[california/california-0.4] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [california/california-0.4] Updated German translation
- Date: Wed, 18 Nov 2015 21:40:17 +0000 (UTC)
commit ab67eb5163f468783c28e229814009d3b7ad5481
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Wed Nov 18 21:40:12 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 866 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 581 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 28e0881..3ba809b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the california package.
# rhaglion <rhaglion riseup net>, 2014.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: california master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=california&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-27 07:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-14 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/california.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME 3 calendar"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgid ""
"Quick Add feature which allows you to type the event details and have them "
"added to your calendar without filling out a form."
msgstr ""
-"California ist ein neues Kalenderprogramm für GNOME 3. Es soll ihnen dabei "
-"helfen, schnell und einfach mit ihren Kalendern zu arbeiten. Es bietet "
+"California ist ein neues Kalenderprogramm für GNOME 3. Es soll Ihnen dabei "
+"helfen, schnell und einfach mit Ihren Kalendern zu arbeiten. Es bietet "
"Wochen- und Monatsansichten ihres Terminplans und einfache Möglichkeiten, "
-"Ereignisse hinzuzufügen oder zu modifizieren. Außerdem unterstützt es eine "
-"Funktion zum schnellen Hinzufügen ohne dass sie dazu eine Maske ausfüllen "
+"Termine hinzuzufügen oder zu modifizieren. Außerdem unterstützt es eine "
+"Funktion zum schnellen Hinzufügen, ohne dass Sie dazu eine Maske ausfüllen "
"müssen."
#: ../data/california.appdata.xml.in.h:3
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Integration mit Evolution Data Server"
#: ../data/california.appdata.xml.in.h:8
msgid "Quickly add events with a natural-language parser"
-msgstr "Ereignisse schnell in natürlicher Sprache eingeben"
+msgstr "Termine schnell in natürlicher Sprache eingeben"
#: ../data/california.appdata.xml.in.h:9
msgid "Works with Google, WebCal, and CalDAV servers"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "GNOME 3 Kalender"
#: ../data/california.desktop.in.in.h:3
msgid "Event;Events;Schedule;"
-msgstr "Ereignis;Ereignisse;Planung;Kalender;"
+msgstr "Ereignis;Ereignisse;Termin;Termine;Planung;Kalender;"
#: ../src/activator/activator.vala:36
msgid "Web calendar (.ics or webcal:)"
@@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Google-Kalender"
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../src/activator/generic/generic-subscribe.vala:97
+#: ../src/activator/generic/generic-subscribe.vala:100
#, c-format
msgid "Unable to subscribe to calendar at %s: %s"
msgstr "Das Abonnieren des Kalenders unter %s war nicht möglich: %s"
#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:89
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
+#: ../src/rc/activator-google-authenticating-pane.ui.h:3
msgid "Authenticating…"
msgstr "Anmeldung …"
@@ -131,7 +131,9 @@ msgstr "Kalenderliste konnte nicht geladen werden: %s"
msgid "Authenticated"
msgstr "Angemeldet"
+#. "None" as in "no people"
#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:65
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:201
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -147,26 +149,26 @@ msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
msgstr "Das Abonnieren von %s war nicht möglich: %s"
#: ../src/application/california-application.vala:21
-msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright © 2014 Yorba Foundation"
+msgid "Copyright 2014-2015 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2014-2015 Yorba Foundation"
#: ../src/application/california-application.vala:23
msgid "Visit California's home page"
msgstr "Besuchen Sie die California-Homepage"
-#: ../src/application/california-application.vala:184
+#: ../src/application/california-application.vala:187
#, c-format
msgid "Unable to open California: %s"
msgstr "California konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/application/california-application.vala:321
+#: ../src/application/california-application.vala:324
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
#. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:327
+#: ../src/application/california-application.vala:330
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"rhaglion <mails rhaglion riseup net>, 2014\n"
@@ -182,10 +184,19 @@ msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
#: ../src/application/california-commandline.vala:32
+msgid "To log debug to standard out:"
+msgstr ""
+"So protokollieren Sie Fehlerdiagnoseinformationen auf die Standardausgabe:"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:33
+msgid "$ G_MESSAGES_DEBUG=all california"
+msgstr "$ G_MESSAGES_DEBUG=all california"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:34
msgid "Please report problems and requests to:"
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Problemen und Fragen bei:"
-#: ../src/application/california-commandline.vala:38
+#: ../src/application/california-commandline.vala:40
#, c-format
msgid "Unknown options: %s\n"
msgstr "Unbekannte Optionen: %s\n"
@@ -194,13 +205,13 @@ msgstr "Unbekannte Optionen: %s\n"
#. A span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
#: ../src/calendar/calendar-date-span.vala:95
-#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:127
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:184
#: ../src/view/week/week-controller.vala:192
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s bis %s"
-#: ../src/calendar/calendar-date.vala:360
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:387
msgid "Today"
msgstr "Heute"
@@ -373,12 +384,33 @@ msgstr "vierter Sonntag"
msgid "fifth Sunday"
msgstr "fünfter Sonntag"
+#. A span of time followed by the timezone, i.e. "3:30pm to 4:30pm EST"
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:187
+#, c-format
+msgid "%s to %s %s"
+msgstr "%s bis %s %s"
+
+#. A span of time with each timezone's indicated, i.e.
+#. "12:30AM EDT to 2:30PM EST"
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:192
+#, c-format
+msgid "%s %s to %s %s"
+msgstr "%s %s bis %s %s"
+
+#. Single-day timed event, print "<full date>, <full start time> to <full end time>",
+#. including year if not current year
+#. Date and time, i.e. "September 13, 4:30pm"
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:200
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
#. including year if either not current year
#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
#. 12 January 2012, 3:30pm
#. 13 January 2013, 6:30am
-#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:142
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:209
#, c-format
msgid ""
"%s, %s\n"
@@ -387,9 +419,31 @@ msgstr ""
"%s, %s\n"
"%s, %s"
+#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
+#. including year if either not current year,
+#. *and* including timezone
+#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm PST
+#. 13 January 2013, 6:30am PST
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:221
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, %s %s\n"
+"%s, %s %s"
+msgstr ""
+"%s, %s %s\n"
+"%s, %s %s"
+
+#. Prints full time and date strings on a single line with timezone, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm PST to 13 January 2013, 6:30am PST
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:233
+#, c-format
+msgid "%s, %s %s to %s, %s %s"
+msgstr "%s, %s %s bis %s, %s %s"
+
#. Prints full time and date strings on a single line, i.e.:
#. 12 January 2012, 3:30pm to 13 January 2013, 6:30am
-#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:151
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:244
#, c-format
msgid "%s, %s to %s, %s"
msgstr "%s, %s bis %s, %s"
@@ -562,37 +616,37 @@ msgstr "Mittag"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for today.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:52
+#: ../src/component/component.vala:72
msgid "today"
msgstr "Heute"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for tomorrow.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:56
+#: ../src/component/component.vala:76
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for yesterday.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:60
+#: ../src/component/component.vala:80
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a daily recurring event
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:64
+#: ../src/component/component.vala:84
msgid "daily"
msgstr "täglich"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a weekly recurring event
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:68
+#: ../src/component/component.vala:88
msgid "weekly"
msgstr "wöchentlich"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a yearly recurring event
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:72
+#: ../src/component/component.vala:92
msgid "yearly"
msgstr "jährlich"
@@ -601,7 +655,7 @@ msgstr "jährlich"
#. Common abbreviations (without punctuation) should be included. Each word must be separated
#. by semi-colons.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:79
+#: ../src/component/component.vala:99
msgid "weekday;weekdays;"
msgstr "Wochentag;Wochentage;"
@@ -610,35 +664,35 @@ msgstr "Wochentag;Wochentage;"
#. Common abbreviations (without punctuation) should be included. Each word must be separated
#. by semi-colons.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:86
+#: ../src/component/component.vala:106
msgid "weekend;weekends;"
msgstr "Wochenende;Wochenenden;"
#. Used by quick-add to convert a user's years unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:91
+#: ../src/component/component.vala:111
msgid "year;years;yr;yrs;"
msgstr "Jahr;Jahre;"
#. Used by quick-add to convert a user's month unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:96
+#: ../src/component/component.vala:116
msgid "month;months;mo;mos;"
msgstr "Monat;Monate;M;"
#. Used by quick-add to convert a user's week unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:101
+#: ../src/component/component.vala:121
msgid "week;weeks;wk;weeks;"
msgstr "Woche;Wochen;W;"
#. Used by quick-add to convert a user's day unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:106
+#: ../src/component/component.vala:126
msgid "day;days;"
msgstr "Tag;Tage;"
@@ -646,7 +700,7 @@ msgstr "Tag;Tage;"
#. Used by quick-add to convert a user's hours unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:111
+#: ../src/component/component.vala:131
msgid "hour;hours;hr;hrs"
msgstr "Stunde;Stunden;"
@@ -654,7 +708,7 @@ msgstr "Stunde;Stunden;"
#. Used by quick-add to convert a user's minute unit into an internal value. Common abbreviations
#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:116
+#: ../src/component/component.vala:136
msgid "minute;minutes;min;mins"
msgstr "Minute;Minuten;min;"
@@ -664,7 +718,7 @@ msgstr "Minute;Minuten;min;"
#. This list can be empty but that will limit the parser or cause unexpected results.
#. Examples: "wednesday and thursday", "monday or friday"
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:124
+#: ../src/component/component.vala:144
msgid "and;or;"
msgstr "und;oder;"
@@ -675,7 +729,7 @@ msgstr "und;oder;"
#. The list can be empty, but that will limit the parser.
#. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday", "until June 3rd", "this Friday"
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:133
+#: ../src/component/component.vala:153
msgid "at;from;to;on;until;this;"
msgstr "um;von;bis;am;diesen;"
@@ -686,7 +740,7 @@ msgstr "um;von;bis;am;diesen;"
#. The list can be empty, but that will limit the parser.
#. Examples: "for 3 hours", "for 90 minutes"
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:142
+#: ../src/component/component.vala:162
msgid "for;"
msgstr "für;"
@@ -697,7 +751,7 @@ msgstr "für;"
#. The list can be empty, but that will limit the parser.
#. Example: "in 3 hours" (meaning 3 hours from now)
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:151
+#: ../src/component/component.vala:171
msgid "in;"
msgstr "in;"
@@ -708,7 +762,7 @@ msgstr "in;"
#. The list can be empty, but that will limit the parser.
#. Example: "every 3 days", "every Friday"
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:160
+#: ../src/component/component.vala:180
msgid "every;"
msgstr "jeden;alle;"
@@ -719,7 +773,7 @@ msgstr "jeden;alle;"
#. parser.
#. Example: "at supermarket", "at Eiffel Tower"
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:169
+#: ../src/component/component.vala:189
msgid "at;"
msgstr "im;am;bei;"
@@ -729,32 +783,32 @@ msgstr "im;am;bei;"
#. suffixes.
#. Example: "1st", "2nd", "3rd", "4th"
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/component/component.vala:177
+#: ../src/component/component.vala:197
msgid "st;nd;rd;th"
msgstr "."
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:597
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:599
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:600
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:602
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d Woche"
msgstr[1] "%d Wochen"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:611
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:613
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] "%d Monate"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:619
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:621
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -762,16 +816,16 @@ msgstr[0] "%d Jahr"
msgstr[1] "%d Jahre"
#. As in, "Repeats every day, 2 times"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:634
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:636
#, c-format
msgid "Repeats every %s, %s"
msgstr "Wiederholt sich jeden %s, %s"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:635
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:718
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:763
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:803
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:840
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:637
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:720
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:765
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:805
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:842
#, c-format
msgid "%d time"
msgid_plural "%d times"
@@ -779,38 +833,38 @@ msgstr[0] "%d mal"
msgstr[1] "%d mal"
#. As in, "Repeats every week until Sept. 2, 2014"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:641
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:643
#, c-format
msgid "Repeats every %s until %s"
msgstr "Wiederholt sich jede %s bis %s"
#. As in, "Repeats every month until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:648
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:650
#, c-format
msgid "Repeats every %s until %s, %s"
msgstr "Wiederholt sich jeden %s bis %s, %s"
#. As in, "Repeats every day"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:655
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:657
#, c-format
msgid "Repeats every %s"
msgstr "Wiederholt sich jeden %s"
#. look for expressible patterns
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:677
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:679
msgid "every day"
msgstr "jeden;alle;"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:682
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:684
msgid "the weekend"
msgstr "am Wochenende"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:687
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:689
msgid "weekdays"
msgstr "an Wochentagen"
#. Separator between days of the week, i.e. "Monday, Tuesday, Wednesday"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:695
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:697
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -818,158 +872,265 @@ msgstr ", "
#. As in, "Repeats every week on Monday, Tuesday, 3 times"
#. As in, "Repeats every month on day 4, 3 times"
#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014, 2 times"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:717
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:802
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:839
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:719
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:804
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:841
#, c-format
msgid "Repeats every %s on %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholt sich jede(n) %s am %s, %s"
# Die Woche, der Monat, das Jahr
#. As in, "Repeats every week on Thursday until Sept. 2, 2014"
#. As in, "Repeats every month on day 21 until Sept. 2, 2014"
#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:724
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:809
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:846
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:726
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:811
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:848
#, c-format
msgid "Repeats every %s on %s until %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholt sich jede(n) %s am %s bis zum %s"
# Die Woche, der Monat, das Jahr
#. As in, "Repeats every week on Friday, Saturday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
#. As in, "Repeats every month on day 20 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:731
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:816
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:853
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:733
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:818
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:855
#, c-format
msgid "Repeats every %s on %s until %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholt sich jede(n) %s am %s bis zum %s %s"
# Die Woche, der Monat, das Jahr
#. As in, "Repeats every week on Monday, Wednesday, Friday"
#. As in, "Repeats every month on day 5"
#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:738
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:823
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:860
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:740
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:825
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:862
#, c-format
msgid "Repeats every %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholt sich jeden/jedes %s am %s"
#. As in, "Repeats every month on the first Tuesday, 3 times"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:762
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:764
#, c-format
msgid "Repeats every %s on the %s, %s"
msgstr "Wiederholt sich jeden %s am %s, %s"
#. As in, "Repeats every month on the second Monday until Sept. 2, 2014"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:769
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:771
#, c-format
msgid "Repeats every %s on the %s until %s"
msgstr "Wiederholt sich jeden %s am %s bis %s"
#. As in, "Repeats every month on the last Friday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:776
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:778
#, c-format
msgid "Repeats every %s on the %s until %s, %s"
msgstr "Wiederholt sich jeden %s am %s bis %s, %s"
#. As in, "Repeats every month on the third Tuesday"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:783
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:785
#, c-format
msgid "Repeats every %s on the %s"
msgstr "Wiederholt sich jeden %s am %s"
#. As in, "Repeats on day 4 of the month"
-#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:798
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:800
#, c-format
msgid "day %d"
msgstr "%d. Tag"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:67
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:70
-#: ../src/host/host-show-event.vala:78 ../src/rc/activator-list.ui.h:1
-#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:24
-#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:4 ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:5
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
-#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:1
+#: ../src/event-editor/event-editor-attendees-card.vala:54
+msgid "Send invite"
+msgstr "Einladung senden"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-attendees-card.vala:54
+msgid "Don't send invite"
+msgstr "Einladung nicht senden"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:74
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:77
+#: ../src/host/host-show-event.vala:92 ../src/host/host-show-event.vala:299
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/activator-google-authenticating-pane.ui.h:1
+#: ../src/rc/activator-google-calendar-list-pane.ui.h:2
+#: ../src/rc/activator-google-login-pane.ui.h:1
+#: ../src/rc/activator-instance-list.ui.h:1
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:10
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-card.ui.h:4
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:24
+#: ../src/rc/host-import-calendar.ui.h:1
+#: ../src/rc/manager-remove-calendar.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:68
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:75
msgid "Save A_ll Events"
-msgstr "A_lle Ereignisse Speichern"
+msgstr "A_lle Termine speichern"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:69
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:76
msgid "Save _This Event"
-msgstr "_Dieses Ereignis speichern"
+msgstr "_Diesen Termin speichern"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:167
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:212
msgid "It's complicated…"
msgstr "Es ist kompliziert …"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:170
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:215
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:172
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:217
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:172
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:217
msgid "C_reate"
msgstr "_Anlegen"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:286
-#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:156
+#. Email address followed by common separator, i.e. "alice example com, bob example com"
+#. Email separator, i.e. "alice example com, bob example com"
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:250
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:605
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:370
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:171
msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
msgstr ""
-"Ereignis konnte nicht erstellt werden: Ein Kalender muss angegeben werden"
+"Termin konnte nicht erstellt werden: Ein Kalender muss angegeben werden"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:305
-#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:175
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:391
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create event: %s"
-msgstr "Ereignis konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgstr "Termin konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:310
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:396
msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
msgstr ""
-"Ereignis konnte nicht aktualisiert werden: Ein Kalender muss angegeben werden"
+"Termin konnte nicht aktualisiert werden: Ein Kalender muss angegeben werden"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:355
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:445
#, c-format
msgid "Unable to update event: %s"
-msgstr "Ereignis konnte nicht aktualisiert werden: %s"
+msgstr "Termin konnte nicht aktualisiert werden: %s"
+
+#. "invite.ics" is the name of the file for an event invite delivered via email ...
+#. please translate but keep the .ics extension, as that's common to most calendar
+#. applications
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:474
+msgid "invite.ics"
+msgstr "Einladung.ics"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:481
+#, c-format
+msgid "Unable to export .ics to %s: %s"
+msgstr "Exportieren der .ics nach %s ist nicht möglich: %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:501
+msgid "Event invitation"
+msgstr "Ereigniseinladung"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:501
+msgid "Updated event invitation"
+msgstr "Aktualisierte Ereigniseinladung"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:503
+#, c-format
+msgid "Invitation: %s"
+msgstr "Einladung: %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:503
+#, c-format
+msgid "Updated invitation: %s"
+msgstr "Aktualisierte Einladung: %s"
+
+#. Invitation: <summary> at <location>
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:506
+#, c-format
+msgid "Invitation: %s at %s"
+msgstr "Einladung: %s in %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:506
+#, c-format
+msgid "Updated invitation: %s at %s"
+msgstr "Aktualisierte Einladung: %s in %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:522
+#, c-format
+msgid "Unable to launch mail client: %s"
+msgstr "E-Mail-Programm kann nicht gestartet werden: %s"
+
+#. Salutations for an email
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:530
+msgid "Hello,"
+msgstr "Hallo,"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:533
+msgid "Attached is an invitation to a new event:"
+msgstr "Eine Einladung zu einem neuen Termin ist angehängt:"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:534
+msgid "Attached is an updated event invitation:"
+msgstr "Anbei finden Sie eine aktualisierte Termineinladung:"
+
+#. Date/time of an event
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:550
+#, c-format
+msgid "When: %s"
+msgstr "Wann: %s"
+
+#. Location
+#. Location of an event
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:563
+#, c-format
+msgid "Where: %s"
+msgstr "Wo: %s"
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:434
+#. Who organized (scheduled or planned) the event
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:573
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organisator: %s"
+
+#. People attending event
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:583
+#, c-format
+msgid "Guest: %s"
+msgid_plural "Guests: %s"
+msgstr[0] "Teilnehmer: %s"
+msgstr[1] "Teilnehmer: %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:443
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] "Monate"
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:438
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:447
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "Woche"
msgstr[1] "Wochen"
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:442
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:451
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "Jahr"
msgstr[1] "Jahre"
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:447
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:456
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:459
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:468
msgid "event"
msgid_plural "events"
msgstr[0] "Ereignis"
@@ -978,29 +1139,29 @@ msgstr[1] "Ereignisse"
#: ../src/host/host-import-calendar.vala:33
msgid "Select calendar to import event into:"
msgid_plural "Select calendar to import events into:"
-msgstr[0] "Wählen Sie einen Kalender, um dieses Ereignis zu importieren:"
-msgstr[1] "Wählen Sie einen Kalender, um diese Ereignisse zu importieren:"
+msgstr[0] "Wählen Sie einen Kalender, um diesen Termin zu importieren:"
+msgstr[1] "Wählen Sie einen Kalender, um diese Termine zu importieren:"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:97
+#: ../src/host/host-main-window.vala:98
msgid "_Today"
msgstr "_Heute"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:164
+#: ../src/host/host-main-window.vala:167
msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
msgstr "Zum heutigen Datum wechseln (Strg+T)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:182
+#: ../src/host/host-main-window.vala:185
msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
-msgstr "Ereignis schnell hinzufügen (Strg+N)"
+msgstr "Termin schnell hinzufügen (Strg+N)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:188
+#: ../src/host/host-main-window.vala:191
msgid "Calendars (Ctrl+L)"
msgstr "Kalender (Strg+L)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:486
+#: ../src/host/host-main-window.vala:506
#, c-format
msgid "Unable to edit event: %s"
-msgstr "Ereignis konnte nicht bearbeitet werden: %s"
+msgstr "Termin konnte nicht bearbeitet werden: %s"
#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:79
msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm"
@@ -1019,43 +1180,97 @@ msgstr "Beispiel: Abendessen bei Charly's Restaurant morgen um 19:30"
msgid "Error opening help: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Hilfe: %s"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:73
+#: ../src/host/host-show-event.vala:87
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:74
+#: ../src/host/host-show-event.vala:88
msgid "A_ll Events"
msgstr "A_lle Ereignisse"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:75
+#: ../src/host/host-show-event.vala:89
msgid "_This Event"
msgstr "_Dieses Ereignis"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:77
+#: ../src/host/host-show-event.vala:91
msgid "This & _Future Events"
msgstr "Dieses und alle _zukünftigen Ereignisse"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:84
+#: ../src/host/host-show-event.vala:98
msgid "Edit event"
-msgstr "Ereignis bearbeiten"
+msgstr "Termin bearbeiten"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:85
+#: ../src/host/host-show-event.vala:99 ../src/host/host-show-event.vala:297
+msgid "Export event as .ics"
+msgstr "Termin als .ics exportieren"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:100
msgid "Delete event"
-msgstr "Ereignis löschen"
+msgstr "Termin löschen"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:174
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:2
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:12
+msgid "Organizer"
+msgid_plural "Organizers"
+msgstr[0] "Organisator"
+msgstr[1] "Organisatoren"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:185
+msgid "Guest"
+msgid_plural "Guests"
+msgstr[0] "Teilnehmer"
+msgstr[1] "Teilnehmer"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:300
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportieren"
+
+#. This is the suggested filename for saving (exporting) an event. The .ics file extension
+#. should always be present no matter the translation, as many systems rely on it to detect
+#. the file type
+#: ../src/host/host-show-event.vala:304
+msgid "event.ics"
+msgstr "Ereignis.ics"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:311
+msgid "Export _master event"
+msgstr "_Hauptereignis exportieren"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:333
+#, c-format
+msgid "Unable to export event as file: %s"
+msgstr "Termin kann nicht als Datei exportiert werden: %s"
#. No number is supplied because the number of events removed is indefinite in certain
#. situations ... plural text should simply be for "more than one"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:268
+#: ../src/host/host-show-event.vala:360
#, c-format
msgid "Unable to remove event: %s"
msgid_plural "Unable to remove events: %s"
-msgstr[0] "Ereignis konnte nicht entfernt werden: %s"
-msgstr[1] "Ereignisse konnten nicht entfernt werden: %s"
+msgstr[0] "Termin konnte nicht entfernt werden: %s"
+msgstr[1] "Termine konnten nicht entfernt werden: %s"
-#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:78
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:92
msgid "Calendar is read-only"
msgstr "Kalender ist schreibgeschützt"
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:104
+msgid "Calendar is default"
+msgstr "Kalender ist Vorgabe"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:104
+msgid "Make this calendar default"
+msgstr "Kalender als Vorgabe festlegen"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:117
+msgid "Server sends event invitations"
+msgstr "Server verschickt Ereigniseinladungen"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:118
+msgid "Server does not send event invitations"
+msgstr "Server verschickt keine Ereigniseinladungen"
+
#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:39
#, c-format
msgid ""
@@ -1082,6 +1297,23 @@ msgstr "Kalender konnte nicht entfernt werden: %s"
#. *
#. * @inheritDoc
#.
+#: ../src/view/agenda/agenda-controller.vala:33
+msgid "Agenda"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../src/view/agenda/agenda-event-row.vala:109
+msgid "All day"
+msgstr "Ganztägig"
+
+#. %s is a date, i.e. "Showing events until December 5, 2014"
+#: ../src/view/agenda/agenda-load-more-row.vala:38
+#, c-format
+msgid "Showing events until %s"
+msgstr "Ereignisse werden dargestellt bis zum %s"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
#: ../src/view/month/month-controller.vala:51
msgid "Month"
msgstr "Monat"
@@ -1093,7 +1325,67 @@ msgstr "Monat"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: ../src/rc/activator-list.ui.h:2
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:1
+msgid "Calendar _name"
+msgstr "Name des Kalenders"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:2
+msgid "_URL"
+msgstr "_Adresse"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:3
+#: ../src/rc/manager-calendar-list-item.ui.h:1
+msgid "Calendar color"
+msgstr "Kalenderfarbe"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:4
+msgid "Select a color for the calendar"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Kalender"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:6
+#: ../src/rc/activator-google-calendar-list-pane.ui.h:3
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonnieren"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:7
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:8
+msgid ""
+"If supplied, your password will be requested when calendar is first accessed"
+msgstr ""
+"Falls angegeben wird ihr Password benötigt, um auf den Kalender zuzugreifen"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:9
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
+
+#: ../src/rc/activator-google-authenticating-pane.ui.h:2
+msgid "_Try again"
+msgstr "Erneut _versuchen"
+
+#: ../src/rc/activator-google-calendar-list-pane.ui.h:1
+msgid "My calendars"
+msgstr "Meine Kalender"
+
+#: ../src/rc/activator-google-calendar-list-pane.ui.h:4
+msgid "Other available calendars"
+msgstr "Andere verfügbare Kalender"
+
+#: ../src/rc/activator-google-login-pane.ui.h:2
+msgid "_Login"
+msgstr "_Anmelden"
+
+#: ../src/rc/activator-google-login-pane.ui.h:3
+msgid "Google _account name"
+msgstr "Google-Benutzer_name"
+
+#: ../src/rc/activator-google-login-pane.ui.h:4
+msgid "Google _password"
+msgstr "Google-_Passwort"
+
+#: ../src/rc/activator-instance-list.ui.h:2
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
@@ -1113,165 +1405,190 @@ msgstr "_Info"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:2
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importieren"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:1
+msgid "Add / remove guests"
+msgstr "Teilnehmer hinzufügen / entfernen"
-#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:1
-#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:3
-msgid "Calendar color"
-msgstr "Kalenderfarbe"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:3
+msgid "For example, alice example com"
+msgstr "Zum Beispiel Max mustermann de"
-#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:2
-msgid "Calendar visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit des Kalenders"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:4
+msgid "Email address (required if guests are invited)"
+msgstr "E-Mail-Adresse (erforderlich, wenn Teilnehmer eingeladen sind)"
-#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:5
+msgid "For example, bob example com"
+msgstr "Zum Beispiel Max mustermann de"
-#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:2
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Kalender hinzufügen"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:6
+msgid "Email address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:3
-msgid "Rename calendar"
-msgstr "Kalender umbenennen"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:7
+msgid "A_dd Guest"
+msgstr "Teilnehmer _hinzufügen"
-#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:4
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Kalender entfernen"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:8
+msgid "_Remove Guest"
+msgstr "Teilnehmer _entfernen"
+
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:9
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:10
+msgid "Guests"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:11
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Annehmen"
+
+#. As in "From 9pm to 10pm"
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-card.ui.h:2
+msgid "to"
+msgstr "bis"
+
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-card.ui.h:3
+msgid "_All-day event"
+msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
+
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-card.ui.h:5
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:25
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-widget.ui.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:1
msgid "Untitled event"
msgstr "Unbenanntes Ereignis"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:2
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:2
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:3
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:3
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:4
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:4
msgid "Set the start and end time"
msgstr "Beginn und Ende eingeben"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:5
-msgid "_Location"
-msgstr "_Ort"
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:5
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Wiederholung"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
-msgid "_Description"
-msgstr "_Beschreibung"
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:6
+msgid "Add or remove recurrences of the event"
+msgstr "Wiederholungen des Ereignisses hinzufügen oder entfernen"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:7
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:4 ../src/rc/host-show-event.ui.h:4
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Wiederholung"
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:8
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschreibung"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
-msgid "Add or remove recurrences of the event"
-msgstr "Wiederholungen des Ereignisses hinzufügen oder entfernen"
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:9
+msgid "_Location"
+msgstr "_Ort"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:11
+msgid "Add and remove invited guests"
+msgstr "Eingeladene Teilnehmer hinzufügen und entfernen"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:1
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:1
msgid "_Repeating event"
msgstr "_Wiederkehrendes Ereignis"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:2
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:2
msgid "Re_peats"
msgstr "W_iederholungen"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:3
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:3
msgid "_Every"
msgstr "_Jeden"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:4
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:4
msgid "En_ds"
msgstr "_Endet"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:5
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:5
msgid "_Starts"
msgstr "_Beginnt"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:6
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:6
msgid "_On days"
msgstr "_An diesen Tagen"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:7
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:7
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:8
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:8
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:9
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:9
msgid "Day of the week"
msgstr "Wochentag"
# gibt es dafür im Deutschen ein Wort?
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:10
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:10
msgid "Day of the month"
msgstr "Der Tag des Monats"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:11
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:11
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:12
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:12
msgid "_Sun"
msgstr "_So"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:13
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:13
msgid "_Mon"
msgstr "_Mo"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:14
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:14
msgid "_Tues"
msgstr "_Di"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:15
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:15
msgid "_Wed"
msgstr "M_i"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:16
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:16
msgid "T_hu"
msgstr "D_o"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:17
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:17
msgid "_Fri"
msgstr "_Fr"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:18
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:18
msgid "S_at"
msgstr "S_a"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:19
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:19
msgid "_Never"
msgstr "_Nie"
#. As in, an event "ends on" a date
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:21
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:21
msgid "_On"
msgstr "_Am"
#. As in, "After n events"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:23
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:23
msgid "Aft_er"
msgstr "Na_ch"
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:25
-#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:5
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:26
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:26
msgid ""
"WARNING: California cannot edit this event's recurring criteria.\n"
"• Press Cancel to keep the current criteria.\n"
@@ -1279,124 +1596,103 @@ msgid ""
msgstr ""
"WARNUNG: California kann die Kriterien für die Wiederholung dieses "
"Ereignisses nicht bearbeiten.\n"
-"• Drücken sie »Abbrechen«, um die aktuellen Kriterien beizubehalten\n"
-"• Drücken sie »Ok« um die bisherigen Kriterien mit ihren Veränderungen zu "
+"• Drücken Sie »Abbrechen«, um die aktuellen Kriterien beizubehalten\n"
+"• Drücken Sie »Ok« um die bisherigen Kriterien mit Ihren Veränderungen zu "
"überschreiben"
-#: ../src/rc/date-time-widget.ui.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. As in "From 9pm to 10pm"
-#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:2
-msgid "to"
-msgstr "bis"
-
-#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:3
-msgid "_All-day event"
-msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
-
-#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:1
-msgid "Calendar _name"
-msgstr "Name des Kalenders"
-
-#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:2
-msgid "_URL"
-msgstr "_Adresse"
-
-#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:4
-msgid "Select a color for the calendar"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Kalender"
-
-#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:6 ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonnieren"
-
-#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:7
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:8
-msgid ""
-"If supplied, your password will be requested when calendar is first accessed"
-msgstr ""
-"Falls angegeben wird ihr Password benötigt, um auf den Kalender zuzugreifen"
-
-#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:9
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
-
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
-msgid "_Try again"
-msgstr "Erneut _versuchen"
-
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
-msgid "My calendars"
-msgstr "Meine Kalender"
-
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:4
-msgid "Other available calendars"
-msgstr "Andere verfügbare Kalender"
-
-#: ../src/rc/google-login.ui.h:2
-msgid "_Login"
-msgstr "_Anmelden"
-
-#: ../src/rc/google-login.ui.h:3
-msgid "Google _account name"
-msgstr "Google-Benutzer_name"
-
-#: ../src/rc/google-login.ui.h:4
-msgid "Google _password"
-msgstr "Google-_Passwort"
+#: ../src/rc/host-import-calendar.ui.h:2
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
-#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:1
+#: ../src/rc/host-main-window-title.ui.h:1
msgid "Previous (Alt+Left)"
msgstr "Vorheriges (Alt+←)"
-#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:2
+#: ../src/rc/host-main-window-title.ui.h:2
msgid "Next (Alt+Right)"
msgstr "Nächstes (Alt+→)"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:1
msgid "_Quick Add Event"
-msgstr "Ereignis _schnell hinzufügen"
+msgstr "Termin _schnell hinzufügen"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2 ../src/rc/show-event.ui.h:1
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:2 ../src/rc/host-show-event.ui.h:1
msgid "When"
msgstr "Wann"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:3
msgid "What"
msgstr "Was"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:5
msgid "Quick Add help"
msgstr "Hilfe zu »Schnell hinzufügen«"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:6
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:7
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:7
msgid "Edit event details"
msgstr "Ereignisdetails bearbeiten"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:8
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:8
msgid "Create event"
-msgstr "Ereignis erstellen"
+msgstr "Termin erstellen"
+
+#: ../src/rc/host-show-event.ui.h:2
+msgid "Where"
+msgstr "Wo"
-#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:2
+#: ../src/rc/host-show-event.ui.h:3
+msgid "Organizers"
+msgstr "Organisatoren"
+
+#: ../src/rc/host-show-event.ui.h:5
+msgctxt "Attendees of an event (who are not organizing it)"
+msgid "Guests"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list.ui.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list.ui.h:2
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Kalender hinzufügen"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list.ui.h:3
+msgid "Rename calendar"
+msgstr "Kalender umbenennen"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list.ui.h:4
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Kalender entfernen"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list-item.ui.h:2
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit des Kalenders"
+
+#: ../src/rc/manager-remove-calendar.ui.h:2
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:3
+#: ../src/rc/manager-remove-calendar.ui.h:3
msgid "Are you sure you want to remove this calendar?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kalender entfernen möchten?"
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:2
-msgid "Where"
-msgstr "Wo"
+#: ../src/rc/view-agenda-event-row.ui.h:1
+msgid "Event has guests"
+msgstr "Termin hat Teilnehmer"
+
+#: ../src/rc/view-agenda-event-row.ui.h:2
+msgid "Event is recurring"
+msgstr "Wiederholendes Ereignis"
+
+#. As in, "Load more events"
+#: ../src/rc/view-agenda-load-more-row.ui.h:2
+msgid "Load _More"
+msgstr "_Weitere laden"
#: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
msgid "Zoom _In"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]