[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Swedish translation



commit a306bc7c75e0c67f3b6dd797ffb2c0aa41e43181
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Nov 19 15:03:40 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1696 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1111 insertions(+), 585 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e3412b7..6199008 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Påvel Nicklasson <pavel frimix se>, 2014.
 # Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-28 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-18 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-19 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -41,12 +42,12 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Inaktivera anslutningsnotifieringar"
+msgstr "Inaktivera anslutningsaviseringar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar vid anslutning till ett "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar vid anslutning till ett "
 "nätverk."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
@@ -57,19 +58,19 @@ msgstr "Inaktivera notifieringar om frånkopplingar"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du kopplar från ett "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när du kopplar från ett "
 "nätverk."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Inaktivera VPN-notifieringar"
+msgstr "Inaktivera VPN-aviseringar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting "
-"from a VPN."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du ansluter till eller "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när du ansluter till eller "
 "kopplar från ett VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Visa inte notifieringar om tillgängliga nätverk"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när trådlösa nätverk är "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när trådlösa nätverk är "
 "tillgängliga."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -98,20 +99,21 @@ msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Inaktivera skapande av trådlöst nätverk"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du använder "
-"miniprogrammet."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du "
+"använder miniprogrammet."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Visa miniprogrammet i notifieringsytan"
+msgstr "Visa miniprogrammet i aviseringsytan"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 msgstr ""
 "Sätt till \"FALSE\" för att inaktivera visning av miniprogrammet i "
-"notifieringsytan."
+"aviseringsytan."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
@@ -119,7 +121,8 @@ msgstr "Ignorera CA-certifikat"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
 msgstr ""
 "Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-"
 "autentisering."
@@ -129,8 +132,32 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av EAP-"
-"autentisering."
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av "
+"EAP-autentisering."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Nätverkshanteraren"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Nätverkshanteraren för GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"Nätverkshanteraren är en systemtjänst för att hantera och konfigurera dina "
+"nätverksanslutningar och nätverksenheter."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Programmet nm-connection-editor arbetar med Nätverkshanteraren för att skapa "
+"och redigera befintliga profiler för Nätverkshanteraren."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
@@ -146,12 +173,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen"
 
 #: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1326
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Anslutningsfel"
 
@@ -167,20 +194,22 @@ msgstr "Fel vid frånkoppling"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
+"avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -190,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
 "stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -201,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
 "ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -211,37 +240,37 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
 "anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i "
-"tid."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
+"startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med "
-"att starta."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
+"med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga "
-"VPN-hemligheter."
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
+"giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1088
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -270,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
 "avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -288,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -299,19 +328,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1128
+#: ../src/applet.c:1129
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1131
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:1201
+#: ../src/applet.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,12 +349,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med "
-"att starta.\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
+"med att starta.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,174 +367,174 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
 
-#: ../src/applet.c:1534
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1544 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../src/applet.c:1574
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1734
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Koppla _från VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1964
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
 
-#: ../src/applet.c:1969 ../src/applet.c:2945
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2198
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2207
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2216
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2227
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Aktivera n_otifieringar"
+msgstr "Aktivera a_viseringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2238
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2248
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2271
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2520
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2561
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2562
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:2800
+#: ../src/applet.c:2801
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2803
+#: ../src/applet.c:2804
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2806 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2809
+#: ../src/applet.c:2810
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2899
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2906
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2909
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2950
+#: ../src/applet.c:2951
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3556
+#: ../src/applet.c:3557
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
@@ -577,38 +606,39 @@ msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplåsningskod…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+#: ../src/applet-device-broadband.c:804
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilt bredbandsnätverk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
 #: ../src/applet-device-gsm.c:666
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
 #: ../src/applet-device-gsm.c:672
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
@@ -618,24 +648,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:583
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:586
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv"
@@ -827,82 +857,82 @@ msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:768
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Trådlöst nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:863
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen"
 
@@ -927,12 +957,12 @@ msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
@@ -940,9 +970,10 @@ msgstr "roaming"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -960,7 +991,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -970,12 +1001,12 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
@@ -996,137 +1027,137 @@ msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-adress:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adress:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast-adress:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Subnätsmask:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnätsmask:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Standardväg:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
 msgid "Interface:"
 msgstr "Gränssnitt:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hårdvaruadress:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
 msgid "Driver:"
 msgstr "Drivrutin:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
 msgid "Security:"
 msgstr "Säkerhet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN-typ:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN-gateway:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN-användarnamn:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN-banner:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Basanslutning:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1136,90 +1167,95 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "och många andra bidragsgivare och översättare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"Miniprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
+"Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
 "nätverksanslutningar."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
@@ -1228,11 +1264,11 @@ msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to "
-"add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen ”Lägg "
-"till” för att lägga till en IP-adress."
+"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen "
+"”Lägg till” för att lägga till en IP-adress."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1247,13 +1283,14 @@ msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
 "Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som "
 "standardnätverksanslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1273,8 +1310,8 @@ msgstr "Välj en anslutningstyp"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not "
-"appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Välj den anslutningstyp du vill skapa.\n"
 "\n"
@@ -1322,14 +1359,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Kombinerade anslutningar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
 msgstr "Lä_ge:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
@@ -1337,7 +1375,7 @@ msgstr "R_edigera"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -1368,8 +1406,8 @@ msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
-"En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter när "
-"du kontrollerar länkstatus."
+"En IP-adress, eller en kommaseparerad lista med IP-adresser, att leta efter "
+"när du kontrollerar länkstatus."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1385,11 +1423,29 @@ msgstr "_Primär:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the "
-"active slave when it is available."
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
 msgstr ""
-"Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid att "
-"vara den aktiva slaven när den är tillgänglig."
+"Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid "
+"att vara den aktiva slaven när den är tillgänglig."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
@@ -1438,18 +1494,56 @@ msgstr "automatisk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138
+msgid "unspecified error"
+msgstr "ospecificerat fel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adress"
+
+# placeras i meningen "ogiltig %s...", så liten bokstav
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+msgid "HW address"
+msgstr "hårdvaruadress"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "ogiltig %s för %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:335
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "ogiltig %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:387
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn för %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:391
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
+msgid "device"
+msgstr "enhet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:703
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt "
-"fel."
+"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett "
+"okänt fel."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1549,7 +1643,8 @@ msgstr "Prioritetsflödeskontroll"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
-"Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje användarprioritet."
+"Aktivera eller inaktivera prioritetspausöverföring för varje "
+"användarprioritet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "Priority:"
@@ -1618,18 +1713,18 @@ msgstr "Ange prioritetsgrupps-ID för varje användarprioritet."
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The sum "
-"of all groups must total 100%."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda. Summan av "
-"alla grupper måste uppgå till 100%."
+"Ange tillåten länkbandbreddsprocent varje Prioritetsgrupp får använda.  "
+"Summan av alla grupper måste uppgå till 100%."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
-"Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet får "
-"använda."
+"Ange procentandel av prioritetsgruppens bandbredd varje användarprioritet "
+"får använda."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
@@ -1653,7 +1748,7 @@ msgstr "_Tjänst:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1662,7 +1757,7 @@ msgstr "Vi_sa lösenord"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1674,7 +1769,8 @@ msgstr "_Lösenord:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatiskt"
@@ -1729,40 +1825,26 @@ msgstr "Förhandla aut_omatiskt"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Enhetens MAC-adress:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "K_lonad MAC-adress:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network "
-"device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or "
-"spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för "
-"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på.  Denna funktion är känd "
-"som MAC-kloning eller ”spoofing”.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på.  Denna funktion är "
+"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1801,7 +1883,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
@@ -1812,7 +1895,8 @@ msgstr "Lokal länk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Delade med andra datorer"
 
@@ -1828,18 +1912,19 @@ msgstr "Adresser"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
-"computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it "
-"here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
 msgstr ""
 "DHCP-klientidentifieraren tillåter att nätverksadministratören anpassar din "
-"dators konfiguration.  Om du vill använda en DHCP-klientidentifierare så kan du "
-"ange den här."
+"dators konfiguration.  Om du vill använda en DHCP-klientidentifierare så kan "
+"du ange den här."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
 msgstr ""
 "Domäner som används för att slå upp värdnamn. Använd kommatecken för att "
 "separera flera domäner."
@@ -1850,23 +1935,25 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Sökd_omäner:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-servrar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
-"separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
-"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. Använd "
-"kommatecken för att separera flera adresser till domännamnsservrar."
+"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
+"Använd kommatecken för att separera flera adresser till domännamnsservrar."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1874,11 +1961,12 @@ msgstr "Kräv IPv_4-adressering för att färdigställa denna anslutning"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if "
-"IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Vid anslutning till IPv6-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att färdigställas "
-"om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen lyckas."
+"Vid anslutning till IPv6-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att "
+"färdigställas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen "
+"lyckas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
@@ -1886,7 +1974,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rutter…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -1900,17 +1988,18 @@ msgstr "Aktiverad (föredra temporär adress)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
-"separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be "
-"automatically scoped to the connecting interface."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
-"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. Använd "
-"kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. Länklokala-adresser "
-"kommer automatiskt att omfattas i anslutningsgränssnittet."
+"IP-adresser för domännamnsservrar som används för att slå upp värdnamn. "
+"Använd kommatecken för att separera flera domännamnsserveradresser. "
+"Länklokala-adresser kommer automatiskt att omfattas i "
+"anslutningsgränssnittet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr "_Integritetsutökningar för IPv6:"
+msgstr "_Sekretesstillägg för IPv6:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
@@ -1918,11 +2007,12 @@ msgstr "Kräv IPv_6-adressering för att färdigställa denna anslutning"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if "
-"IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Vid anslutning till IPv4-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att färdigställas "
-"om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen lyckas."
+"Vid anslutning till IPv4-kapabla nätverk, tillåt anslutningen att "
+"färdigställas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen "
+"lyckas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Basic"
@@ -1998,7 +2088,7 @@ msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Använd komprimering av TCP-_header"
+msgstr "Använd komprimering av TCP-_huvud"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "Echo"
@@ -2022,8 +2112,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "Gruppanslu_tningar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…"
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Importera gruppkonfiguration från en fil…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2041,13 +2131,29 @@ msgstr "Klonad MA_C-adress:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "VLAN-_id:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Ordna om huvuden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Lös bindning"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Enhetsnamn + nummer"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "”vlan” + nummer"
 
@@ -2064,49 +2170,53 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Surfzon"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Sändningss_tyrka:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Frekvens:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_d:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Lä_ge:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Ingen polkit-behörighet för att utföra åtgärden"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Tillåtna autentiseringsmetoder"
@@ -2160,110 +2270,120 @@ msgstr ""
 "autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas så kan du prova att "
 "inaktivera stöd för vissa metoder."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Trådbundet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Trådlöst"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Blåtand"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 #: ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Kombinerad"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Brygga"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hårdvara"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuell"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
 msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
 msgstr ""
-"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt "
-"fel."
+"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett "
+"okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nätmask"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -2273,64 +2393,83 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Saknar anslutningsnamn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Redigerare initieras…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Anslutning kan inte ändras"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Ogiltig inställning %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was "
-"not found)."
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
 msgstr ""
-"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen "
-"hittades inte)."
+"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-"
+"filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
+msgstr ""
+"Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Kunde inte skapa anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Egenskapen ”%s” / ”%s” är ogiltig: %d"
@@ -2343,132 +2482,156 @@ msgstr "Anslutnings_namn:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Exportera…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut sedan"
 msgstr[1] "%d minuter sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d timme sedan"
 msgstr[1] "%d timmar sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dygn sedan"
 msgstr[1] "%d dygn sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d månad sedan"
 msgstr[1] "%d månader sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år sedan"
 msgstr[1] "%d år sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
 msgid "Last Used"
 msgstr "Senast använd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blåtand"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:113
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in Bluetooth-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:153
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:231
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Bluetooth-anslutning %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:275
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Bluetooth-typ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Välj typen av anslutningsprofil för Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "_Personal Area Network"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "_Uppringt nätverk"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Kombinerad anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Brygganslutning %d"
@@ -2476,47 +2639,57 @@ msgstr "Brygganslutning %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Bryggport"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Detta alternativ låser denna anslutning till nätverksenheten som anges av den "
-"permanenta MAC-adressen som anges här.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen "
+"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
+"”em1”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Trådbunden enhet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "klonad MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
@@ -2530,165 +2703,238 @@ msgstr "Standard"
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. "
-"Only usable if firewalld is active."
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
-"Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig zon, "
-"att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i brandväggen "
-"används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
+"Zonen definierar förtroendenivå på anslutningen. Standard är inte en vanlig "
+"zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i "
+"brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD är inte igång."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten angiven antingen "
+"genom dess gränssnitt, dess permanenta MAC-adress eller båda. Exempel: "
+"”ib0”, ”80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, ”ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+msgid "infiniband device"
+msgstr "infiniband-enhet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatiskt, endast adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisk (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Endast lokal länk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Ytterligare sökdomän_er:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-adressen ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "IPv4-adressnätmask saknas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-adressnätmasken ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-adressen ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "IPv6-prefixet ”%s” saknas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-prefixet ”%s” är ogiltigt"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplikatslavar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Slavar '%s' och '%s' gäller båda för enhet '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
-"Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för samma "
-"fysiska enhet."
+"Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för "
+"samma fysiska enhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slav %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
 msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, "
-"ask your provider."
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder.  Fråga din "
 "leverantör om du är osäker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
@@ -2697,24 +2943,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2728,30 +2974,30 @@ msgstr "ingen"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Inställningar för PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Välj fil att importera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Gruppanslutning %d"
@@ -2759,46 +3005,51 @@ msgstr "Gruppanslutning %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
 msgid "Team Port"
 msgstr "Grupport"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (via ”%s”)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+msgid "vlan parent"
+msgstr "överordnad vlan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2808,86 +3059,123 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of "
-"VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have "
-"the correct VPN plugin installed."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen.  Om den typ "
-"av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte har den "
-"korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
+"Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen.  Om den "
+"typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte "
+"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
 msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by "
-"the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa åtkomstpunkt "
-"(AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa "
+"accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: "
+"00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen "
+"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
+"”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Trådlös enhet"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös "
 "inställning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Trådlös säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "saknat SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Säkerhet inte kompatibel med Ad-Hoc-läge"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "WiMAX-namn saknas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "WiMAX-enhet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "WiMAX-anslutning %d"
@@ -2899,8 +3187,8 @@ msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2944,26 +3232,27 @@ msgstr "Exportera VPN-anslutning…"
 
 #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
 msgstr ""
-"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (."
-"ui-filen hittades inte)."
+"Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
+"resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 msgstr ""
-"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: "
-"(%s) %s)."
+"Bluetooth-konfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-"
+"Bus: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 msgstr ""
-"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter Nätverkshanterare: "
-"(%s) %s)."
+"Bluetooth-konfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter "
+"Nätverkshanterare: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -3011,7 +3300,7 @@ msgstr "oväntad frånkoppling från telefonen."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
 msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer."
+msgstr "tidsgränsen överskreds vid detektering av telefondetaljer."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
 msgid "Detecting phone configuration..."
@@ -3052,8 +3341,10 @@ msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktiva nätverksanslutningar"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
 
 #. Device
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
@@ -3078,11 +3369,11 @@ msgid ""
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
-"En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredband med de "
-"inställningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan "
-"komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar igen.  "
-"För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, välj "
-"”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar."
+"En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredband med "
+"de inställningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte "
+"kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar "
+"igen.  För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, "
+"välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -3107,8 +3398,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Varning: Välja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem för "
-"ditt bredbandskonto eller kan förhindra anslutning att fungera.\n"
+"Varning: Välja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem "
+"för ditt bredbandskonto eller kan förhindra anslutning att fungera.\n"
 "\n"
 "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter "
 "korrekt APN för din betalningstyp."
@@ -3178,8 +3469,8 @@ msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
 msgstr ""
-"Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till "
-"ett mobilt (3G) nätverk."
+"Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning "
+"till ett mobilt (3G) nätverk."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
@@ -3245,69 +3536,102 @@ msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Lagra lösenordet bara för denna användare"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Lagra lösenordet för alla användare"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Fråga efter detta lösenord varje gång"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Lösenordet krävs inte"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Sekundärt lösenord:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Tertiärt lösenord:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Visa _lösenord"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Klicka för att ansluta"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Antingen saknas ett lösenord eller så är anslutningen ogiltig. I det senare "
+"fallet måste du redigera anslutningen med nm-connection-editor först"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Ny…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
-"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket "
-"”%s”."
+"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
+"nätverket ”%s”."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
 msgstr ""
-"Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill "
-"ansluta till."
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundärt lösenord:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Visa _lösenord"
+"Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du "
+"vill ansluta till."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -3327,16 +3651,16 @@ msgstr "Användning:"
 
 #: ../src/main.c:75
 msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Detta program är en komponent i NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"NetworkManager/)."
+"Detta program är en komponent i NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
-"desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i "
 "skrivbordsmiljön GNOME."
@@ -3423,16 +3747,16 @@ msgstr "Roaming-nätverk (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming-nätverk"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krävs"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
@@ -3442,37 +3766,41 @@ msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-anslutning"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Lagra lösenordet bara för _denna användare"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "odefinierat fel i 802.1x-säkerhet (wpa-eap)"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Lagra lösenordet för _alla användare"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "ospecificerat fel vid validering av eap-metodfil"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "saknar PAC-fil för EAP-FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Välj en PAC-fil…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC-filer (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -3508,15 +3836,32 @@ msgstr "_Inre autentisering:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "saknar EAP-LEAP-användarnamn"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "saknar EAP-LEAP-lösenord"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: inget certifikat angivet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…"
 
@@ -3544,33 +3889,64 @@ msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP-_version:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "saknar EAP-användarnamn"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "saknar EAP-lösenord"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "saknar EAP-TLS-identitet"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: inget certifikat angivet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "ogiltigt EAP-TLS-lösenord: saknas"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "ogiltig privat nyckel för EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "ogiltigt EAP-TLS-användarcertifikat: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
-"could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
-"password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lösenord.  Detta "
-"kan innebära att dina säkerhetsuppgifter kan komprometteras.  Välj en "
+"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lösenord.  "
+"Detta kan innebära att dina säkerhetsuppgifter kan komprometteras.  Välj en "
 "lösenordsskyddad privat nyckel.\n"
 "\n"
 "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel…"
 
@@ -3590,23 +3966,36 @@ msgstr "Privat _nyckel:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Lösenord för _privat nyckel:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: inget certifikat angivet"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Okänt fel vid validering av 802.1x-säkerhet"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunnlad TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -3616,6 +4005,50 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Au_tentisering:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "saknar leap-användarnamn"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "saknar leap-lösenord"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "saknar wep-nyckel"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla "
+"hexadecimala siffror"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla ascii-"
+"tecken"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"ogiltig wep-nyckel: felaktig nyckellängd %zu. En nyckel måste ha antingen "
+"längden 5/13 (ascii) eller 10/26 (hex)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras får inte vara tom"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras måste vara kortare än 64 tecken"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Standard)"
@@ -3640,6 +4073,99 @@ msgstr "Vis_a nyckel"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_x:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"ogiltig wpa-psk: ogiltig nyckellängd %zu. Måste vara [8,63] byte eller 64 "
+"hexadecimala siffror"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Avbryt"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Anslut"
+
+#~ msgid "ad-hoc"
+#~ msgstr "ad-hoc"
+
+#~ msgid "secure."
+#~ msgstr "säker."
+
+#~ msgid "More addresses"
+#~ msgstr "Fler adresser"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lägg till"
+
+#~ msgid "Enable I_GMP snooping"
+#~ msgstr "Aktivera I_GMP-avlyssning"
+
+#~ msgid "Wake on LAN:"
+#~ msgstr "Wake on LAN:"
+
+#~ msgid "De_fault"
+#~ msgstr "Stan_dard"
+
+#~ msgid "_Phy"
+#~ msgstr "_Fys"
+
+#~ msgid "_Unicast"
+#~ msgstr "_Unicast"
+
+#~ msgid "Mul_ticast"
+#~ msgstr "Mul_ticast"
+
+#~ msgid "_Broadcast"
+#~ msgstr "_Utsändning"
+
+#~ msgid "_Arp"
+#~ msgstr "_Arp"
+
+#~ msgid "Ma_gic"
+#~ msgstr "Ma_gic"
+
+#~ msgid "_Wake on LAN password:"
+#~ msgstr "_Wake-on-LAN-lösenord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wake-on-LAN-lösenord (ett Ethernet MAC). Det är bara giltigt för magiska "
+#~ "paket."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
+
+#~ msgid "Wake-on-LAN password"
+#~ msgstr "Wake-on-LAN-lösenord"
+
+#~ msgid "New connection..."
+#~ msgstr "Ny anslutning…"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "okänt fel"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastruktur"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "_Enhetens MAC-adress:"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mportgruppskonfiguration från en fil…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]