[nautilus] Updated Spanish translation



commit 399773d3dd53825bb7c8825489234508d060bade
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 17 18:56:56 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1868 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 937 insertions(+), 931 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 876fc5e..78c75ee 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 15:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 12:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "Ejecutar programa"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2625
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2628
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
@@ -84,6 +84,12 @@ msgstr "Acceder a los archivos y organizarlos"
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "carpeta;gestor;explorar;disco;sistema de archivos;"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "New _Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana nueva"
+
 #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "X"
 msgstr "X"
@@ -102,14 +108,13 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-files-view.c:1571
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5214 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:440 ../src/nautilus-mime-actions.c:444
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -160,7 +165,8 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1713 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1713
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "En_lazar aquí"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
-#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1058,7 +1064,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1206
+#: ../src/nautilus-window.c:1209
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
@@ -1266,7 +1272,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5604
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -1705,7 +1711,7 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
@@ -2226,7 +2232,7 @@ msgstr "Preparando"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -2906,106 +2912,73 @@ msgstr ""
 "~/.config/nautilus"
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:658
+#: ../src/nautilus-application.c:662
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:665
+#: ../src/nautilus-application.c:669
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit no se puede usar con URI."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:673
+#: ../src/nautilus-application.c:677
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:680
+#: ../src/nautilus-application.c:684
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop y --force-desktop no se pueden usar juntas."
 
 # src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:740
+#: ../src/nautilus-application.c:744
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÍA"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:749
+#: ../src/nautilus-application.c:753
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar la versión del programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:751
+#: ../src/nautilus-application.c:755
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:753
+#: ../src/nautilus-application.c:757
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:755
+#: ../src/nautilus-application.c:759
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "No gestionar nunca el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:757
+#: ../src/nautilus-application.c:761
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Gestionar siempre el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
 
 # src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:759
+#: ../src/nautilus-application.c:763
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Salir de Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:761
+#: ../src/nautilus-application.c:765
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:762
+#: ../src/nautilus-application.c:766
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-menus.c:1325
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
 #, c-format
@@ -3051,40 +3024,10 @@ msgstr "No se han definido marcadores"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
-
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
-msgid "_Location"
-msgstr "_Lugar"
-
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de icono"
 
@@ -3245,232 +3188,321 @@ msgstr "Renombrando  «%s» a «%s»."
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Preferencias de archivos"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:400
+msgid "Searching…"
+msgstr "Buscando…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "Default View"
-msgstr "Vista predeterminada"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:400
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:644
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Organizar los elementos:"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1088 ../src/nautilus-mime-actions.c:849
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1093
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1573 ../src/nautilus-files-view.c:5215
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1581
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1587
+msgid "Examples: "
+msgstr "Ejemplos: "
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1845
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Archivos de texto ejecutables"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1847
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1862
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1864
+msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Preguntar cada vez"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1867
+msgid "A folder can not be called “.”."
+msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
 
-#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1869
+msgid "A file can not be called “.”."
+msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera o eliminar archivos"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1872
+msgid "A folder can not be called “..”."
+msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "Descripciones de iconos"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1874
+msgid "A file can not be called “..”."
+msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2105 ../src/nautilus-files-view.c:2173
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nombre de la carpeta"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2107
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2172
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2174
+msgid "New Folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2570
 msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
-"Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de "
-"los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación."
+"Nautlius 3.6 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a "
+"~/.local/share/nautilus"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1818
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 ../src/nautilus-files-view.c:3021
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "«%s» seleccionado"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "Navegar por las carpetas en un árbol"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2988
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
+msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "Display"
-msgstr "Visualización"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2998
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(contiene %'d elemento)"
+msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
-"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3009
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
+msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "List Columns"
-msgstr "Columnas de la lista"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3024
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
+msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Mostrar _miniaturas:"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3031
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "otro elemento (%'d) seleccionado"
+msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Contar el _número de elementos:"
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5204
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Seleccionar el destino para mover"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1122
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5206
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5631
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "No se pudo quitar «%s»"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Sólo archivos locales"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5658
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5680
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "By Name"
-msgstr "Por nombre"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5785
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "By Size"
-msgstr "Por tamaño"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6501
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
+msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "By Type"
-msgstr "Por tipo"
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6549
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Abrir con %s"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Por fecha de modificación"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Por fecha de acceso"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Por _fecha movido a la papelera"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6611
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6614 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6617
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6620
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6636
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Detener unidad"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+# src/nautilus-property-browser.c:1985
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6639
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6645
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6648
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Bloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8114
+msgid "Content View"
+msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8115
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre no válido."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Se soltó Texto.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
+msgid "dropped data"
+msgstr "se soltaron los datos"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
 msgid "Image Type"
@@ -3621,12 +3653,6 @@ msgstr "Puntuación"
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:644
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargando…"
-
 #: ../src/nautilus-list-model.c:369
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
@@ -3636,6 +3662,13 @@ msgstr "(Vacío)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Usar predeterminado"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1818
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
 #: ../src/nautilus-list-view.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
@@ -3661,12 +3694,6 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
@@ -3688,7 +3715,7 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
@@ -3713,12 +3740,6 @@ msgstr "Ejecutar en un _terminal"
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostrar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
-
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
@@ -3815,58 +3836,10 @@ msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
 msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
 
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "Los atajos de eliminar han cambiado"
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"Con la última versión de Archivos ya no necesita pulsar Ctrl para eliminar. "
-"La tecla Supr funcionará cuando la pulse."
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
-msgid "Got it"
-msgstr "Lo tengo"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1
-msgid "No Results Found"
-msgstr "No se encontraron resultados"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "La carpeta está vacía"
-
 #: ../src/nautilus-notebook.c:322
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
-msgid "P_roperties"
-msgstr "P_ropiedades"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
@@ -4165,6 +4138,13 @@ msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos"
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
 msgid "Others:"
@@ -4243,7 +4223,6 @@ msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustración"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404
-#| msgid "Pdf / Postscript"
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
@@ -4291,16 +4270,11 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda"
 
-#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#. trash
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
@@ -4312,477 +4286,571 @@ msgstr ""
 "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
 "«Scripts»."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
-msgid "New _Folder"
-msgstr "_Carpeta nueva"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
-msgid "New _Tab"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+msgid "_Empty"
+msgstr "_Vaciar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: ../src/nautilus-window.c:1227
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1237
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatear…"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1491
+#, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "«%s» eliminado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1496
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "%d archivo eliminado"
+msgstr[1] "%d archivos eliminados"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#: ../src/nautilus-window.c:1596
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir %s"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1684
+msgid "_New Tab"
 msgstr "_Pestaña nueva"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar t_odo"
+#: ../src/nautilus-window.c:1694
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "Introducir _lugar"
+#: ../src/nautilus-window.c:1702
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:599
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "Añadir este lugar a _marcadores"
+#: ../src/nautilus-window.c:1713
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Cerrar pestaña"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
-msgid "Action menu"
-msgstr "Menú Acción"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/nautilus-window.c:2630
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
-msgid "Open action menu"
-msgstr "Abrir el menú «Acción»"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2639
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2010 - 2015\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010, 2012\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2000-2004\n"
+"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000, 2002\n"
+"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001\n"
+"Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "Menú Ver"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "Abrir el menú «Ver»"
+# src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Este lugar no es una carpeta."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
-msgid "Search files"
-msgstr "Buscar archivos"
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
+"e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "Operaciones el progreso"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "«%s» lugares no soportados"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "Operaciones abiertas en progreso"
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
-msgid "_Size"
-msgstr "Ta_maño"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
+"la configuración de la red."
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "Última _modificación"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "No se pudo cargar el lugar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Último _eliminado"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de música"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "_Relevancia de la búsqueda"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "DVD de música"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "Orden in_verso"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "Video DVD"
+msgstr "DVD de vídeo"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "_Columnas visibles…"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de vídeo"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD de super vídeo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "Re_cargar"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "Photo CD"
+msgstr "CD de Fotos"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
-msgid "St_op"
-msgstr "Dete_ner"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD de imágenes"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Contiene fotos digitales."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr "Contiene música"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr "Contiene software"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Detectado como «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Contiene música y fotos"
 
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Vaciar"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Contiene fotos y música"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir con:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:393
-msgid "Searching…"
-msgstr "Buscando…"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
-msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:2
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
-msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-window-menus.c:1325
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
-msgid "Examples: "
-msgstr "Ejemplos: "
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgctxt "Bookmark"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
+msgid "_Location"
+msgstr "_Lugar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Preferencias de archivos"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "Default View"
+msgstr "Vista predeterminada"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Organizar los elementos:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
-msgid "Folder name"
-msgstr "Nombre de la carpeta"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Archivos de texto ejecutables"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
-msgid "New Folder"
-msgstr "Carpeta nueva"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Preguntar cada vez"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera o eliminar archivos"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Descripciones de iconos"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
 msgstr ""
-"Nautlius 3.6 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a "
-"~/.local/share/nautilus"
+"Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de "
+"los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "«%s» seleccionado"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Navegar por las carpetas en un árbol"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
-msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(contiene %'d elemento)"
-msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
-msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "List Columns"
+msgstr "Columnas de la lista"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
-msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Mostrar _miniaturas:"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "otro elemento (%'d) seleccionado"
-msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Contar el _número de elementos:"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "Seleccionar el destino para mover"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Sólo archivos locales"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "No se pudo quitar «%s»"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "By Name"
+msgstr "Por nombre"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "No se pudo parar la unidad"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "By Size"
+msgstr "Por tamaño"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "By Type"
+msgstr "Por tipo"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6440
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
-msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Por fecha de modificación"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6488
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Abrir con %s"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Por fecha de acceso"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6497
-msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Por _fecha movido a la papelera"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6499
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6550
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6553 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectar"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6556
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6559
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "D_esbloquear unidad"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6575
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Detener unidad"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6578
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6581 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6584
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Parar unidad multidisco"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6587
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Bloquear unidad"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
-msgid "Content View"
-msgstr "Vista del contenido"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Vista de la carpeta actual"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "_Carpeta nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
 msgid "New _Document"
 msgstr "_Documento nuevo"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar t_odo"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ropiedades"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
 msgid "_Keep aligned"
 msgstr "_Mantener alineados"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
 msgid "Organize _Desktop by Name"
 msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
 msgid "Change _Background"
 msgstr "Cambiar el _fondo"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Abrir la ub_icación del elemento"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Abrir con _otra aplicación"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 # components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "E_xpulsar"
 
@@ -4790,334 +4858,237 @@ msgstr "E_xpulsar"
 # components/music/nautilus-music-view.c:1158
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 # src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
 msgid "Cu_t"
 msgstr "C_ortar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar en la carpeta"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
 msgid "Move to…"
 msgstr "Mover a…"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:725
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Copiar a…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "_Eliminar de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vacía la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_Restaurar desde la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:310
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "Redimensionar icono…"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
 msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
 msgid "Rena_me"
 msgstr "Reno_mbrar"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Quita_r de elementos recientes"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre no válido."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Se soltó Texto.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
-msgid "dropped data"
-msgstr "se soltaron los datos"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-window.c:1224
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1234
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatear…"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1488
-#, c-format
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "«%s» eliminado"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1493
-#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "%d archivo eliminado"
-msgstr[1] "%d archivos eliminados"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-window.c:1593
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Abrir %s"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1681
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Pestaña nueva"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1691
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1699
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1710
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Cerrar pestaña"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-window.c:2627
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2636
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2010 - 2015\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010, 2012\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
-"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2000-2004\n"
-"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000, 2002\n"
-"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001\n"
-"Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "La carpeta está vacía"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Este lugar no es una carpeta."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "Los atajos de eliminar han cambiado"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
 msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
-"e inténtelo de nuevo."
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "«%s» lugares no soportados"
+"Con la última versión de Archivos ya no necesita pulsar Ctrl para eliminar. "
+"La tecla Supr funcionará cuando la pulse."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr "Lo tengo"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr "No se encontraron resultados"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
-"la configuración de la red."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "No se pudo cargar el lugar"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Pestaña nueva"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
-msgid "_Files"
-msgstr "_Archivos"
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Introducir _lugar"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de música"
+# src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "Añadir este lugar a _marcadores"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "DVD de música"
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr "Menú Acción"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "DVD de vídeo"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Abrir el menú «Acción»"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD de vídeo"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr "Menú Ver"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "CD de super vídeo"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
+msgid "Open view menu"
+msgstr "Abrir el menú «Ver»"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "CD de Fotos"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+msgid "Search files"
+msgstr "Buscar archivos"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "CD de imágenes"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "Operaciones el progreso"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Contiene fotos digitales."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "Operaciones abiertas en progreso"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "Contiene música"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "Contiene software"
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "Detectado como «%s»"
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+msgid "_Size"
+msgstr "Ta_maño"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Contiene música y fotos"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Contiene fotos y música"
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Última _modificación"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir con:"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Último _eliminado"
 
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "_Relevancia de la búsqueda"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "Orden in_verso"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Servidores recientes"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "_Columnas visibles…"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-msgid "No results found"
-msgstr "No se encontraron resultados"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Conectar al _servidor"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
+msgid "_Reload"
+msgstr "Re_cargar"
 
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174
-msgid "Con_nect"
-msgstr "C_onectar"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+msgid "St_op"
+msgstr "Dete_ner"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "_Archivos"
 
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:875
 msgid "Searching for network locations"
@@ -5132,6 +5103,11 @@ msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
 msgid "Computer"
 msgstr "Equipo"
 
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+msgid "Con_nect"
+msgstr "C_onectar"
+
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1315
 msgid "Unable to unmount volume"
@@ -5171,6 +5147,36 @@ msgstr "En este equipo"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Servidores recientes"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+msgid "No results found"
+msgstr "No se encontraron resultados"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Conectar al _servidor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+
 #~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
 #~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
 #~ msgstr[0] "%'d / %'d — %T queda (%d archivo/sec)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]