v "
+"JHBuildu jsou aktualizované, aby odpovídaly aktuálnímu vývojovému vydání "
+"GNOME."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:204
+msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:2017
+msgid ""
+"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
+"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
+"unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</"
+"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-"
+"desktop']</literal>."
+msgstr ""
+"Seznam řetězců určujících moduly k sestavení. Seznam skutečně sestavených "
+"modulů bude rekurzivně rozvinut, aby pokryl všechny závislosti, vyjma "
+"situace, kdy je použit příkaz <link linkend=\"command-reference-buildone\"> "
+"<command>buildone</command></link>. Výchozí hodnota je <literal>['meta-gnome-"
+"desktop']</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:221
+msgid ""
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
+"linkend=\"cfg-buildroot\"> <varname>buildroot</varname></link> is set, "
+"builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/"
+"checkout</filename>."
+msgstr ""
+"Řetězec určující složku pro rozbalení stromu se zdrojovými kódy. Pokud není "
+"nastavená proměnná <link linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</"
+"varname></link>, objeví se v této složce i sestavení. Výchozí hodnotou je "
+"<filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:229
+msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2148
+msgid ""
+"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</"
+"varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults "
+"to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec určující prefix cesty, do které se mají instalovat moduly. Musí se "
+"jednat o absolutní cestu a složka musí být zapisovatelná. Výchozí hodnota je "
+"<literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:244
+msgid ""
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</"
+"varname></link> dictionary."
+msgstr ""
+"Řetězec obsahující argumenty, která se předávají pro všechny moduly skriptu "
+"<command>autogen.sh</command>. Pro konkrétní moduly může být přepsáno pomocí "
+"slovníku <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> "
+"<varname>module_autogenargs</varname></link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:252
+msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1867
+msgid ""
+"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
+"command>. JHBuild will automatically append the parallel execution option "
+"(<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to "
+"<literal>''</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec uvádějící dodatečné argumenty, které se předávají příkazu "
+"<command>make</command>. JHBuild automaticky připojuje volbu pro paralelní "
+"provádění (<option>-j</option>) vycházející z počtu jader dostupných v "
+"procesoru. Výchozí hodnota je <literal>''</literal>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:266
+msgid "Build Prerequisites"
+msgstr "Předpoklady pro sestavení"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:268
+msgid ""
+"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
+"installed. Common build tools include the GNU Autotools "
+"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
+"<application>libtool</application> and <application>gettext</application>), "
+"The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</"
+"application>, <application>g++</application>), make, pkg-config and Python, "
+"depending on which modules will be built."
+msgstr ""
+"Než může být vůbec nějaký modul sestaven, je nutné mít nainstalované určité "
+"nástroje. V závislosti na tom, který modul sestavujete, patří mezi běžné "
+"nástroje pro sestavení GNU Autotools (<application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application>, <application>libtool</application> a "
+"<application>gettext</application>), GNU Toolchain (<application>binutils</"
+"application>, <application>gcc</application>, <application>g++</"
+"application>), make, pkg-config a Python."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:277
+msgid ""
+"JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"JHBuild umí pomocí příkazu <command>sanitycheck</command> zkontrolovat, "
+"jestli jsou nástroje nainstalované:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:280
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"If this command displays any messages, please install the required package "
+"from your distribution's repository. A list of <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </ulink> for different "
+"distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the <command>sanitycheck</"
+"command> command again after installing the distribution's packages to "
+"ensure the required tools are present."
+msgstr ""
+"V případě, že tento příkaz zobrazí nějakou zprávu, nainstalujte prosím "
+"požadovaný balíček z repozitáře své distribuce. Seznam <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JhbuildDependencies\">názvů balíčků</ulink> pro různé "
+"distribuce je udržován v rámci wiki projektu GNOME. Po nainstalování "
+"distribučního balíčku spusťte příkaz <command>sanitycheck</command> znovu, "
+"abyste si ověřili, že jsou požadované nástroje přítomny."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:292
+msgid "Using JHBuild"
+msgstr "Používání JHBuildu"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
+"all the modules selected in the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> "
+"file, run the following command:"
+msgstr ""
+"Když je nastavené dokončené, je možné použít JHBuild k sestavení softwaru. "
+"Pro sestavené všech modulů vybraných v souboru <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> spusťte následující příkaz:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:299
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. "
+"If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to "
+"do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the "
+"build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and "
+"continue."
+msgstr ""
+"JHBuild stáhne, nakonfiguruje, zkompiluje a nainstaluje jednotlivé moduly. V "
+"případě, že se objeví v kterémkoliv kroku chyba, zobrazí vám JHBuild nabídku "
+"dotazující se co dál. Na výběr máte mimo jiné přepnout se do shellu, abyste "
+"mohli chybu opravit, znovu spustit sestavení z různých kroků, vzdát "
+"sestavení modulu nebo chybu ignorovat a pokračovat."
+
+#. (itstool) path: note/simpara
+#: C/index.docbook:308
+msgid ""
+"Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
+msgstr ""
+"Pokud sestavení modulu vzdáte, způsobí to, že selže sestavení všech "
+"závisejících modulů."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid "Below is an example of the menu displayed:"
+msgstr "Níže je příklad zobrazené nabídky:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:314
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  [1] Rerun phase build\n"
+"  [2] Ignore error and continue to install\n"
+"  [3] Give up on module\n"
+"  [4] Start shell\n"
+"  [5] Reload configuration\n"
+"  [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n"
+"  [7] Go to phase \"configure\"\n"
+"  [8] Go to phase \"clean\"\n"
+"  [9] Go to phase \"distclean\"\n"
+"<prompt>choice:</prompt> "
+msgstr ""
+"  [1] Znovu spustit krok sestavení\n"
+"  [2] Ignorovat chybu a pokračovat k instalaci\n"
+"  [3] Vzdát práci s modulem\n"
+"  [4] Spustit shell\n"
+"  [5] Znovu načíst nastavení\n"
+"  [6] Přejít ke kroku „vyčistit složku a spustit znovu“\n"
+"  [7] Přejít ke kroku „configure“\n"
+"  [8] Přejít ke kroku „clean“\n"
+"  [9] Přejít ke kroku „distclean“\n"
+"<prompt>volba:</prompt> "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:325
+msgid ""
+"It is also possible to build a different set of modules and their "
+"dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</"
+"command> command. For example, to build gtk+:"
+msgstr ""
+"Je také možné sestavit jinou sadu modulů, a jejich závislostí, předáním "
+"názvů modulů jako argument příkazu <command>build</command>. Například pro "
+"sestavení gtk+:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:329
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:352
+msgid ""
+"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume "
+"the build at a particular module using the <option>--start-at</option> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Když je JHBuild přerušen v některé části sestavení, je možné pokračovat v "
+"sestavení od konkrétního modulu pomocí volby <option>--start-at</option>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:335
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides "
+"the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> "
+"command to complete successfully, all dependencies must be previously built "
+"and installed or provided by distribution packages."
+msgstr ""
+"Pro sestavení jednoho nebo více modulů s ignorováním jejich závislostí "
+"poskytuje JHBuild příkaz <command>buildone</command>. Aby byl příkaz "
+"<command>buildone</command> dokončen úspěšně, musí být všechny závislosti "
+"sestavené dopředu a nainstalované nebo poskytnuté v balíčcích distribuce."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:343
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:345
+msgid ""
+"When actively developing a module, you are likely in a source working "
+"directory. The <command>make</command> will invoke the build system and "
+"install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-"
+"test cycle."
+msgstr ""
+"Když aktivně vyvíjíte některý modul, nejspíše budete v pracovní složce se "
+"zdrojovými kódy. Příkaz <command>make</command> spustí systém sestavení a "
+"nainstaluje modul. To bude klíčovou částí vašeho cyklu upravit-zkompilovat-"
+"nainstalovat-otestovat."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:350
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:356
+msgid ""
+"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the "
+"order they will be built, use the <command>list</command> command:"
+msgstr ""
+"Abyste získali seznam modulů a závislostí, které bude JHBuild sestavovat, a "
+"v jakém pořadí je bude sestavovat, použijte příkaz <command>list</command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:360
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid ""
+"To get information about a particular module, use the <command>info</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"K získání informací a konkrétním modulu použijte příkaz <command>info</"
+"command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:365
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid ""
+"To download or update all the software sources without building, use the "
+"<command>update</command> command. The <command>update</command> command "
+"provides an opportunity to modify the sources before building and can be "
+"useful if internet bandwidth varies."
+msgstr ""
+"Ke stažení nebo aktualizaci všech zdrojů softwaru, aniž by se sestavily, "
+"použijte příkaz <command>update</command>. Tím získáte příležitost upravit "
+"zdrojové kódy před jejich sestavením a hodí se to i při připojení k "
+"Internetu s proměnlivou kvalitou."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:372
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:374
+msgid ""
+"Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the "
+"sources:"
+msgstr ""
+"Později může JHBuild sestavit vše bez potřeby stahovat nebo aktualizovat "
+"zdrojové kódy:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:377
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:379
+msgid ""
+"To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
+"the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Ke spuštění konkrétního příkazu se stejným prostředím, jako používá JHBuild, "
+"použijte příkaz <command>run</command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:382
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:384
+msgid ""
+"To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
+"<command>shell</command> command:"
+msgstr ""
+"Ke spuštění shellu se stejným prostředím, jako používá JHBuild, použijte "
+"příkaz <command>shell</command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:387
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:392
+msgid "JHBuild and GNOME"
+msgstr "JHBuild a GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:394
+msgid ""
+"This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
+msgstr "Tento část poskytuje návod k sestavení, instalaci a spuštění GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:398
+msgid "Building GNOME"
+msgstr "Sestavení GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:400
+msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
+msgstr ""
+"Pro sestavení GNOME jsou vyžadovány některé vývojářské balíčky. Patří k nim:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:405
+msgid ""
+"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
+"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+msgstr ""
+"XML DTD DocBook a stylopisy XSLT. Musí být zaregistrované v katalogu XML "
+"(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:410
+msgid "X libraries"
+msgstr "knihovny X"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:413
+msgid ""
+"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
+"networks)."
+msgstr ""
+"<filename>libsmbclient</filename> z projektu Samba (použito k procházení "
+"sítí Windows)"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:417
+msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
+msgstr "<filename>libbz2</filename> z bzip2"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:420
+msgid ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
+"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
+msgstr ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> a "
+"<filename>libtiff</filename> (použito k načítání obrázků)"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:425
+msgid ""
+"If installing distribution packages, and if applicable for your "
+"distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</"
+"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is "
+"maintained on the GNOME wiki."
+msgstr ""
+"Když instalujete distribuční balíčky, nainstalujte odpovídající balíčky "
+"<quote>dev</quote> nebo <quote>devel</quote>, pokud je to tímto způsobem "
+"zavedené ve vaší distribuci. Seznam <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JhbuildDependencies\">názvů balíčků</ulink> je udržován v rámci wiki v "
+"projektu GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:434
+msgid "Running a Single GNOME Application"
+msgstr "Spuštění jedné aplikace z GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"This section details how to run a single GNOME application. The application "
+"will run within the current desktop environment. To run the application "
+"within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
+msgstr ""
+"Tato část podrobněji rozebírá, jak spustit jednotlivou aplikaci GNOME. Tato "
+"aplikace bude spuštěna v rámci aktuálního pracovního prostředí. Jak spustit "
+"aplikaci v rámci GNOME celého sestaveného v JHBuildu viz oddíl <xref linkend="
+"\"running-gnome\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:441
+msgid ""
+"Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment "
+"variables set."
+msgstr ""
+"Spusťte shell z JHBuildu. Bude mít nastavené všechny potřebné proměnné "
+"prostředí."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:444
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
+msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid "Verify the correct application will be run. For example:"
+msgstr "Ověřte, že bude spuštěna správná aplikace. Například:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
+"/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
+msgstr ""
+"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
+"/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:451
+msgid "Run the application:"
+msgstr "Spusťte aplikaci:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:453
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
+msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid ""
+"Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
+msgstr "Případně spusťte aplikaci pomocí příkazu <command>run</command>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:458
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
+msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:462
+msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Spuštění uživatelského prostředí GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:464
+msgid ""
+"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME "
+"using different user account is recommended to avoid problems caused by user "
+"settings stored in the home directory. This manual refers to the new account "
+"as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+msgstr ""
+"Vytvořte nový uživatelský účet pro běh GNOME sestaveného v JHBuildu. Běh pod "
+"jiným uživatelským účtem je doporučován, aby se předešlo problémům "
+"způsobeným nastaveními uloženými v domovské složce. Tato příručka v textech "
+"pro ilustrační účely používá účet s názvem <systemitem class=\"username"
+"\">gnomedev</systemitem>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem> account. Copy or soft-link <filename>~/.config/jhbuildrc</"
+"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class="
+"\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
+msgstr ""
+"Nastavte JHBuild pro nový účet <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Zkopírujte do domovské složky <systemitem class=\"username"
+"\">gnomedev</systemitem> soubory <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> a "
+"<filename>~/.local/bin/jhbuild</filename>, nebo pro ně vytvořte symbolické "
+"odkazy."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:477
+msgid ""
+"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the "
+"<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Otevřete terminál jako uživatel <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Trvale přidejte <filename>~/.local/bin</filename> do proměnné "
+"<envar>PATH</envar> následujícím příkazem:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:482
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:484
+msgid "Test JHBuild works:"
+msgstr "Otestujte, že JHBuild funguje:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:486
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
+"2.20.1"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
+"2.20.1"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:490
+msgid "Setup GNOME to run from the display manager"
+msgstr "Nastavení GNOME pro spuštění ze správce zobrazení"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid "Build and install JHBuild GNOME."
+msgstr "Sestavte a nainstalujte GNOME pomocí JHBuildu."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:494
+msgid ""
+"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</"
+"filename> system <application>D-Bus</application> daemon and the system "
+"services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
+"JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> "
+"daemon and the services within <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</"
+"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>~/jhbuild/"
+"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the "
+"command below:"
+msgstr ""
+"Povolte systémové služby. GNOME používá systémového démona <application>D-"
+"Bus</application> z <filename>/usr/bin</filename> a systémové služby z "
+"<filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. GNOME z JHBuildu "
+"bude používat démona <application>D-Bus</application> ze sezení JHBuild a "
+"služby z <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/share/"
+"dbus-1/services/</filename>. V následujícím příkazu nahreďte <filename>~/"
+"jhbuild/install</filename> instalačním prefixem GNOME z proměnné "
+"<varname>prefix</varname>:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:504
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:509
+msgid ""
+"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
+"filename> with the following, replacing <filename>~/jhbuild/install</"
+"filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte spouštěcí skript pro GNOME v <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-"
+"session</filename> následujícím způsobem (<filename>~/jhbuild/install</"
+"filename> nahraďte instalačním prefixem GNOME z proměnné <varname>prefix</"
+"varname>):"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:514
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"jhbuild run gnome-session\n"
+msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"jhbuild run gnome-session\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:525
+msgid ""
+"Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
+msgstr ""
+"Nastavte soubor <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename>, aby byl "
+"spustitelný:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:528
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
+msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:530
+msgid ""
+"To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
+"share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření záznamu nového sezení ve správci zobrazení vytvořte soubor "
+"<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> a zadejte do "
+"něj:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:534
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=GNOME (JHBuild)\n"
+"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
+"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=GNOME (JHBuild)\n"
+"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
+"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:542
+msgid "Restart <command>gdm</command>."
+msgstr "Restartujte <command>gdm</command>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "Running GNOME from the display manager"
+msgstr "Spuštění GNOME ze správce zobrazení"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display "
+"manager before entering <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
+"login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If "
+"unsuccessful, check the log file. The log file will be located at "
+"<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or "
+"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
+msgstr ""
+"Abyste spustili GNOME sestavené v JHBuildu, nejdříve ve správci zobrazení "
+"vyberte sezení GNOME (JHBuild) a pak teprve zadejte přihlašovací údaje "
+"uživatele <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Po úspěšném "
+"přihlášení se zobrazí správné prostředí GNOME. Pokud přihlášení není "
+"úspěšné, podívejte se do souboru se záznamem. Ten najdete v "
+"<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> nebo v "
+"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:561
+msgid "Static Analysis"
+msgstr "Statická analýza"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:563
+msgid ""
+"JHBuild supports running static analysis tools on the code in modules as "
+"they’re built. To enable this, set the <varname>static_analyzer</varname> "
+"configuration variable to <constant>True</constant> in the <filename>."
+"jhbuildrc</filename> configuration file."
+msgstr ""
+"JHBuild podporuje spuštění statické analýzy na kód v sestavovaných modulech. "
+"Tuto možnost zapnete nastavením proměnné <varname>static_analyzer</varname> "
+"v souboru nastavení <filename>.jhbuildrc</filename> na <constant>True</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:569
+msgid ""
+"If enabled, every time a module is built using JHBuild, the build process "
+"will be wrapped in a static analyzer, which will generate a report of any "
+"problems it finds with the code. These reports are saved as HTML files in "
+"subdirectories of <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (by "
+"default; the path can be changed using the "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable)."
+msgstr ""
+"Po zapnutí se při každém sestavení modulu pomocí JHBuildu zavolá nad "
+"sestavením statický analyzátor, který vygeneruje zprávu o problémech, které "
+"našel v kódu. Tato zpráva se uloží jako soubory HTML v podsložkách složky "
+"<filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (ve výchozím stavu, ale "
+"cestu lze změnit pomocí proměnné nastavení "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname>)."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:577
+msgid ""
+"Static analysis currently only works for modules which use autotools as "
+"their build system. It requires the <command>scan-build</command> program to "
+"be installed, although the command it uses can be changed by modifying the "
+"<varname>static_analyzer_template</varname> configuration variable."
+msgstr ""
+"Statická analýza v současnosti funguje jen pro moduly používající autotools "
+"jako svůj systém pro sestavení. Vyžaduje to mít nainstalovaný program "
+"<command>scan-build</command>, i když příkaz, který se má k tomu používat, "
+"je možné změnit pomocí proměnné <varname>static_analyzer_template</varname> "
+"v nastavení."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:586
+msgid "Buildbot Integration"
+msgstr "Integrace Buildbot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:588
+msgid ""
+"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink> "
+"project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The "
+"Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://";
+"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Ve spojení s projektem <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink> "
+"může JHBuild fungovat také jako nástroj pro průběžnou integraci. Buildbot je "
+"používán projektem GNOME na <ulink url=\"http://buildbot.net\";>build.gnome."
+"org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:594
+msgid "Configuring a Buildbot Slave"
+msgstr "Nastavení podřízeného serveru Buildbot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:596
+msgid ""
+"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
+"the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
+"complete a build with most modules building successfully before adding the "
+"Buildbot customizations."
+msgstr ""
+"Podřízený server Buildbot je variantou k normální instalaci pomocí JHBuildu, "
+"kdy požadavky obsluhuje hlavní server Buildbot. Je doporučeno nastavit "
+"JHBuild a dokončit sestavení s co nejvíce moduly sestavenými úspěšně, než "
+"přidáte přizpůsobení pro Buildbot."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:601
+msgid ""
+"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
+"download and install the extra required software, run the following command:"
+msgstr ""
+"Příkazy buildbot jsou volbami pro příkaz <command>bot</command>. Aby se "
+"stáhl a nainstaloval dodatečný požadovaný software, spusťte následující "
+"příkaz."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:605
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:607
+msgid ""
+"Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
+"are required in <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Až je tento krok úspěšně dokončen, je zapotřebí do <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> přidat tři nové proměnné nastavení."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:612
+msgid ""
+"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
+"\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
+msgstr ""
+"Když není možné použít alternativní soubor s nastavením, nebude mít volba "
+"<link linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> požadovaný "
+"efekt."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:617
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
+"jhbuildbot_password = 'password'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'název_podřízeného'\n"
+"jhbuildbot_password = 'heslo'\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:623
+msgid ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot "
+"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</"
+"varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot "
+"master administrators to obtain the slave name and password."
+msgstr ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> je řetězec určující hlavní server "
+"Buildbot. Výchozí je <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> a <varname>jhbuildbot_password</"
+"varname> určují podřízený server. Pro získání názvu a hesla podřízeného "
+"serveru kontaktujte správce hlavního serveru Buildbot."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</"
+"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
+"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+msgstr ""
+"Správce <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</ulink> "
+"najdete v <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org\">poštovní "
+"konferenci Build Brigade</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:647
+msgid "Command Reference"
+msgstr "Příručka k příkazům"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:649
+msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
+msgstr ""
+"JHBuild používá syntax příkazového řádku podobnou nástrojům, jako je CVS:"
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:651
+msgid ""
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></"
+"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> "
+"<arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>globalni_volby</replaceable></"
+"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>prikaz</replaceable></arg> "
+"<arg><replaceable>argumenty_prikazu</replaceable></arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid "The global JHBuild options are:"
+msgstr "Globální volby JHBuildu jsou:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:661
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>nastavení</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:666
+msgid ""
+"Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
+"config/jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Použít alternativní soubor s nastavením namísto výchozího <filename>~/."
+"config/jhbuildrc</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:671
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>sada_modulů</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. "
+"This option can be a relative path if the module set is located in the "
+"JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
+msgstr ""
+"Použít jinou sadu modulů, než je uvedena v souboru s nastavením. Touto "
+"volbou může být relativní cesta, když se sada modulů nachází ve složce pro "
+"sadu modulů JHBuild, nebo absolutní cesta, když jsou umístěny kdekoliv jinde."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:683
+msgid "<option>--no-interact</option>"
+msgstr "<option>--no-interact</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:687
+msgid ""
+"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
+"build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
+msgstr ""
+"Nepožadovat od uživatele žádný vstup. Tato volba se hodí pro bezobslužné "
+"sestavení, aby se zajistilo že postup nebude přerušen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<option>--exit-on-error</option>"
+msgstr "<option>--exit-on-error</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:697
+msgid ""
+"Exit immediately if a module fails to build. This option is primarily useful "
+"in noninteractive mode, in order to ensure jhbuild does not continue to "
+"build any additional modules."
+msgstr ""
+"Skončit hned, jakmile sestavení některého modulu selže. Tato volba se hodí "
+"primárně pro neinteraktivní režim, aby se zajistilo, že jhbuild nebude "
+"pokračovat v sestavení žádného dalšího modulu."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:703
+msgid "<option>--conditions</option>"
+msgstr "<option>--conditions</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:707
+msgid ""
+"Modify the condition flags to be different than those determined on the "
+"basis of the OS and those specified in jhbuildrc. Modifications are "
+"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in "
+"order to remove or add conditions. Multiple modifications can be separated "
+"by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can "
+"split them across multiple <command>--conditions</command> arguments."
+msgstr ""
+"Změnit podmínečné příznaky, aby byly jiné, než ty, které jsou určené podle "
+"operačního systému, a ty, které jsou určené v jhbuildrc. Změny se určují "
+"stylem <literal>-wayland</literal> nebo <literal>+docs</literal> pro "
+"odebrání nebo přidání podmínky. Více změn můžete oddělit čárkou (<command>--"
+"conditions=+docs,-wayland</command>) nebo rozdělit do více argumentů "
+"<command>--conditions</command>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:716
+msgid "Command specific options are listed below."
+msgstr "Volby specifické pro jednotlivé příkazy jsou uvedeny níže."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:719
+msgid "autobuild"
+msgstr "autobuild"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:721
+msgid ""
+"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as "
+"specified in the configuration file, and then upload the results to "
+"JhAutobuild."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>autobuild</command> automaticky sestaví moduly, tak jak jsou "
+"uvedeny v souboru s nastavením, a následně nahraje výsledky do JhAutobuild."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:725
+msgid ""
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
+"<arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</"
+"arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>modul</"
+"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>modul</replaceable></arg> "
+"<arg>--report-url=<replaceable>url_výstupní_zpravy</replaceable></arg> "
+"<arg>--verbose</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:735
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> and <option>--start-at</option> "
+"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Volby <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> a <option>--start-at</option> "
+"jsou zpracovány pro jednotlivé příkazy <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:743
+msgid ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+msgstr ""
+"<option>--report-url=<replaceable>url_výstupní_zpravy</replaceable></"
+"option>, <option>-r <replaceable>url_výstupní_zpravy</replaceable></option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:748
+msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje adresu URL JhAutobuild, na kterou se má podat výstupní "
+"zpráva."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
+msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:757
+msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
+msgstr "Když je zadáno, bude výstup z JHBuild mnohem podrobnější."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:765
+msgid "bootstrap"
+msgstr "bootstrap"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:767
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. "
+"The build utilities include <application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application> and similar utilities. The recommended "
+"method to install the build utilities is via your distribution's package "
+"management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if "
+"the build utilities are not provided by your distribution's package "
+"management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</"
+"systemitem>."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>bootstrap</command> nainstaluje sadu sestavovacích nástrojů. "
+"K těm patří <application>autoconf</application>, <application>automake</"
+"application> a podobné nástroje. Doporučeným způsobem instalace "
+"sestavovacích nástrojů je použití systému správy balíčků v distribuci. "
+"Příkaz <application>bootstrap</application> by se tak měl používat jen v "
+"případě, že tyto nástroje nejsou v systému správy balíčků vaší distribuce "
+"poskytovány, například na <application>Mac OS</application>."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:776
+msgid "<command>jhbuild bootstrap</command>"
+msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:779
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same "
+"method as the <command>build</command> command, but uses the "
+"<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>bootstrap</command> sestaví moduly pomocí stejné metody jako "
+"příkaz <command>build</command>, ale použije sadu modulů <filename>bootstrap."
+"modules</filename>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:783
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for available options."
+msgstr ""
+"Dostupné volby viz dokumentace k příkazu <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:789
+msgid "build"
+msgstr "build"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:791
+msgid ""
+"The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
+"their dependencies."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>build</command> sestaví jeden nebo více balíčků, včetně "
+"jejich závislostí."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:794
+msgid ""
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
+"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
+"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</"
+"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>modul</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>modul</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>štítky</"
+"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>datum</replaceable></arg> <arg>--no-"
+"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
+"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>čas</"
+"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:1110 C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1216
+msgid ""
+"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
+"modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
+msgstr ""
+"Když není na příkazovém řádku předán žádný název modulu, použije se seznam "
+"<link linkend=\"cfg-modules\">modules</link> z nastavení."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:823
+msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:827
+msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules."
+msgstr "Před sestavením modulů vždy spustit <command>autogen.sh</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:836
+msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
+msgstr "Před sestavením modulů spustit příkaz <command>make clean</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:841
+msgid "<option>--check</option>"
+msgstr "<option>--check</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:845
+msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
+msgstr "Po sestavení modulů spustit příkaz <command>make check</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:854
+msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
+msgstr "Po sestavení modulů spustit příkaz <command>make dist</command> ."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:859
+msgid "<option>--distcheck</option>"
+msgstr "<option>--distcheck</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:863
+msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
+msgstr "Po sestavení modulů spustit příkaz  <command>make distcheck</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:868
+msgid "<option>--distclean</option>"
+msgstr "<option>--distclean</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:872
+msgid ""
+"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building "
+"modules. For other modules, run <command>make distclean</command> before "
+"building modules."
+msgstr ""
+"Pro moduly ze systému Git před sestavením spustit <command>git clean -dfx</"
+"command>. Pro ostatní moduly před sestavením spustit <command>make "
+"distclean</command>."
+
+#. (itstool) path: note/simpara
+#: C/index.docbook:877
+msgid "This option will delete any uncommited changes."
+msgstr "Tato volba smaže všechny nezařazené změny."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:883
+msgid "<option>--ignore-suggests</option>"
+msgstr "<option>--ignore-suggests</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:887
+msgid "Do not build soft dependencies."
+msgstr "Nesestavovat měkké závislosti."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:891
+msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
+msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:895
+msgid ""
+"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
+"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
+"the module build will fail."
+msgstr ""
+"Při sestavování nepřestupovat do sítě. Tím se přeskočí kroky stahování a "
+"aktualizace. Pokud modul nelze bez přístupu do sítě sestavit, jeho sestavení "
+"selže."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:902
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>modul,…</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:907
+msgid ""
+"Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Nesestavovat uvedené moduly. Používá se k přeskočení sestavení zadaných "
+"závislostí."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:912
+msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
+msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>štítek,…</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:916
+msgid ""
+"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
+"automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
+msgstr ""
+"Ignorovat moduly, které nevyhovují štítku <replaceable>tag</replaceable>. "
+"Moduly jsou automaticky označené štítkem odpovídajícím názvu jejich sady "
+"modulů."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:923
+msgid ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>modul</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:928
+msgid ""
+"Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
+"option is useful if the build was interrupted."
+msgstr ""
+"Začít v modulu se zadaným názvem, než aby se začínalo od začátku seznamu. "
+"Tato volba se hodí, když před tím došlo k přerušení sestavování."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:934
+msgid "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
+msgstr "<option>-D</option> <replaceable>datum</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:938
+msgid ""
+"If supported by the underlying version control system, update the source "
+"tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
+"e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+msgstr ""
+"Pokud je to podporováno systémem správy verzí v pozadí, aktualizuje se před "
+"sestavením strom se zdrojovými kódy na konkrétní datum. Požadován je formát "
+"data podle ISO, např. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:945
+msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
+msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:949
+msgid ""
+"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
+msgstr ""
+"Spustit grafický test na současném X serveru, místo v simulovaném Xvfb."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:954
+msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
+msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:958
+msgid ""
+"If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
+"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
+msgstr ""
+"Když sestavení selže, a je to podporováno systémem správy verzí, před "
+"opětovným pokusem o sestavení se vynuceně stáhne a spustí <command>autogen."
+"sh</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:964
+msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:968
+msgid ""
+"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
+"to try to build the module anyway."
+msgstr ""
+"I když selže jedna nebo více závislostí modulu, tato volba přinutí JHBuild, "
+"aby modul i tak zkusil sestavit."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:973
+msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:977
+msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
+msgstr "Sestavit moduly, i když zásady říkají, že to není zapotřebí."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:982
+msgid "<option>--build-optional-modules</option>"
+msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
+"module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
+msgstr ""
+"Moduly uvedené ve volitelných závislostech nemusí být k sestavení modulu "
+"nutně zapotřebí. Tato volba přinutí JHBuild volitelné závislosti sestavit."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:992
+msgid "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
+msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>čas</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:996
+msgid ""
+"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
+"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
+"unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) "
+"and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules "
+"built less than two hours ago."
+msgstr ""
+"Přeskočit moduly nainstalované dříve, že je určený relativní čas. Řetězec "
+"<replaceable>time</replaceable> je ve formě čísla následovaného jednotkou. "
+"Podporované jsou následující jednotky: sekundy (s), minuty (m), hodiny (h) a "
+"dny (d). Například <option>--min-age=2h</option> přeskočí moduly sestavené "
+"před méně jak dvěma hodinami."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1005
+msgid "<option>--nodeps</option>"
+msgstr "<option>--nodeps</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1009
+msgid ""
+"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add "
+"the module to <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
+msgstr ""
+"Ignorovat chybějící systémové závislosti. Pro ignorován jedné konkrétní "
+"závislosti přidejte daný modul do <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</"
+"varname></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1018
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1020
+msgid ""
+"The <command>make</command> command is for actively developing on a "
+"particular module. It requires the current directory be a source checkout, "
+"and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>make</command> je pro aktivní vývoj u konkrétního modulu. "
+"Vyžaduje, aby v aktuální složce byly stažené zdrojové kódy a není to to "
+"stejné, jako <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1025
+msgid ""
+"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
+"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
+"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1032
+msgid ""
+"The options are the same as those available for the <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
+msgstr ""
+"Tyto volby jsou stejné, jako volby dostupné pro příkaz <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1039
+msgid "buildone"
+msgstr "buildone"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1041
+msgid ""
+"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
+"rebuilding one or more modules."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>buildone</command> je podobný příkazu <command>build</"
+"command>, ale nestavuje závislé moduly. To se hodí pro sestavení jednoho "
+"nebo pár konkrétních modulů."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1045
+msgid ""
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
+"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
+"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>datum</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
+"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>čas</replaceable></arg> "
+"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1060
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
+"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as "
+"per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Volby <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
+"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-x</option> a <option>--nodeps</option> jsou zpracovány pro "
+"jednotlivé příkazy <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</"
+"command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1068 C/index.docbook:1557
+msgid "At least one module must be listed on the command line."
+msgstr "Na příkazovém řádku musí být uveden aspoň jeden modul."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1072
+msgid "checkbranches"
+msgstr "checkbranches"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1074
+msgid ""
+"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
+"defined correctly within the version control system and the branches are "
+"consistent with the module set."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>checkbranches</command> zkontroluje, jestli jsou v systému "
+"správy verzí správně nadefinované větve a jestli jsou konzistentní se sadou "
+"modulů."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1078
+msgid ""
+"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"branch=<replaceable>větev</replaceable></arg>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1084
+msgid ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
+"option> <replaceable>branch</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>větev</replaceable>, <option>-b</"
+"option> <replaceable>větev</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1089
+msgid "The branch to check."
+msgstr "Větev, která se má kontrolovat."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1094
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
+"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
+"Modulu libgnomecanvas schází definice větve pro větev gnome-2-20\n"
+"<prompt>$</prompt>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1100
+msgid "clean"
+msgstr "clean"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1102
+msgid ""
+"The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
+"more modules."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>clean</command> vyčistí složku sestavení jednoho nebo více "
+"modulů."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1105
+msgid ""
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>modul</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>modul</replaceable></arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1114
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for a description of available options."
+msgstr ""
+"Popis dostupných voleb viz dokumentace k příkazu <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1120
+msgid "dot"
+msgstr "dot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1122
+msgid ""
+"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
+"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
+"then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/";
+"\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>dot</command> vygeneruje soubor popisující orientovaný graf "
+"tvořený závislostmi mezi sadami modulů. Tento soubor lze následně zpracovat "
+"pomocí softwaru <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\";>GraphViz</ulink> do "
+"podoby výsledného grafu."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1128
+msgid ""
+"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
+"<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
+"<arg rep=\"repeat\">modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1138
+msgid ""
+"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
+"to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
+"modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
+"link> together."
+msgstr ""
+"Volba <option>--soft-deps</option> přidá tečkované čáry z modulů do měkkých "
+"závislostí. Volba <option>--clusters</option> seskupí moduly z <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodulů</link> dohromady."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1144
+msgid ""
+"The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
+"PostScript file:"
+msgstr ""
+"Výstup z příkazu <command>dot</command> můžete propojit rourou s nástrojem "
+"dot, který vygeneruje postskriptový soubor:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1147
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependencies.ps</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; 
závislosti.ps</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1149
+msgid "Or a PNG image:"
+msgstr "Nebo obrázek PNG:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1151
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependencies.png</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
závislosti.png</userinput>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1154
+msgid "Sample JHBuild dot output"
+msgstr "Ukázka výstupu příkazu dot v JHBuild"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1166
+msgid "gui"
+msgstr "gui"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1168
+msgid ""
+"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
+"which can be used to select modules to build and change some options."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>gui</command> spustí grafické uživatelské rozhraní JHBuild, "
+"které můžete použit k výběru modulů pro sestavení a ke změně některých voleb."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1172
+msgid "<command>jhbuild gui</command>"
+msgstr "<command>jhbuild gui</command>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1175
+msgid ""
+"The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
+"are required."
+msgstr ""
+"Grafické rozhraní je vykreslováno pomocí GTK, takže jsou zapotřebí některé "
+"další podpůrné knihovny."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1180
+msgid "info"
+msgstr "info"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1182
+msgid ""
+"The <command>info</command> command displays information about one or more "
+"modules."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>info</command> zobrazí informace o jednom nebo více modulech."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1185
+msgid ""
+"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</"
+"arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">modul</"
+"arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1189
+msgid ""
+"The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
+"packages, the source directory, and the time it was last installed with "
+"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the "
+"CVS repository or download URL will also be displayed."
+msgstr ""
+"Příkaz zobrazí název modulu, jeho typ, závislosti, závislé balíčky, složku "
+"se zdrojovými kódy a čas, kdy byl naposledy nainstalován pomocí JHBuildu. "
+"Pokud jsou dostupné, zobrazí se také informace specifické pro daný modul, "
+"jako třeba repozitář CVS nebo URL pro stažení."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1195
+msgid ""
+"If there is no module specified the command will display information about "
+"all the modules defined in the module set."
+msgstr ""
+"Když není žádný modul určen, zobrazí příkaz informace o všech modulech "
+"definovaných v sadě modulů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1200
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1202
+msgid ""
+"The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
+"the <command>build</command> command would build."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>list</command> zobrazí rozvinutý seznam modulů, které by "
+"příkaz <command>build</command> sestavil."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1205
+msgid ""
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
+"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>modul</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>štítky</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
+"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1220
+msgid ""
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
+"the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Volby <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option> a <option>--ignore-suggests</option> jsou zpracovány pro jednotlivé "
+"příkazy <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1228
+msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1232
+msgid ""
+"List all the modules from the module set regardless of the build "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Vypsat všechny moduly ze sady modulů, bez ohledu na závislosti sestavení."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1237
+msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1241
+msgid ""
+"If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
+msgstr "Když má modul nastavenou větev, zobrazit u názvu modulu i název větve."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1246
+msgid "<option>--list-optional-modules</option>"
+msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1250
+msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
+msgstr "Tato volba přinutí JHBuild vypsat volitelné závislosti."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1258
+msgid "rdepends"
+msgstr "rdepends"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1260
+msgid ""
+"The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
+"a module."
+msgstr "Příkaz <command>rdepends</command> zobrazí zpětné závislosti modulu."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1263
+msgid "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<option>--dependencies</option>"
+msgstr "<option>--dependencies</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1273
+msgid "Show dependency path next to modules."
+msgstr "Vedle modulů zobrazit cestu závislosti."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1277
+msgid "<option>--direct</option>"
+msgstr "<option>--direct</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1281
+msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
+msgstr "Omezit zobrazení na moduly bezprostředně závisející na zadaném modulu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1289
+msgid "run"
+msgstr "run"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1291
+msgid ""
+"The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
+"environment that JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>run</command> spustí zadaný příkaz v tom stejném prostředí, "
+"které používá JHBuild, když sestavuje moduly."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1295
+msgid ""
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
+"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
+"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>PROGRAM</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>ARGUMENT</replaceable></arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1302
+msgid ""
+"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Když se JHBuild používá k sestavení GNOME, může se tento příkaz hodit ve "
+"skriptech spouštějících X server."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1307
+msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>modul</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1311
+msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
+msgstr "Spustit příkaz ve složce sestavení zadaného modulu."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1319
+msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>modul</replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1323
+msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
+msgstr "Spustit příkaz ve zdrojové složce zadaného modulu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1331
+msgid "sanitycheck"
+msgstr "sanitycheck"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1333
+msgid ""
+"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
+"verify the build environment is okay."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>sanitycheck</command> provede řadu kontrol, aby ověřil, že "
+"je prostředí pro sestavení v pořádku."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1336
+msgid "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
+msgstr "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1339
+msgid "Some of the checks include:"
+msgstr "Součástí kontrol bude mimo jiné:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1343
+msgid "The checkout and install prefixes are writable."
+msgstr ""
+"Jestli složka pro stažení a složka daná instalačním prefixem jsou "
+"zapisovatelné."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1346
+msgid "The required build tools are installed."
+msgstr "Jestli jsou nainstalované požadované nástroje."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1349
+msgid ""
+"Some commonly used macros are available in the search paths of the "
+"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
+"<command>automake</command>."
+msgstr ""
+"Jestli jsou v prohledávaných cestách příkazu <command>alocal</command> "
+"přidruženému k různým verzím <command>automake</command> dostupná některá "
+"běžně používaná makra."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1354
+msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
+msgstr "Katalog XML obsahující DocBook DTD a stylopisy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1361
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1363
+msgid ""
+"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
+"environment as JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>shell</command> spustí uživatelský shell se stejným "
+"prostředím, jako používá JHBuild, když sestavuje moduly."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1366
+msgid "<command>jhbuild shell</command>"
+msgstr "<command>jhbuild shell</command>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1369
+msgid "This command is equivalent to the following:"
+msgstr "Tento příkaz odpovídá následujícímu:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1371
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1373
+msgid ""
+"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true"
+"\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to "
+"customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a "
+"jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your "
+"<filename>.bashrc</filename>:"
+msgstr ""
+"Když je tento shell aktivní, nastaví se proměnná prostředí "
+"<envar>UNDER_JHBUILD</envar> na „true“. Přítomnost této proměnné pak můžete "
+"využít k přizpůsobení své výzvy shellu k indikaci, že jste opravdu v shellu "
+"pod správou JHBildu. Například můžete do svého souboru <filename>.bashrc</"
+"filename> vložit:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1379
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
+"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
+"\tfi\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
+"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
+"\tfi\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1385
+msgid ""
+"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before "
+"your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild "
+"environment."
+msgstr ""
+"Tím se zajistí, aby shell bash zobrazoval před normální výzvou "
+"<literal>jhbuild</literal>, díky čemuž snadno rozlišíte, ve kterém shellu se "
+"v prostředí jhbuild nacházíte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1391
+msgid "sysdeps"
+msgstr "sysdeps"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1393
+msgid "The <command>sysdeps</command> command displays:"
+msgstr "Příkaz <command>sysdeps</command> zobrazí:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1397
+msgid ""
+"a list of installed system packages which will be used during the build. "
+"JHBuild will not build these modules and opt to use the system package "
+"instead."
+msgstr ""
+"Seznam nainstalovaných systémových balíčků, které budou během sestavení "
+"použity. JHBuild tyto modulu nebude sestavovat a případně místo toho použije "
+"systémový balíček."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1402
+msgid ""
+"a list of required packages. To begin a build the packages must be provided "
+"by your system."
+msgstr ""
+"Seznam požadovaných balíčků. Abyste mohli začít sestavovat, musí být tyto "
+"balíčky v systému k dispozici."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1406
+msgid ""
+"a list of optional packages. The corresponding system package was not found "
+"or too old. JHBuild will build the module. Optional packages will not be "
+"displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</"
+"varname></link> is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Seznam volitelných balíčků. Odpovídající systémové balíčky nebyly nalezeny "
+"nebo jsou příliš staré. JHBuild tyto moduly bude sestavovat. Volitelné "
+"balíčky se nezobrazí, když je <link linkend=\"cfg-partial-build"
+"\"><varname>partial_build</varname></link> nastaveno na <constant>False</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1414
+msgid "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1420
+msgid "<option>--install</option>"
+msgstr "<option>--install</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1424
+msgid ""
+"This option installs system packages which are dependencies of the "
+"moduleset. The installation method depends on your distribution. System "
+"packages are installed using <application>PackageKit</application>, if "
+"available. For distributions using <application>APT</application> such as "
+"<systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem class="
+"\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires <application>apt-file</"
+"application> to be installed."
+msgstr ""
+"Tato volba nainstaluje systémové balíčky, které jsou závislostmi sady "
+"modulů. Způsob instalace záleží na vaší distribuci. Pokud je k dispozici "
+"<application>PackageKit</application>, nainstalují se systémové balíčky "
+"pomocí něj. U distribucí používajících <application>APT</application>, jako "
+"třeba <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> a <systemitem class="
+"\"osname\">Ubuntu</systemitem> je zapotřebí mít nainstalován "
+"<application>apt-file</application>."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1438
+msgid "<command>sysdeps</command> example"
+msgstr "Příklad pro <command>sysdeps</command>"
+
+#. (itstool) path: example/screen
+#: C/index.docbook:1439
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
+"System installed packages which are new enough:\n"
+"  speex (speex.pc required=1.2rc1, installed=1.2rc1)\n"
+"  lcms2 (lcms2.pc required=2.2, installed=2.2)\n"
+"...\n"
+"Required packages:\n"
+"  System installed packages which are too old:\n"
+"    (none)\n"
+"  No matching system package installed:\n"
+"    zlib (zlib.pc required=1.2)\n"
+"Optional packages: (JHBuild will build the missing packages)\n"
+"  System installed packages which are too old:\n"
+"    WebKit (webkitgtk-3.0.pc required=1.5.1, installed=1.4.0)\n"
+"    ...\n"
+"  No matching system package installed:\n"
+"    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
+"    ..."
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
+"Balíčky nainstalované v systému, které nejsou dostatečně nové:\n"
+"  speex (speex.pc required=1.2rc1, installed=1.2rc1)\n"
+"  lcms2 (lcms2.pc required=2.2, installed=2.2)\n"
+"  …\n"
+"Vyžadované balíčky:\n"
+"  Balíčky nainstalované v systému, které jsou příliš staré:\n"
+"    (none)\n"
+"  V systému nejsou nainstalované balíčky odpovídajíc:\n"
+"    zlib (zlib.pc required=1.2)\n"
+"Volitelné balíčky: (JHBuild chybějící balíčky sestaví)\n"
+"  Balíčky nainstalované v systému, které jsou příliš staré:\n"
+"    WebKit (webkitgtk-3.0.pc required=1.5.1, installed=1.4.0)\n"
+"    …\n"
+"  V systému nejsou nainstalované balíčky odpovídajíc:\n"
+"    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
+"    …"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1460
+msgid "tinderbox"
+msgstr "tinderbox"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1462
+msgid ""
+"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
+"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
+"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>tinderbox</command> je podobný příkazu <command>build</"
+"command>, ale zapisuje veškeré terminálové výstupy do souborů HTML vhodných "
+"k publikování na webu. Může být použit k vytvoření podobných systémů, jako "
+"je Tinderbox od Mozilly nebo Buildd u Debianu."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1467
+msgid ""
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>složka</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>modul</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>modul</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>datum</"
+"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1483
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
+"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
+"<option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> "
+"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Volby <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
+"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
+"<option>-N</option>, <option>-f</option> a <option>--nodeps</option> jsou "
+"zpracovány pro jednotlivé příkazy <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1494
+msgid ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>složka</"
+"replaceable>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1499
+msgid ""
+"The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index "
+"(<filename>index.html</filename>) and a HTML file for each module."
+msgstr ""
+"Složka pro zápis souborů HTML. JHBuild vytvoří indexovou stránku "
+"(<filename>index.html</filename>) a soubory HTML pro jednotlivé moduly."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1508
+msgid "uninstall"
+msgstr "uninstall"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1510
+msgid ""
+"The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>uninstall</command> odinstaluje jeden nebo více modulů."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1513
+msgid ""
+"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\">modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1519
+msgid "update"
+msgstr "update"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1521
+msgid ""
+"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
+"building them."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>update</command> je podobný příkazu <command>build</"
+"command>, ale provede pro moduly jen krok stažení nebo aktualizace, bez "
+"jejich následného sestavení."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1525
+msgid ""
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>modul</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>modul</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>štítky</"
+"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>datum</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1534
+msgid ""
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
+"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Volby <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, <option>--ignore-suggests</option> a <option>-D</option> jsou "
+"zpracovány pro jednotlivé příkazy <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1542
+msgid "updateone"
+msgstr "updateone"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1544
+msgid ""
+"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
+"command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
+"updating one or more modules."
+msgstr ""
+"Příkaz <command>updateone</command> je podobný příkazu <command>update</"
+"command>, ale neaktualizuje závislé moduly. To se hodí při aktualizaci jen "
+"jednoho nebo pár modulů."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1548
+msgid ""
+"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>datum</"
+"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">modul</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1553
+msgid ""
+"The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Volba <option>-D</option> je zpracována pro jednotlivé příkazy <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1562
+msgid "Configuration File Reference"
+msgstr "Referenční příručka k souboru nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1564
+msgid ""
+"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python "
+"syntax. The file is run, and the resulting variables defined in the "
+"namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are "
+"inserted into the namespace before running the user's configuration file."
+msgstr ""
+"Soubor <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> používá standardní syntax "
+"jazyka Python. Soubor je spuštěn a výsledné proměnné definované ve jmenném "
+"prostoru se použijí k řízení činností, které JHBuild provádí. Než se "
+"uživatelská verze souboru spustí, je do jmenného prostoru vložena sada "
+"výchozích hodnot."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1570
+msgid ""
+"Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Pravdivostní proměnné v nastavení se definují pomocí syntaxe ukázané v "
+"následujícím příkladu:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1573
+#, no-wrap
+msgid "use_local_modulesets = True"
+msgstr "use_local_modulesets = True"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1575
+msgid ""
+"String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Řetězcové proměnné v nastavení se definují pomocí syntaxe ukázané v "
+"následujícím příkladu:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1578
+#, no-wrap
+msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
+msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1580
+msgid ""
+"List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Seznamové proměnné v nastavení se definují pomocí syntaxe ukázané v "
+"následujícím příkladu:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1583
+#, no-wrap
+msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
+msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1585
+msgid ""
+"Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
+"the following example:"
+msgstr ""
+"Slovníkové proměnné v nastavení se definují pomocí syntaxe ukázané v "
+"následujícím příkladu:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:1588 C/index.docbook:2210
+#, no-wrap
+msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://uzivatelske_jmeno git gnome org/git/'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1591
+msgid "Configuration Variables"
+msgstr "Proměnné nastavení"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1596
+msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
+msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1600
+msgid ""
+"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
+"<command>autogen.sh</command>. This is equivalent to passing <option>--"
+"autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota. Když je nastavená na <constant>True</constant>, spustí "
+"se vždy <command>autogen.sh</command>, což odpovídá předání volby <option>--"
+"autogen</option>. Výchozí je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1607
+msgid "<varname>autogenargs</varname>"
+msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1611
+msgid ""
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
+msgstr ""
+"Řetězec obsahující argumenty předávané pro všechny moduly skriptu "
+"<command>autogen.sh</command>. Pro konkrétní moduly může být přepsán pomocí "
+"slovníku <varname>module_autogenargs</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1618
+msgid "<varname>branches</varname>"
+msgstr "<varname>branches</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1622
+msgid ""
+"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is "
+"useful if you are making some changes on a branch of a module and want "
+"JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
+msgstr ""
+"Slovník určující, která větev se má použít pro které konkrétní moduly. To se "
+"hodí, když děláte nějaké změny ve větvi modulu a chcete aby JHBuild sestavil "
+"danou tuto větev místo větve uvedené v sadě modulů."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1627
+msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
+msgstr "Definice větví závisejících na modulu VCS:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1632
+msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
+msgstr "CVS: revize. Např. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1636
+msgid ""
+"Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/";
+"gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Bazaar: adresa URI větve modulu. Např. <literal>'http://bzr.example.net/";
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1641
+msgid ""
+"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
+"and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+msgstr ""
+"Git: dvojice s první částí tvořenou volitelným repozitářem (nebo hodnotou "
+"None) a druhou částí tvořenou názvem větve. Např. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1647
+msgid "Simple example"
+msgstr "Jednoduchý příklad"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1648
+#, no-wrap
+msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
+msgstr "branches['<replaceable>nazev_modulu</replaceable>'] = (None, 
'<replaceable>nazev_vetve</replaceable>')"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1652
+msgid ""
+"Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Subversion: adresa URI větve modulu. Např. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1660
+msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
+msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1664
+msgid ""
+"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
+"build directory names. This is only used when using separate source and "
+"build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
+"with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
+msgstr ""
+"Vzor pro formátování pomocí <function>printf</function> použitý ke "
+"generování názvů složek pro sestavení. To se využije, jen když používáte "
+"oddělené stromy pro zdrojové kódy a pro sestavení. <literal>%s</literal> ve "
+"formátovacím řetězci bude nahrazeno hodnotou z <varname>checkoutdir</"
+"varname>. Výchozí je <literal>'%s'</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1673
+msgid "<varname>buildroot</varname>"
+msgstr "<varname>buildroot</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1677
+msgid ""
+"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
+"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
+"source trees."
+msgstr ""
+"Řetězec určující rodičovskou složku pro umístění stromu sestavení. Výchozí "
+"hodnota je <constant>None</constant>, což způsobí, že sestavení bude "
+"provedeno ve stromu zdrojových kódů."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1683
+msgid "<varname>buildscript</varname>"
+msgstr "<varname>buildscript</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1687
+msgid ""
+"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
+"default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
+"<literal>gtk</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec určující, který sestavovací skript použít. Doporučuje se výchozí "
+"nastavení <literal>terminal</literal>. Zejména nenastavujte na <literal>gtk</"
+"literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1693
+msgid "<varname>build_policy</varname>"
+msgstr "<varname>build_policy</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1697
+msgid ""
+"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
+"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
+"literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</"
+"literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
+"which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec určující, které moduly se mají sestavit. Tři možné volby jsou "
+"<literal>all</literal> pro sestavení všech požadovaných modulů, "
+"<literal>updated</literal> pro sestavení pouze modulů, ve kterých jsou "
+"změny, a <literal>updated-deps</literal> pro sestavení modulů, ve kterých "
+"jsou změny, nebo které mají závislosti, ve kterých jsou změny. Výchozí "
+"hodnota je <literal>updated-deps</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1706
+msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
+msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1710
+msgid ""
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless "
+"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
+"too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+msgstr ""
+"Řetězec určující složku, do které se má rozbalit strom se zdrojovými kódy. "
+"Pokud není nastaveno <varname>buildroot</varname>, objeví se v této složce i "
+"sestavení. Výchozí hodnota je <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1717
+msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
+msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1721
+msgid ""
+"A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
+"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
+"using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
+"<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
+"literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
+"<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
+"copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
+"different from the one it will build)."
+msgstr ""
+"Řetězec určující, jak se má provádět stahování pro složky ve správě verzí. "
+"Výchozí je <literal>update</literal>. Pomocí <varname>module_checkout_mode</"
+"varname> může být nastaven pro každý modul zvlášť. Možné hodnoty jsou "
+"<literal>update</literal> (aktualizovat stahovanou složku), "
+"<literal>clobber</literal> (před stažením zdrojových kódů složku "
+"vyprázdnit), <literal>export</literal> (složku vyprázdnit a pak vytvořit "
+"neverzovanou kopii zdrojových kódů) a <literal>copy</literal> (stáhnout do "
+"jiné složky, než ve které se provádí sestavení)."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1734
+msgid "<varname>copy_dir</varname>"
+msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1738
+msgid ""
+"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend="
+"\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
+"Defaults to the checkout directory."
+msgstr ""
+"Řetězec určující složku, do které se má kopírovat, když se používá režim "
+"kopírování <link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</"
+"varname></link>. Výchozí je složka pro stahování z repozitářů."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1745
+msgid "<varname>cvs_program</varname>"
+msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1749
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for CVS support. This can be "
+"<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to "
+"<literal>cvs</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec určující, který program se má použít pro podporu CVS. Může to být "
+"<literal>git-cvsimport</literal> nebo <literal>cvs</literal>. Výchozí je "
+"<literal>cvs</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1756
+msgid "<varname>disable_Werror</varname>"
+msgstr "<varname>disable_Werror</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1760
+msgid ""
+"A boolean value (default <literal>True</literal>) which controls if "
+"<literal>--disable-Werror</literal> will be passed to automake builds. Many "
+"packages use this flag as a way to disable fatal compiler warnings. The "
+"value of <literal>True</literal> is selected as a resonable default for "
+"those using jhbuild as a means to get an up-to-date version of software "
+"packages without being side-tracked by build failures in other people's "
+"modules. Settings this value to <literal>False</literal> may make sense for "
+"those using jhbuild as part of a continuous integration or testing system."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota (výchozí je <literal>True</literal>), která řídí "
+"předání volby <literal>--disable-Werror</literal> do sestavení pomocí "
+"automake. Řada balíčků používá tento příznak jako způsob, jak zabránit "
+"kritickým varováním kompilátoru. Hodnota <literal>True</literal> je vybrána "
+"jako rozumná výchozí pro ty, kteří používají JHBuild k získání aktuální "
+"verze softwarových balíčků, aniž by se chtěli zabývat selháním sestavení v "
+"modulech jiných lidí. Nastavení této hodnoty na <literal>False</literal> "
+"může mít smysl pro ty, kteří používají JHBuild jako součást průběžné "
+"integrace nebo jako testovací systém."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1772
+msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
+msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1776
+msgid ""
+"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local "
+"mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be "
+"shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-"
+"links will be used for local clones. The commands <command>update</command> "
+"and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new "
+"commits from the online repositories. This option is only supported by Git "
+"and Bazaar repositories."
+msgstr ""
+"Řetězec určující složku s místní zrcadlovou kopií. JHBuild vytvoří místní "
+"zrcadlovou kopii repozitářů v této složce. Zrcadlové kopie mohou být sdílené "
+"více skupinami repozitářů, čímž se ušetří místo a čas, protože v místních "
+"klonech se používají pevné odkazy. Příkazy <command>update</command> a "
+"<command>updateone</command> vytvoří zrcadlové kopie a získají nová zařazení "
+"z repozitářů on-line. Tato volba je podporovaná jen repozitáři Git a Bazaar."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1787
+msgid "<varname>exit_on_error</varname>"
+msgstr "<varname>exit_on_error</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1791
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to exit immediately when a module fails "
+"to build. This is primarily useful in noninteractive mode, in order to "
+"prevent additional modules from building after one fails. Setting this value "
+"to <constant>True</constant> is equivalent to passing the <option>--exit-on-"
+"error</option> option. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, že se má skončit okamžitě po té, co selže "
+"sestavení modulu. To má význam hlavně v neinteraktivním režimu, aby se "
+"zabránilo v sestavení dalších modulů, když sestavení nějakého modulu selže. "
+"Nastavení této hodnoty na <constant>True</constant> odpovídá předání volby "
+"<option>--exit-on-error</option>. Výchozí hodnota je <constant>False</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1800
+msgid "<varname>extra_prefixes</varname>"
+msgstr "<varname>extra_prefixes</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1804
+msgid ""
+"A list of strings specifying, in precedence order, the list of extra "
+"prefixes. JHBuild sets many environment variables (such as "
+"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> and "
+"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) based on the <varname>prefix</varname> "
+"variable. Adding directories to <varname>extra_prefixes</varname> will cause "
+"these prefixes to be included as well, at a lower precedence than the "
+"JHBuild <varname>prefix</varname>, but at a higher precendence than system "
+"directories. This variable is empty by default except on systems that "
+"install software in <filename>/usr/local</filename>, in which case it "
+"contains this directory."
+msgstr ""
+"Seznam řetězců určující, v zadaném pořadí, seznam zvláštních prefixů. "
+"JHBuild nastavuje řadu proměnných prostředí (jako třeba "
+"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> a "
+"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) podle proměnné <varname>prefix</varname>. "
+"Přidání složek do <varname>extra_prefixes</varname> způsobí, že tyto prefixy "
+"budou zahrnuty také, s nižší prioritou než z proměnné <varname>prefix</"
+"varname>, ale s vyšší prioritou než jsou systémové složky. Ve výchozím stavu "
+"je tato proměnná prázdná vyjma systémů, které instalují software do složky "
+"<filename>/usr/local</filename>, kdy obsahuje právě tuto složku."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1819
+msgid "<varname>help_website</varname>"
+msgstr "<varname>help_website</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1823
+msgid ""
+"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in "
+"the tinderbox html for failed modules. <varname>%(module)s</varname> in the "
+"URL will be replaced with the module name. To disable, set "
+"<varname>help_website</varname> to <literal>None</literal>. Defaults to "
+"<literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Dvojice určující název webové stránky s nápovědou a její adresu URL. Webová "
+"stránka se zobrazí v souboru HTML vygenerovaném pomocí tinderbox pro moduly, "
+"jejich sestavení selže. <varname>%(module)s</varname> adrese URL bude "
+"nahrazeno názvem modulu. Pro zakázání nastavte <varname>help_website</"
+"varname> na <literal>None</literal>. Výchozí hodnota je <literal>('Gnome "
+"Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1833
+msgid "<varname>installprog</varname>"
+msgstr "<varname>installprog</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1837
+msgid ""
+"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
+"install</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec určující program, který se použije jako náhrada pro <literal>/usr/"
+"bin/install</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1842
+msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
+msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1846
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
+"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli při výpočtu stromu závislostí "
+"ignorovat měkké závislosti. Výchozí hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1852
+msgid "<varname>interact</varname>"
+msgstr "<varname>interact</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1856
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
+"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
+"no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli se má komunikovat s uživatelem. "
+"Nastavení na hodnotu <constant>False</constant> odpovídá předání volby "
+"<option>--no-interact</option>. Výchozí hodnota je <constant>True</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1863
+msgid "<varname>makeargs</varname>"
+msgstr "<varname>makeargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1874
+msgid "<varname>makecheck</varname>"
+msgstr "<varname>makecheck</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1878
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli po <command>make</command> spustit "
+"<command>make check</command>. Výchozí hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1884
+msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
+msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1888
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
+"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
+"Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli selhání při běhu <command>make check</"
+"command> má být jen informativní a nezpůsobit selhání celého sestavení. "
+"Výchozí hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1895
+msgid "<varname>makeclean</varname>"
+msgstr "<varname>makeclean</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1899
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
+"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli se má před <command>make</command> "
+"nejdříve spustit <command>make clean</command>. Výchozí hodnota je "
+"<constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1905
+msgid "<varname>makedist</varname>"
+msgstr "<varname>makedist</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1909
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
+"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli se má po příkazu <command>make</"
+"command> spustit <command>make dist</command>. Výchozí hodnota je "
+"<constant>False</constant>. Toto nastavení odpovídá předání volby <option>--"
+"dist</option>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1916
+msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
+msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1920
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli se má po příkazu <command>make</"
+"command> spustit <command>make distcheck</command>. Výchozí hodnota je "
+"<constant>False</constant>. Toto nastavení odpovídá předání volby <option>--"
+"distcheck</option>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1927
+msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
+msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1931
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
+"passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
+"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
+"<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
+"in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Slovník mapující názvy modulů na řetězce určující argumenty, která se "
+"předávají skriptu <command>autogen.sh</command>. Nastavení v "
+"<varname>module_autogenargs</varname> se použije místo globálního nastavení "
+"<varname>autogenargs</varname>. Pokud některý modul ve slovníku není uveden, "
+"použije se globální <varname>autogenargs</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1940
+msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
+msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1944
+msgid ""
+"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
+"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
+msgstr ""
+"Slovník určující režimy stahování použité jednotlivými moduly. Přepíše "
+"globální nastavení <varname>checkout_mode</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1950
+msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
+msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1954
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
+"pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
+"varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular "
+"module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
+"varname> will be used."
+msgstr ""
+"Slovník mapující názvy modulů na řetězce určující argumenty, která se "
+"předávají příkazu <command>make</command>. Nastavení v "
+"<varname>module_makeargs</varname> se použije místo globálního nastavení "
+"<varname>makeargs</varname>. Pokud některý modul ve slovníku není uveden, "
+"použije se globální <varname>makeargs</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1963
+msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
+msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1967
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
+"run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
+"in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of "
+"<varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the "
+"dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Slovník mapující názvy modulů na pravdivostní hodnoty určující, jestli se má "
+"po příkazu <command>make</command> spustit <command>make check</command>. "
+"Nastavení v <varname>module_makecheck</varname> nahradí hodnoty z nastavení "
+"<varname>makecheck</varname>. Pokud některý modul ve slovníku není uveden, "
+"použije se globální <varname>makecheck</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1977
+msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
+msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1981
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
+"<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
+"even if the specified module failed. The setting in "
+"<varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</"
+"varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global "
+"<varname>nopoison</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Slovník mapující názvy modulů na pravdivostní hodnoty. Když je modul "
+"nastaven na <constant>True</constant>, pokusí se JHBuild sestavit závislé "
+"moduly, i když zadaný modul selže. Nastavení v <varname>module_nopoison</"
+"varname> nahradí hodnoty z nastavení <varname>nopoison</varname>. Pokud "
+"některý modul ve slovníku není uveden, použije se globální "
+"<varname>nopoison</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1991
+msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
+msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1995
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
+"variables to pass when executing commands for the module."
+msgstr ""
+"Slovník mapující názvy modulů na slovníky s dodatečnými proměnnými "
+"prostředí, které se předají při spuštění příkazů pro modul."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2001
+msgid "<varname>module_static_analyzer</varname>"
+msgstr "<varname>module_static_analyzer</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2005
+msgid ""
+"Dictionary mapping module names to boolean values indicating whether static "
+"analysis should be performed while building that module. This allows the "
+"global <varname>static_analyzer</varname> configuration option to be "
+"overridden."
+msgstr ""
+"Slovník mapující názvy modulů na pravdivostní hodnoty, které určují, jestli "
+"se má při sestavování modulu provést statická analýza. Umožňuje přepsat "
+"globální volbu nastavení <varname>static_analyzer</varname>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2013
+msgid "<varname>modules</varname>"
+msgstr "<varname>modules</varname>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2026
+msgid "<varname>moduleset</varname>"
+msgstr "<varname>moduleset</varname>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2041
+msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
+msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2045
+msgid ""
+"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
+"to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
+msgstr ""
+"Řetězec určující složku, která obsahuje sadu modulů, která se má použít. "
+"Výchozí hodnotou je složka <filename>modulesets/</filename> ve zdrojích "
+"systému JHBuild."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2052
+msgid "<varname>nice_build</varname>"
+msgstr "<varname>nice_build</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2056
+msgid ""
+"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, "
+"<command>nice</command> on other Unix. This can dramatically improve desktop "
+"interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on "
+"build throughput."
+msgstr ""
+"Spustí sestavení s prioritou <constant>SCHED_IDLE</constant> v Linuxu, "
+"případně <command>nice</command> v jiných Unixových systémech. Tím se "
+"významně zvýší odezva uživatelského prostředí při paralelním sestavování, "
+"zatímco na propustnost sestavení to má zanedbatelný vliv."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2064
+msgid "<varname>nobuild</varname>"
+msgstr "<varname>nobuild</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2068
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
+"modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota. Když je nastavená na <constant>True</constant>, nebude "
+"JHBuild sestavovat moduly, jen stáhne a rozbalí zdrojové kódy. Výchozí "
+"hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2074
+msgid "<varname>nonetwork</varname>"
+msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2078
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
+"checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
+"module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to "
+"passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli se má přistupovat k síti. Ovlivňuje "
+"stahování a aktualizace modulů CVS, stahování archivů tarball a aktualizace "
+"sad modulů. Nastavení na <constant>True</constant> odpovídá předání volby "
+"<option>--no-network</option>. Výchozí hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2087
+msgid "<varname>nonotify</varname>"
+msgstr "<varname>nonotify</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2091
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
+"notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are "
+"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli se mají vysílat upozornění pomocí "
+"démona upozornění. Když je nastaveno na <constant>False</constant>, jsou "
+"upozornění vysílána. Výchozí hodnota je <constant>True</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2098
+msgid "<varname>nopoison</varname>"
+msgstr "<varname>nopoison</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2102
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
+"build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
+"build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
+"argument. The default value is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota. Když je nastavená na <constant>True</constant>, pokusí "
+"se JHBuild sestavit moduly, i když selže sestavení jednoho nebo více modulů "
+"závislostí. Tato volba odpovídá argumentu <option>--no-poison</option>. "
+"Výchozí hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2110
+msgid "<varname>notrayicon</varname>"
+msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2114
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
+"Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. "
+"Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli se má v systémové liště zobrazit "
+"pomocí Zenity ikona. Když je nastavené na <constant>False</constant>, budou "
+"vysílána upozornění. Výchozí hodnota je <constant>True</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2121
+msgid "<varname>noxvfb</varname>"
+msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2125
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
+"graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
+"command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. "
+"The default value is <constant>False</constant>"
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota. Když je nastavená na <constant>True</constant>, spustí "
+"JHBuild grafické testy na skutečném X serveru, místo aby použil "
+"<command>Xvfb</command>. Tato volba odpovídá předání <option>--no-xvfb</"
+"option>. Výchozí hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2133
+msgid "<varname>partial_build</varname>"
+msgstr "<varname>partial_build</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2137
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
+"dependency modules if corresponding system packages are installed and "
+"sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota, která, když je nastavená na <constant>True</constant>, "
+"přiměje JHBuild, aby nesestavoval moduly závislostí v případě, že je "
+"nainstalován odpovídající systémový balíček a je v dostačující verzi. "
+"Výchozí hodnota je <constant>True</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2144
+msgid "<varname>prefix</varname>"
+msgstr "<varname>prefix</varname>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2155
+msgid "<varname>pretty_print</varname>"
+msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2159
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
+"Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
+"causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující hezké formátování výstupu z podřízeného "
+"procesu. Hezké formátování podporuje jen výstup CVS. Pokud toto formátování "
+"způsobuje problémy, vypněte jej. Výchozí hodnota je <literal>True</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2166
+msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
+msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2170
+msgid ""
+"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</"
+"varname> in the string will be replaced with the command about to be "
+"executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the "
+"current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec, který se zobrazí, než JHBuild provede příkaz. <varname>"
+"%s(command)s</varname> bude v řetězci nahrazeno příkazem, který má být "
+"proveden. <varname>%(cwd)s</varname> bude nahrazeno aktuální pracovní "
+"složkou. Výchozí hodnotu je <literal>'%(command)s'</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2178
+msgid "<varname>progress_bar</varname>"
+msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2182
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
+"linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota určující, jestli se má během <link linkend=\"cfg-quiet-"
+"mode\">tichého režimu</link> zobrazovat ukazatel průběhu. Výchozí hodnota je "
+"<literal>True</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2188
+msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
+msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2192
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
+"running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota, která když je nastavená na <constant>True</constant>, "
+"zakáže výpisy z běžícího příkazu. Výchozí hodnota je <literal>False</"
+"literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2198
+msgid "<varname>repos</varname>"
+msgstr "<varname>repos</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2202
+msgid ""
+"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
+"repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
+"default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous "
+"repository location. The dictionary keys are short repository names and the "
+"values are the alternative repository location strings. For example:"
+msgstr ""
+"Slovník určující cesty k alternativním repozitářům. Tato proměnná nastavení "
+"je užitečná pro vývojáře modulů. Ve výchozím stavu JHBuild stáhne zdrojové "
+"kódy z repozitářů pro anonymní přístup. Klíči slovníku jsou krátké názvy "
+"repozitářů a hodnotami jsou cesty alternativních repozitářů. Například:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2214
+msgid "<varname>skip</varname>"
+msgstr "<varname>skip</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2218
+msgid ""
+"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
+"extends the list. This list is empty by default. If the list contains the "
+"special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not "
+"explicitly listed in the <varname>modules</varname> variable. This may be "
+"useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
+msgstr ""
+"Seznam modulů, které se mají přeskočit. Volba příkazového řádku <option>--"
+"skip</option> seznam rozvine. Ve výchozím stavu je tento seznam prázdný. "
+"Pokud seznam obsahuje speciální hodnotu <literal>'*'</literal>, přeskočí "
+"JHBuild všechny moduly, které nejsou výslovně uvedené v proměnné "
+"<varname>modules</varname>. To se může hodit, když chcete sestavit moduly "
+"bez jejich přirozených závislostí."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2228
+msgid "<varname>static_analyzer</varname>"
+msgstr "<varname>static_analyzer</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2232
+msgid ""
+"A boolean value: if set to <constant>True</constant>, run a static analysis "
+"tool on each module as it’s being built. Defaults to <constant>False</"
+"constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota. Když je nastavená na <constant>True</constant>, spustí "
+"se statická analýza pro jednotlivé moduly, tak jak jsou sestavovány. Výchozí "
+"hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2238
+msgid "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
+msgstr "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2242
+msgid ""
+"Root directory below which static analysis reports will be saved (if "
+"<varname>static_analyzer</varname> is <constant>True</constant>). Defaults "
+"to <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
+msgstr ""
+"Kořenová složka, do které budou ukládány výstupní zprávy statické analýzy "
+"(když je <varname>static_analyzer</varname> nastaveno na <constant>True</"
+"constant>). Výchozí hodnota je <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</"
+"filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2249
+msgid "<varname>static_analyzer_template</varname>"
+msgstr "<varname>static_analyzer_template</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2253
+msgid ""
+"Command template for the static analyzer. This has the parameters "
+"<varname>outputdir</varname> (the value of the "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable) and "
+"<varname>module</varname> (the name of the module currently being built) "
+"substituted into it <function>printf</function>-style. The resulting command "
+"is used as a prefix to <command>make</command> when building a module. "
+"Defaults to <command>scan-build</command>."
+msgstr ""
+"Šablona příkazu pro statickou analýzu. Může mít parametry "
+"<varname>outputdir</varname> (hodnota proměnné nastavení "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname>) a <varname>module</varname> "
+"(název právě sestavovaného modulu), které se nahradí ve stylu "
+"<function>printf</function>. Výsledný příkaz je použit jako prefix k příkazu "
+"<command>make</command> při sestavení modulu. Výchozí hodnota je "
+"<command>scan-build</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2264
+msgid "<varname>sticky_date</varname>"
+msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2268
+msgid ""
+"A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
+"JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
+"An ISO date format is required, e.g. <literal>'<replaceable>yyyy</"
+"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</"
+"literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
+msgstr ""
+"Řetězec, který když je nastaven, a když to podporuje systém správy verzí v "
+"pozadí, zajistí, že JHBuild před sestavením aktualizuje strom se zdrojovými "
+"kódy na konkrétní datum. Datum je požadováno ve formátu ISO, např. "
+"<literal>'<replaceable>rrrr</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-"
+"<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Výchozí hodnota je <constant>None</"
+"constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2277
+msgid "<varname>svn_program</varname>"
+msgstr "<varname>svn_program</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2281
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
+"<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</"
+"literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec určující program, který se použije pro podporu systému subversion. "
+"Možné hodnoty jsou <literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> a "
+"<literal>bzr</literal>. Výchozí hodnota je <literal>svn</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2288
+msgid "<varname>system_libdirs</varname>"
+msgstr "<varname>system_libdirs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2292
+msgid ""
+"A list of strings specifying the system library paths. This is used when "
+"setting the default values of some environment variables, such as "
+"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
+msgstr ""
+"Seznam řetězců určující cesty k systémovým knihovnám. Použije se, když se "
+"nastavují výchozí hodnoty některých proměnných prostředí, jako je třeba "
+"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2298
+msgid "<varname>tarballdir</varname>"
+msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2302
+msgid ""
+"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
+"instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
+"multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</"
+"varname> and want to reduce bandwidth usage. Defaults to <literal>'~/.cache/"
+"jhbuild/downloads'</literal>."
+msgstr ""
+"Řetězec, který když je nastaven, způsobí stažení archivu tarball do zadané "
+"složky, místo do <varname>checkoutroot</varname>. To se hodí, když máte více "
+"prostředí JHBuild nebo pravidelně čistíte <varname>checkoutroot</varname> a "
+"nechcete stahovat pořád dokola to stejné. Výchozí je <literal>'~/.cache/"
+"jhbuild/downloads'</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2311
+msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
+msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2315
+msgid ""
+"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
+"command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
+"option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command "
+"line option must be used or this variable must be set in the configuration "
+"file."
+msgstr ""
+"Řetězec určující složku pro uložení výstupu z <command>jhbuild tinderbox</"
+"command>. Tento řetězec může být přepsán volbou <option>--output</option>. "
+"Výchozí volbou je <constant>None</constant>, takže buď je potřeba zadat "
+"volbu v příkazové řádce nebo tuto proměnnou v souboru s nastavením opravdu "
+"nastavit."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2324
+msgid "<varname>trycheckout</varname>"
+msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2328
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
+"automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
+"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version "
+"control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</"
+"option> option."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota. Když je nastavená na <constant>True</constant>, bude "
+"se JHBuild automaticky pokoušet vyřešit selhání, a to 1) opětovným spuštěním "
+"<command>autogen.sh</command> a 2) stažením novější verze modulu ze správy "
+"verzí. Toto nastavení odpovídá předání volby <option>--try-checkout</option>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2337
+msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
+msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2341
+msgid ""
+"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
+"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
+"version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnota, která říká, že se má použít sada modulů stažená mimo "
+"zdrojové kódy v JHBuildu, místo aby se stahovala za běhu ze systému správy "
+"verzí projektu GNOME. Výchozí hodnota je <constant>False</constant>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2348
+msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
+msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2352
+msgid ""
+"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
+"graphical tests."
+msgstr ""
+"Argumenty uvádějící řetězce, které se předají <command>Xvfb</command> při "
+"spuštění grafických testů."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2357
+msgid "<varname>conditions</varname>"
+msgstr "<varname>conditions</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2361
+msgid ""
+"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built "
+"and the options that are used for building them. You should use "
+"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</"
+"literal> to modify the list if you want to make changes."
+msgstr ""
+"Množina podmínek (řetězců), které ovlivní moduly, které jsou sestavovány a "
+"volby, které jsou použity při jejich sestavení. Když chcete provést změny, "
+"měli byste pro úpravu seznamu použít <literal>conditions.add()</literal> a "
+"<literal>conditions.discard()</literal>."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2364
+msgid ""
+"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be "
+"modified using the --conditions= commandline argument. The changes made by --"
+"conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set "
+"other variables based on the current value of the set, but --conditions will "
+"be applied again after any changes made by jhbuildrc."
+msgstr ""
+"Originální množina podmínek je dána podle operačního systému a lze ji změnit "
+"pomocí argumentu příkazového řádku <option>--conditions=</option>. Změny "
+"provedené pomocí <option>--conditions</option> jsou viditelné, když je "
+"vytvářen jhbuild, takže můžete nastavit jiné proměnné podle aktuální hodnoty "
+"množiny, ale <option>--conditions</option> budou znovu použity po té, co "
+"dojde k nějaké změně v jhbuildrc."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2374
+msgid "Other Configuration File Structures"
+msgstr "Další struktury souboru nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2376
+msgid ""
+"In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
+"in the configuration file:"
+msgstr ""
+"Mimo proměnných zmíněných výše, existují další nastavení, která mohou být "
+"nastavena v souboru s nastavením:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2381
+msgid "<varname>os.environ</varname>"
+msgstr "<varname>os.environ</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2385
+msgid ""
+"A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
+"processes that JHBuild spawns."
+msgstr ""
+"Slovník představující prostředí. Toto prostředí se předává do procesů, které "
+"JHBuild vytváří."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2388
+msgid ""
+"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Mezi proměnné prostředí mající vliv patří <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> a <envar>LDFLAGS</envar>. "
+"Naříklad:"
+
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:2393
+#, no-wrap
+msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
+msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2397
+msgid ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2402
+msgid ""
+"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
+"<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
+"environment variable is initially empty (having a stray colon at the "
+"beginning or end of an environment variable can have unexpected "
+"consequences)."
+msgstr ""
+"Tímto se přidá složka do proměnné prostředí <envar>PATH</envar>. "
+"<function>addpath</function> bude správně fungovat, v případech, kdy je "
+"proměnná prostředí na počátku prázdná (zbloudilá dvojtečka na začátku nebo "
+"na konci může mít nečekané následky)."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2410
+msgid ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2415
+msgid ""
+"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
+"on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
+"bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
+msgstr ""
+"Po zpracování souboru s nastavením změní JHBuild některé cesty pomocí "
+"proměnných, jako je třeba <varname>prefix</varname> (např. přidá <literal>"
+"$prefix/bin</literal> na začátek do proměnné <envar>PATH</envar>)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2420
+msgid ""
+"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
+"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
+"has made its changes to the environment."
+msgstr ""
+"Funkce <function>prependpath</function> funguje podobně jako "
+"<function>addpath</function>, akorát, že proměnné prostředí jsou změněny až "
+"po té, co v prostředí provede změny JHBuild."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2431
+msgid "Module Set File Syntax"
+msgstr "Syntax pro soubor sady modulů"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2433
+msgid ""
+"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
+"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
+"<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
+"to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
+msgstr ""
+"JHBuild používá k popisu závislostí mezi moduly soubory XML. Schéma RELAX-NG "
+"a definici typu dokumentu DTD má JHBuild uložené v rámci složky "
+"<filename>modulesets/</filename>. Schéma RELAX-NG můžete použít k úpravám "
+"sady modulů pomocí režimu <filename>nxml-mode</filename> v editoru Emacs."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2439
+msgid ""
+"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
+"\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
+"the top-level come in three types: module sources, include statements and "
+"module definitions."
+msgstr ""
+"Prvek nejvyšší úrovně v souboru sady modulů je <sgmltag class=\"element"
+"\">moduleset</sgmltag>. Nepoužívá se žádný jmenný prostor XML. Prvky pod "
+"hlavní úrovní jsou tří typů: zdroje modulů, vložené sady modulů a definice "
+"modulů."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2444
+msgid ""
+"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the "
+"&lt;if&gt; tag to surround the conditional content. It is currently only "
+"possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag "
+"is set or not, using &lt;if condition-set='cond'&gt; or &lt;if condition-"
+"unset='cond'&gt;. Conditions are set by default on a per-OS basis but can be "
+"influenced by way of the <varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc "
+"or the <command>--conditions=</command> commandline argument."
+msgstr ""
+"Obsah v souboru sady modulů může být podmíněně vkládán pomocí značky "
+"<literal>&lt;if&gt;</literal> obalující podmíněný obsah. V současnosti je "
+"možné rozhodovat o vložení pouze na základě toho, jestli je, nebo není, "
+"nastaven konkrétní podmíněný příznak, a to pomocí konstrukce <literal>&lt;if "
+"condition-set='podmínka'&gt;</literal> nebo <literal>&lt;if condition-"
+"unset='podmínka'&gt;</literal>. Podmínky jsou nastavené jako výchozí podle "
+"operačního systému, ale mohou být ovlivněny proměnnou <varname>conditions</"
+"varname> v jhbuildrc nebo argumentem příkazového řádku <command>--"
+"conditions=</command>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2452 C/index.docbook:3249
+msgid "Module Sources"
+msgstr "Zdroje modulů"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2454
+msgid ""
+"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
+"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
+"module definitions. As well as reducing the amount of redundant information "
+"in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative "
+"source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
+"developers and users to use different repository access methods)."
+msgstr ""
+"Než abyste vypisovali celou cestu pro každý modul, můžete v každé sadě "
+"modulů uvést několik „zdrojů modulů“ a pak se v definicích modulů odkazovat "
+"na jejich názvy. Nejenže se tím omezí množství nadbytečných informací v sadě "
+"modulů, ale pro uživatel je snazší i určit alternativní zdroj pro tyto "
+"moduly (u CVS a Subversion je běžné používat jinou metodu přístupu k "
+"repozitáři pro vývojáře a jinou pro uživatele)."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2462
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
+"describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element is used inside module definition to specify additional "
+"settings."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">repozitory</sgmltag> se používá k popisu "
+"všech typů repozitářů. Prvek <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> se "
+"používá uvnitř definice modulu k určení dodatečných nastavení."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2467
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository name=\"<replaceable>name</replaceable>\"\n"
+"  type=\"<replaceable>type</replaceable>\"\n"
+"  [ default=\"<replaceable>default</replaceable>\" ]\n"
+"  [ password=\"<replaceable>password</replaceable>\" ]\n"
+"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+"  [ archive=\"<replaceable>archive</replaceable>\" ]\n"
+"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+"  [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
+"  [ database=\"<replaceable>database</replaceable>\" ]\n"
+"  [ defbranch=\"<replaceable>defbranch</replaceable>\" ]\n"
+"  [ trunk-template=\"<replaceable>trunk-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branches-template=\"<replaceable>branches-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tags-template=\"<replaceable>tags-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository name=\"<replaceable>název</replaceable>\"\n"
+"  type=\"<replaceable>typ</replaceable>\"\n"
+"  [ default=\"<replaceable>výchozí</replaceable>\" ]\n"
+"  [ password=\"<replaceable>heslo</replaceable>\" ]\n"
+"  [ cvsroot=\"<replaceable>kořen_cvs</replaceable>\" ]\n"
+"  [ archive=\"<replaceable>archiv</replaceable>\" ]\n"
+"  [ href=\"<replaceable>odkaz</replaceable>\" ]\n"
+"  [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
+"  [ database=\"<replaceable>databáze</replaceable>\" ]\n"
+"  [ defbranch=\"<replaceable>výchozí_větev</replaceable>\" ]\n"
+"  [ trunk-template=\"<replaceable>šablona_kmene</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branches-template=\"<replaceable>šablona_větve</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tags-template=\"<replaceable>šablona_štítků</replaceable>\" ]\n"
+"  [ developer-href-example=\"<replaceable>příklad_odkazu_pro_vývojáře</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2484
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
+"identifier for the repository."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> je jedinečný "
+"identifikátor pro repozitář."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2487
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
+"whether this repository is the default source for this module set."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> určuje, jestli je "
+"tento repozitář výchozím zdrojem pro tento modul."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2491
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
+"of repository. It can be one of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
+"literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</"
+"literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</"
+"literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
+"described below in the repository type sub-sections."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> určuje typ repozitáře. "
+"Může se jednat o jednu z hodnot: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
+"literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</"
+"literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</"
+"literal> a <literal>tarball</literal>. Ostatní atributy závisí na konkrétním "
+"typu, stejně jako u prvku <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> uvnitř "
+"definice modulu. Popsané jsou níže v částech věnovaných jednotlivým typům "
+"repozitářů."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2503
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
+"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
+"developers. This is informational only."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> se "
+"používá k určení formátu adresy URL pro repozitáře používané vývojáři. "
+"Slouží jen k informačním účelům."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2507
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside "
+"module definitions."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> je použit uvnitř definicí "
+"modulů."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2510
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch\n"
+"  [ repo=\"<replaceable>repository</replaceable>\" ]\n"
+"  [ module=\"<replaceable>module name</replaceable>\" ]\n"
+"  [ checkoutdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ revision=\"<replaceable>revision</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tag=\"<replaceable>tag</replaceable>\" ]\n"
+"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>update-new-dirs</replaceable>\" ]\n"
+"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>override-checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ subdir=\"<replaceable>subdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branch=\"<replaceable>branch</replaceable>\" ]\n"
+"  [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
+"  [ size=\"<replaceable>size</replaceable>\" ]\n"
+"  [ source-subdir=\"<replaceable>source-subdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch\n"
+"  [ repo=\"<replaceable>repozitář</replaceable>\" ]\n"
+"  [ module=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\" ]\n"
+"  [ checkoutdir=\"<replaceable>složka_pro_stažení</replaceable>\" ]\n"
+"  [ revision=\"<replaceable>revize</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tag=\"<replaceable>štítek</replaceable>\" ]\n"
+"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>složka_pro_nové_aktualizace</replaceable>\" ]\n"
+"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>přepsat_složku_pro_stažení</replaceable>\" ]\n"
+"  [ subdir=\"<replaceable>podsložka</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branch=\"<replaceable>větev</replaceable>\" ]\n"
+"  [ version=\"<replaceable>verze</replaceable>\" ]\n"
+"  [ size=\"<replaceable>velikost</replaceable>\" ]\n"
+"  [ source-subdir=\"<replaceable>podsložka_zdrojových_kódů</replaceable>\" ]\n"
+"  [ hash=\"<replaceable>haš</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2527
+msgid ""
+"All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository "
+"definitions. Common attributes are described here."
+msgstr ""
+"Všechny atributy ve výchozím nastavení reagují podle definice modulu a "
+"repozitáře. Běžné atributy jsou popsány zde."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2530
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify "
+"non-default repository name."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> se používá k určení "
+"jiného názvu repozitáře, než je výchozí."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2533
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to "
+"specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> se používá k určení "
+"názvu modulu, který se má stáhnout z repozitáře. Výchozí je id modulu."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2537
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the checkout directory name. Defaults to module id."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> se používá k "
+"určení názvu složky pro stažení. Výchozí hodnotu je id modulu."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2541
+msgid "Other attributes are described below"
+msgstr "Ostatní atributy jsou popsány níže"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2544
+msgid "Bazaar"
+msgstr "Bazaar"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2546
+msgid ""
+"This repository type is used to define a Bazaar repository. It is "
+"recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
+msgstr ""
+"Tento typ repozitáře je použit k definici repozitáře Bazar. Je doporučováno "
+"mít Bazaar 1.16 nebo novější."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2549
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2554
+msgid ""
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class="
+"\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s/"
+"%(branch)s</literal>\"). These attributes are used to specify templates for "
+"constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in "
+"the module definitions can specify <sgmltag class=\"attribute\">branch</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. These "
+"values will be substitued in the templates. If either of those are defined "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is used, otherwise "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you "
+"can ovveride repository to build modules from your personal branch or build "
+"many modules from a repository with non-standard layout."
+msgstr ""
+"Dalšími atributy jsou: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> "
+"(výchozí hodnota je <literal>\"%(module)s\"</literal>) a <sgmltag class="
+"\"attribute\">branches-template</sgmltag> (výchozí hodnota je <literal>"
+"\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). Tyto atributy se používají jako "
+"šablony pro vytvoření adresy URL. Prvek <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> v definici modulu může obsahovat atributy <sgmltag class=\"attribute"
+"\">branch</sgmltag> a <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag>. Tyto "
+"hodnoty budou nahrazeny do šablony. Když je některá z nich definovaná, "
+"použije se <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag>, jinak "
+"se použije <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag>. Tímto "
+"způsobem můžete přepsat repozitáře pro sestavení modulů z vaší soukromé "
+"větve nebo pro sestavení několika modulů z repozitáře s nestandardním "
+"rozvržením."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2570
+msgid ""
+"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts "
+"<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a "
+"particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, "
+"for example <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to get first "
+"revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See "
+"<literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> navíc přijímá atribut "
+"<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> pro ukotvení konkrétní "
+"revize. Přijímáno je jakékoliv platné <literal>bzr revspec</literal>, "
+"například <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> pro první revizi od "
+"včerejška, 5 zařazení od konce nebo štítku „0.1“. Možné hodnoty viz "
+"<literal>bzr help revisionspec</literal>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2578
+msgid ""
+"For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> "
+"attributes defined:"
+msgstr ""
+"Příklad repozitáře s uvedeným atributem <sgmltag class=\"attribute"
+"\">template</sgmltag>:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2582
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"\n"
+"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
+"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"\n"
+"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
+"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2589
+msgid ""
+"Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above "
+"repository:"
+msgstr ""
+"Příklad prvků <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> pro repozitář "
+"uvedený výše:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2592
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2598
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      branch=\"2.2\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      branch=\"2.2\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2607
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2609
+msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
+msgstr "Tento typ repozitáře je použit k definici repozitáře CVS."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2611
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the password to the repository."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> se používá k určení "
+"hesla pro repozitář."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2614
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the root of the repository."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">svsroot</sgmltag> se používá k určení "
+"kořene repozitáře."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2617
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+"    password=\"\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+"    password=\"\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2625
+msgid ""
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+msgstr ""
+"Dodatečné atributy jsou: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> a <sgmltag class="
+"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2632
+msgid "Darcs"
+msgstr "Darcs"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2634
+msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
+msgstr "Tento typ repozitáře je použit k definici repozitáře Darcs."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2637
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2644
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2646
+msgid "This repository type is used to define a Git repository."
+msgstr "Tento typ repozitáře je použit k definici repozitáře Git."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2648
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2653 C/index.docbook:2775
+msgid ""
+"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element:"
+msgstr ""
+"U prvku <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> jsou možné následující "
+"atributy:"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2657
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to "
+"specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. "
+"It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the "
+"<varname>branches</varname> configuration variable. The switch will only be "
+"performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb "
+"your own work."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> se používá k určení "
+"místní nebo vzdáleně sledované větve, do které se má přepnout v kroku "
+"aktualizace. Výchozí hodnota je <literal>'master'</literal>. Tento atribut "
+"je možné přepsat pomocí proměnné nastavení <varname>branches</varname>. "
+"Přepnutí bude provedeno, jen když je aktuální větev sledováním vzdálené "
+"větve, aby nedošlo k narušení vaší vlastní práce."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2664
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify "
+"a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides "
+"the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> se používá k určení "
+"revize, která se bezpodmínečně stáhne v kroku aktualizace. Přepisuje atribut "
+"<sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2674
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
+"        revision=\"<replaceable>local-or-remote-branch</replaceable>\"\n"
+"        tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
+"        revision=\"<replaceable>local-or-remote-branch</replaceable>\"\n"
+"        tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2683
+msgid "Mercurial"
+msgstr "Mercurial"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2685
+msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
+msgstr "Tento typ repozitáře je použit k definici repozitáře Mercurial."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2688
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2693
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"vystup.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2699
+msgid "Monotone"
+msgstr "Monotone"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2701
+msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
+msgstr "Tento typ repozitáře je použit k definici repozitáře Monotone."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2704
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the repository server."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> se používá k určení "
+"serveru s repozitářem."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2707
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the database to use for the repository."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> se používá k určení "
+"databáze, která se má použít pro repozitář."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2710
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
+"specify the branch of the repository to use."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> se používá k určení "
+"větve repozitáře, která se má použít."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2713
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2721
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2723
+msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
+msgstr "Tento typ repozitáře je použit k definici repozitáře Subversion."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2726
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2733
+msgid ""
+"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
+"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
+msgstr ""
+"Umožňuje zadat revizi <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> v "
+"prvku <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Určuje větev, která se má "
+"stánout, nebo, pokud se jedná o číslo, revizi, která se má stáhnout."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2738
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2742
+msgid ""
+"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
+"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</"
+"sgmltag> (defaults to \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag class="
+"\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s"
+"\")"
+msgstr ""
+"Pomocí <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (výchozí "
+"hodnota je <literal>'%(module)s/trunk'</literal>), <sgmltag class=\"attribute"
+"\">branches-template</sgmltag> (výchozí hodnota je <literal>'%(module)s/"
+"branches/%(branch)s'</literal>) a <sgmltag class=\"attribute\">tags-"
+"template</sgmltag> (výchozí hodnota je <literal>'%(module)s/tags/%(tag)s'</"
+"literal>) je možné určit vlastní rozvržení <literal>svn</literal>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2752
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2754
+msgid ""
+"This repository type is used to define a fake system repository. A system "
+"repository is required to create <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+"systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
+msgstr ""
+"Tento typ repozitáře se používá k definici falešných systémových repozitářů. "
+"Systémový repozitář je vyžadován pro vytvoření <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</"
+"sgmltag></link>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2759
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2765
+msgid "Tarballs"
+msgstr "Tarball"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2767
+msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
+msgstr "Tento typ repozitáře je použit k definici repozitáře tarball."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2770
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2779
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
+"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
+"sgmltag> attribute specifies the module version."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> určuje soubor, který "
+"se má stáhnout a zkompilovat, atribut <sgmltag class=\"attribute\">version</"
+"sgmltag> určuje verzi modulu."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2785
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
+"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Atributy <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> a <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, stejně jako zastaralý atribut <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, jsou volitelné. Pokud jsou přítomny, použijí "
+"se ke kontrole, jestli byl balíček se zdrojovými kódy stažen v pořádku."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2791
+msgid ""
+"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be "
+"nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These "
+"patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+msgstr ""
+"Uvnitř prvku <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> může být vnořený "
+"libovolný počet prvků <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag>. Tyto prvky "
+"určují záplaty, které se použijí v zadaném pořadí na strom se zdrojovými "
+"kódy po té, co je rozbalen. Atribut <sgmltag class=\"attribute\">file</"
+"sgmltag> poskytuje název souboru se záplatou a atribut <sgmltag class="
+"\"attribute\">strip</sgmltag> říká, do jaké úrovně složek se má při použití "
+"záplaty jít."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2799 C/index.docbook:3381
+msgid ""
+"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
+"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
+"URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset "
+"file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also "
+"possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
+"specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
+msgstr ""
+"Pro sady modulů šířené v rámci JHBuildu se soubory se záplatami hledají ve "
+"složce <filename>jhbuild/patches/</filename>. Pro sady modulů dané pomocí "
+"adresy URI se hledají ve stejné složce, jako soubor sady modulů nebo v její "
+"podsložce <filename>patches/</filename>. Je také možné pomocí atributu "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> určit adresu URI a pak budou "
+"záplaty staženy z příslušného umístění."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2807
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
+"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
+"&lt;/branch&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
+"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
+"&lt;/branch&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2815
+msgid ""
+"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also "
+"contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify "
+"nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> u repozitáře typu tarball "
+"může obsahovat také prvek <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag>, který "
+"určuje vnořenou větev <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>, která se "
+"má importovat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2823
+msgid "Including Other Module Sets"
+msgstr "Vložení dalších sad modulů"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2825
+msgid ""
+"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
+"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"JHBuild umožňuje, aby jedna sada modulů obsahovala jinou sadu modulů, na "
+"kterou odkazuje prvek <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2829
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;include href=\"<replaceable>URI</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2833
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
+"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
+"class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> je odkaz v podobě adresy "
+"URI, který odkazuje na sadu modulů, která se má vložit, a to relativně k "
+"souboru obsahujícímu prvek <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2837
+msgid ""
+"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
+"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
+"are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
+msgstr ""
+"Z odkazované sady modulů se naimportují jen definice modulů – zdroje modulů "
+"ne. Je možné i víceúrovňové vložení, ale nesmí dojít k uzavřené smyčce "
+"(zatím neexistuje kód, který by takovou smyčku ošetřil)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2844
+msgid "Module Definitions"
+msgstr "Definice modulů"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2846
+msgid ""
+"There are various types of module definitions that can be used in a module "
+"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
+"will be mentioned here."
+msgstr ""
+"Existuje řada typů definicí modulů, které mohou být použity v souboru sady "
+"modulů, a seznam lze jednoduše rozšiřovat. Zde jsou zmíněné jen ty "
+"nejběžnější."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2850
+msgid ""
+"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
+"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
+"the dependencies of the module."
+msgstr ""
+"Všechny jsou v podstatě založeny na prvku <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> popisujícím, jak modul získat, a prvcích <sgmltag class=\"element"
+"\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> a "
+"<sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> deklarujících závislosti mezi "
+"moduly."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2857
+msgid ""
+"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
+"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
+"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
+"are built first."
+msgstr ""
+"Moduly uvedené v prvku <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
+"budou přidány do seznamu modulů pro <command>jhbuild build</command>, pokud "
+"v něm již nejsou, a zajistí se, aby moduly závislostí byly sestaveny jako "
+"první."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2862
+msgid ""
+"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
+"modules list (although it will not pull any additional modules). This is "
+"intended for cases where a module has an optional dependency on another "
+"module."
+msgstr ""
+"Po vytvoření seznamu modulů budou moduly uvedené v prvku <sgmltag class="
+"\"element\">suggestes</sgmltag> použity k dalšímu seřazení seznamu modulů "
+"(ačkoliv nevloží žádné další moduly). To je pro případy, kdy moduly mají "
+"volitelné závislosti v jiném modulu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2869
+msgid "autotools"
+msgstr "autotools"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2871
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> se používá k definici "
+"modulu, který se kompiluje pomocí systému sestavení Autotools."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2875
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ uninstall-before-install=\"<replaceable>uninstall-before-install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>force-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-static-analyzer=\"<replaceable>supports-static-analyzer</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/autotools&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>argumenty_pro_autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeargs=\"<replaceable>argumenty_pro_make</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>argumenty_pro_makeinstall</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>přeskočit-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-install=\"<replaceable>přeskočit-install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ uninstall-before-install=\"<replaceable>před_instalací_odinstalovat</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>šaplona_pro_autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ check-target=\"<replaceable>cíl_pro_stažení</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ 
supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>podporuje_sestavení_mimo_zdrojovu_složku</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>vynutit_sestavení_mimo_zdrojovou_složku</replaceable>\" 
]\n"
+"\t      [ supports-static-analyzer=\"<replaceable>podporuje_statickou_analýzu</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ … ] &gt;\n"
+"    […]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/autotools&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2907
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
+"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
+"and <command>make install</command> respectively."
+msgstr ""
+"Atributy <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeargs</sgmltag> a <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> se používají k určení dodatečných argumentů, "
+"které se předávají do <command>autogen.sh</command> respektive "
+"<command>make</command> respektive <command>make install</command>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2914
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
+"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
+"literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> "
+"script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -fi</"
+"command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run "
+"autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to "
+"tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a boolean attribute specifying "
+"whether to skip <command>make install</command> command on the module. "
+"<sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of "
+"the makefile to use."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> určuje název "
+"skriptu autogen.sh, který se má spustit. Pokud váš modul nemá odpovídající "
+"skript <command>autogen.sh</command>, je možné použít hodnotu "
+"<literal>autoreconf</literal>. V takovém případě JHBuild spustí "
+"<command>autoreconf -fi</command> následovaný příslušným <command>configure</"
+"command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> volí, jestli "
+"spustit či nespustit <command>autogen.sh</command>. <sgmltag class="
+"\"attribute\">skip-install</sgmltag> je pravdivostní hodnota říkající, "
+"jestli v modulu přeskočit příkaz <command>make install</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makefile</sgmltag> určuje název souboru makefile, který "
+"se má použít."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2929
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> "
+"specifies any old installed files from the module should before removed "
+"before running the install step. This can be used to work around a problem "
+"where libtool tries to link one library it is installing against another "
+"library it is installing, but because of jhbuild's use of DESTDIR, finds the "
+"old installed library instead. The downside of specifying this is that it "
+"could cause problems if the user is currently running code that relies on "
+"installed files from the module."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> "
+"říká, jestli se mají před spuštěním instalačního kroku odstranit staré "
+"nainstalované soubory z modulu. To se může hodit k obejití problému, kdy "
+"libtool zkouší linkovat jednu instalovanou knihovnu vůči jiné instalované "
+"knihovně, ale protože JHBuilt používá DESTDIR, najde místo toho starou "
+"nainstalovanou knihovnu. Nevýhodou tohoto řešení ale může být, že mohou "
+"nastat problémy, když má uživatel právě spuštěný kód, který spoléhá na "
+"soubory nainstalované z modulu."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2939
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
+"separate source directory."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> se "
+"používá k označení modulů, které nemohou být čistě sestavené pomocí "
+"odděleného stromu se zdrojovými kódy."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2944
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute "
+"is used to mark modules that can't be cleanly built from the source "
+"directory, but can be built from outside it."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> se "
+"používá k označení modulů, které nemohou být čistě sestavené ze stromu se "
+"zdrojovými kódy, ale mohou být sestavené mimo něj."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2948
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
+"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
+"format string, which will be substituted with the following variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
+"example, here is the default autogen-template:"
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> můžete "
+"použít, když potřebujete podrobnější kontrolu nad příkazovým řádkem pro "
+"autogen. Jedná se o řetězec formátovaný ve stylu jazyka Python a jsou v něm "
+"nahrazeny následující proměnné: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-"
+"sh</varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> a "
+"<varname>autogenargs</varname>. Zde je například výchozí autogen-template:"
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2956
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2960
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
+"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
+"check</command> target."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> musí být uveden "
+"(s hodnotou flase) pro moduly, které nemají cíl <command>make check</"
+"command>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2964
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> "
+"attribute must be specified (with false as value) for modules which don’t "
+"support being built under a static analysis tool such as <command>scan-"
+"build</command>."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> musí "
+"být uveden (s hodnotou false) pro moduly, které nepodporují sestavení pod "
+"nástroji statické analýzy, jako je třeba <sgmltag class=\"attribute\">scan-"
+"build</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2971
+msgid "cmake"
+msgstr "cmake"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2973
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the CMake build system."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> se používá k definici "
+"modulu, který se sestavuje pomocí nástroje sestavení CMake."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2976
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/cmake&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ … ] &gt;\n"
+"    […]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/cmake&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2995
+msgid "distutils"
+msgstr "distutils"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2997
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is built using python's distutils"
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> se používá k definici "
+"modulu, který se sestavuje pomocí distutils od Pythonu."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3000
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/distutils&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;distutils id=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ … ] &gt;\n"
+"    […]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/distutils&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3020
+msgid "linux"
+msgstr "linux"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3022
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
+"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
+"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> definuje modul používaný k "
+"sestavení linuxového jádra. Navíc lze zvolit oddělené nastavení jádra pomocí "
+"podřízeného prvku <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3027
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t  [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repo</replaceable>\" ]\n"
+"\t    version=\"<replaceable>version</replaceable>\"\n"
+"\t    [ module=\"<replaceable>module</replaceable>\" ]\n"
+"\t    [ config=\"<replaceable>config</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/linux&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t  [ makeargs=\"<replaceable>argumenty_pro_make</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ … ] &gt;\n"
+"    […]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repozitář</replaceable>\" ]\n"
+"\t    version=\"<replaceable>verze</replaceable>\"\n"
+"\t    [ module=\"<replaceable>modul</replaceable>\" ]\n"
+"\t    [ config=\"<replaceable>nastavení</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/linux&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3054
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3056
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
+"modules."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> je použit k sestavení modulů "
+"jazyka Perl."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3059
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
+"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> je použit k určení "
+"dodatečných argumentů, které se předají příkazu <command>make</command>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3063
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/perl&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;perl id=\"<replaceable>nazev_modulu</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>argumenty_pro_make</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ … ] &gt;\n"
+"    […]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nazev_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nazev_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/perl&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3085
+msgid "systemmodule"
+msgstr "systemmodule"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3087
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to "
+"specify modules that must be provided by the system. The module should be "
+"installed by your distributions package management system."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> se používá k určení "
+"modulů, které musí být poskytnuté systémem. Moduly by měly být nainstalované "
+"skrze systém správy balíčků vaší distribuce."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3092
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>nazev_modulu</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>verze</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3100
+msgid ""
+"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag class="
+"\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the "
+"dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute"
+"\">type</sgmltag> attribute of the <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> "
+"tag:"
+msgstr ""
+"V případě, že systémový modul neposkytuje soubor pkg-config, lze použít k "
+"určení závislostí značku <sgmltag class=\"element\">systemdependencies</"
+"sgmltag>. Podporované jsou dvě hodnoty pomocí atributu <sgmltag class="
+"\"attribute\">type</sgmltag> značky <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag>:"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:3108
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for "
+"the matching program name."
+msgstr ""
+"Hodnota <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. V této cestě se hledají "
+"odpovídající názvy programů."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:3112
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is "
+"searched for the matching header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</"
+"sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified "
+"by setting <varname>CPPFLAGS</varname> within the configuration variables "
+"<varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
+"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+msgstr ""
+"Hodnota <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. V této cestě se "
+"hledají příslušné hlavičkové soubory. Součástí <sgmltag class=\"attribute"
+"\">name</sgmltag> může být vložení podsložky. Cesta pro vkládání souborů v "
+"jazyce C může být změněna nastavením <varname>CPPFLAGS</varname> v rámci "
+"proměnné nastavení <varname>cflags</varname> nebo pomocí <link linkend=\"cfg-"
+"module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep type=\"path\" name=\"<replaceable>executable-name</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>header-name</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>systém</replaceable>\" version=\"<replaceable>verze</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep type=\"path\" name=\"<replaceable>název-spustitelného-souboru</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>systém</replaceable>\" version=\"<replaceable>verze</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>název-hlavičkového-souboru</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
+"&lt;/systemmodule&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3141
+msgid "waf"
+msgstr "waf"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3143
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the Waf build system."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> se používá k definici modulu, "
+"který je sestavován pomocí systému sestavení Waf."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3146
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> se používá k "
+"určení příkazového skriptu waf, který se má použít. Výchozím je "
+"<command>waf</command>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3150
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used "
+"to specify the Python executable to use; it defaults to <command>python</"
+"command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> se používá k "
+"určení spustitelného souboru pro Python. Výchozím je <command>python</"
+"command>. Hodí se to při sestavování modulu v jazyce Python verze 3."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3155
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ python-command=\"<replaceable>python-command</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/waf&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;waf id=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ python-command=\"<replaceable>příkaz-python</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>příkaz-waf</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ … ] &gt;\n"
+"    […]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/waf&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3176
+msgid "testmodule"
+msgstr "testmodule"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3178
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
+"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> se používá k vytvoření "
+"modulu, který spustí sadu testů používající LDTP nebo Dogtail."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t       type=\"<replaceable>type</replaceable>\"&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;testedmodules&gt;\n"
+"    &lt;tested package=\"<replaceable>package</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/testmodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t       type=\"<replaceable>typ</replaceable>\"&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ … ] &gt;\n"
+"    […]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;testedmodules&gt;\n"
+"    &lt;tested package=\"<replaceable>balíček</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/testmodule&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3206
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of "
+"tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py "
+"files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> poskytuje typ testů, "
+"které se mají v modulu spustit. „dogtail“ používá Python k vyvolání všech "
+"souborů .py. „ldtp“ vyvolá „ldtprunner run.xml“."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3210
+msgid ""
+"Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to "
+"run the tests in"
+msgstr ""
+"Pokud není nastavena volba noxvfb, je spuštěn server Xvfb, aby se v něm "
+"provedly testy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3215
+msgid "metamodule"
+msgstr "metamodule"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3217
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
+"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
+"is its dependencies."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> definuje modul, který "
+"ve skutečnosti nic nedělá. Jediným účelem takového modulu jsou jeho "
+"závislosti."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3221
+msgid ""
+"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
+"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
+"full desktop."
+msgstr ""
+"Například meta-gnome-desktop závisí na všech klíčkových komponentách "
+"uživatelského prostředí GNOME, a proto říká, ža má JHBuild ve skutečnosti "
+"nainstalovat kompletní uživatelské prostředí."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3225
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;metamodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;suggests&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/suggests&gt;\n"
+"&lt;/metamodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;metamodule id=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;suggests&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    …\n"
+"  &lt;/suggests&gt;\n"
+"&lt;/metamodule&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3238
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
+"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
+"link>."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> poskytuje názve modulu. "
+"Synovské prvky jsou obsluhovány podobně jako u  <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3246
+msgid "Deprecated Elements"
+msgstr "Zavržené prvky"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3252
+msgid "cvsroot"
+msgstr "cvsroot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3254
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> je nyní zavržený, místo "
+"něj by se měl použít prvek <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3258
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a CVS repository."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">csvroot</sgmltag> je použit k popisu "
+"repozitáře CVS."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3261
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
+"           password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>název_kořene</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           root=\"<replaceable>kořen-anonymního-cvs</replaceable>\"\n"
+"           password=\"<replaceable>heslo-anonymního-cvs</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3268
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the CVS repository."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> by měl být jedinečný "
+"identifikátor pro repozitář CVS."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3271
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> říká, jestli se jedná "
+"o výchozí zdroj modulu pro tento soubor sady modulů."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3275
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
+"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
+"anonymous access."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> uvádí kořen CVS použitý "
+"pro anonymní přístup do tohoto repozitáře a atribut <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> poskytuje heslo použité pro anonymní "
+"přístup."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3282
+msgid "svnroot"
+msgstr "svnroot"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3284
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> je zavržený, místo něj by "
+"se měl použít prvek <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3288
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a Subversion repository."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> je použit k popisu "
+"repozitáře Subversion."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3291
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>název_kořene</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           href=\"<replaceable>kořen-anonymního-svn</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3297
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the Subversion repository."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> by měl být jedinečný "
+"identifikátor pro repozitář Subversion."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3300
+msgid ""
+"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> říká, jestli se jedná "
+"o výchozí zdroj modulu pro tento soubor sady modulů."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3304
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
+"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
+msgstr ""
+"Atribut <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> uvádí základní adresu "
+"URL pro repozitář. Bude se nejspíše jednat o URL typu <literal>http</"
+"literal> nebo <literal>https</literal> nebo <literal>svn</literal>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3314
+msgid "Deprecated Module Types"
+msgstr "Zavržené typy modulů"
+
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:3317
+msgid ""
+"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
+"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
+msgstr ""
+"Tento oddíl popisuje zavržené prvky, které je sice stále možné použít ve "
+"stávajících sadách modulů, ale není doporučováno je používat napříště."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3323
+msgid "tarball"
+msgstr "tarball"
+
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:3326
+msgid ""
+"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
+"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
+"\">tarball</sgmltag> repository type."
+msgstr ""
+"Tento zastaralý prvek je jen lehkým obalením okolo typu modulu <sgmltag "
+"class=\"element\">autotools</sgmltag> a typem repozitáře <sgmltag class="
+"\"element\">tarball</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3331
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
+"module that is to be built from a tarball."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> se používá k definici "
+"modulu, který je sestavován z archivu tarball."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3334
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"              [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
+"              [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"    &lt;source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
+"            [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
+"            [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
+"            [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+"    &lt;patches&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" 
strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/patches&gt;\n"
+"    &lt;dependencies&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/dependencies&gt;\n"
+"    &lt;suggests&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/suggests&gt;\n"
+"  &lt;/tarball&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;tarball id=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"\n"
+"              [ version=\"<replaceable>verte</replaceable>\" ]\n"
+"              [ checkourdir=\"<replaceable>složka_pro_stažení</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogenargs=\"<replaceable>argumenty_pro_autogen</replaceable>\" ]\n"
+"              [ makeargs=\"<replaceable>argumenty_pro_make</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"    &lt;source href=\"<replaceable>url_zdrojových_kódů</replaceable>\"\n"
+"            [ size=\"<replaceable>velikost_zdrojových_kódů</replaceable>\" ]\n"
+"            [ hash=\"<replaceable>algoritmus:haš_zdrojových_kódů</replaceable>\" ]\n"
+"            [ md5sum=\"<replaceable>md5sum_zdrojových_kódů</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+"    &lt;patches&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>název_souboru</replaceable>\" 
strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      …\n"
+"    &lt;/patches&gt;\n"
+"    &lt;dependencies&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      …\n"
+"    &lt;/dependencies&gt;\n"
+"    &lt;suggests&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>název_modulu</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      …\n"
+"    &lt;/suggests&gt;\n"
+"  &lt;/tarball&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3361
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
+msgstr ""
+"Atributy <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> a <sgmltag class="
+"\"attribute\">version</sgmltag> se používají k identifikaci modulu."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3365
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
+"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
+"attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the "
+"obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are "
+"optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
+"that the source package was downloaded correctly."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> určuje soubor, který se má "
+"stáhnout a zkompilovat. Atribut <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
+"je povinný, zatímco atributy <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> a "
+"<sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, stejně jako zastaralý atribut "
+"<sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, jsou volitelné. Pokud se "
+"objeví poslední dva zmíněné atributy, použijí se ke kontrole, že byl balíček "
+"se zdrojovými kódy stažen v pořádku."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3374
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
+"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+msgstr ""
+"Prvek <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> se používá k určení jedné "
+"nebo více záplat, které se mají použít na strom se zdrojovými kódy po jeho "
+"rozbalení. Atribut <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> poskytuje "
+"název souboru se záplatou a atribut <sgmltag class=\"attribute\">strip</"
+"sgmltag> říká, do jaké úrovně složek se má při použití záplaty jít."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3389
+msgid ""
+"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+msgstr ""
+"Ostatní atributy a prvky <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> a <sgmltag class=\"element"
+"\">after</sgmltag> jsou zpracovány stejně jako v <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-autotools\">autotools</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]