[gnome-maps] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 17 Nov 2015 17:51:22 +0000 (UTC)
commit 0df3a81e5f48acf75016231103948d0e5a1fd8de
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 17 18:51:17 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 460ef3c..dcd257e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-15 07:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 11:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr ""
"También puede buscar por tipos de ubicaciones específicos como «Bares cerca "
"de la Gran Vía, Madrid» u «Hoteles cerca de la Plaza Mayor, Madrid»."
-#. Translators: This is the program name. */
+#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:373
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:397
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Ruta buscada por GraphHopper"
msgid "Show more results"
msgstr "Mostrar más resultados"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:149
msgid "Current location"
msgstr "Ubicación actual"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Precisión: %s"
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Falló al buscar la estructura de la cuadrícula en la carpeta"
-#: ../src/application.js:86
+#: ../src/application.js:87
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Una ruta a la estructura de carpetas locales de cuadrículas"
@@ -348,14 +348,14 @@ msgstr ""
"Seleccione uno de la lista."
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#. */
+#.
#: ../src/checkInDialog.js:227
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Registrarse en %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#. */
+#.
#: ../src/checkInDialog.js:237
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Escribir un mensaje opcional para registrarse en %s."
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: ../src/checkIn.js:135
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
@@ -384,22 +384,49 @@ msgstr ""
"Las credenciales han caducado. Abra las Cuentas en línea para iniciar sesión "
"y activar esta cuenta."
-#: ../src/mainWindow.js:321
+#: ../src/geoJSONSource.js:102
+msgid "invalid coordinate"
+msgstr "coordenada no válida"
+
+#: ../src/geoJSONSource.js:124 ../src/geoJSONSource.js:179
+#: ../src/geoJSONSource.js:194
+msgid "parse error"
+msgstr "error al analizar"
+
+#: ../src/geoJSONSource.js:173
+msgid "unknown geometry"
+msgstr "geometría desconocida"
+
+#: ../src/geoJSONSource.js:207
+msgid "failed to load file"
+msgstr "falló al cargar el archivo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:345
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falló al conectar al servicio de ubicación"
-#: ../src/mainWindow.js:326
+#: ../src/mainWindow.js:350
msgid "Position not found"
msgstr "Posición no encontrada"
-#: ../src/mainWindow.js:371
+#: ../src/mainWindow.js:395
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
-#: ../src/mainWindow.js:374
+#: ../src/mainWindow.js:398
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME"
+#: ../src/mapView.js:204
+#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgid "Failed to parse GeoJSON file"
+msgstr "Falló al analizar el archivo GeoJSON"
+
+#: ../src/mapView.js:223
+#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgid "Failed to open GeoURI"
+msgstr "Falló al abrir el GeoURI"
+
#: ../src/placeBubble.js:101
#, javascript-format
msgid "Postal code: %s"
@@ -435,8 +462,8 @@ msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
-#. */
-#: ../src/place.js:121
+#.
+#: ../src/place.js:137
msgid "yes"
msgstr "sí"
@@ -444,16 +471,16 @@ msgstr "sí"
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
-#. */
-#: ../src/place.js:128
+#.
+#: ../src/place.js:144
msgid "limited"
msgstr "limitado"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
-#. */
-#: ../src/place.js:134
+#.
+#: ../src/place.js:150
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -461,8 +488,8 @@ msgstr "no"
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
-#. */
-#: ../src/place.js:141
+#.
+#: ../src/place.js:157
msgid "designated"
msgstr "designado"
@@ -478,7 +505,12 @@ msgstr "Falló al solicitar la ruta."
msgid "Start!"
msgstr "Empezar"
-#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
+#: ../src/sendToDialog.js:169
+#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgid "Failed to open URI"
+msgstr "Falló al abrir el URI"
+
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
#: ../src/sidebar.js:230
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
@@ -497,7 +529,7 @@ msgstr "desde el amanecer hasta la puesta del sol"
#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
-#. */
+#.
#: ../src/translations.js:78
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
@@ -509,7 +541,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
-#. */
+#.
#: ../src/translations.js:90
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
@@ -522,7 +554,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * specification as the second argument.
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
#: ../src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
@@ -537,7 +569,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
-#. * a phrase if appropriate. */
+#. * a phrase if appropriate.
#: ../src/translations.js:153
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
@@ -552,7 +584,7 @@ msgstr "%s,%s"
#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
-#. * a phrase if appropriate. */
+#. * a phrase if appropriate.
#: ../src/translations.js:167
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
@@ -565,7 +597,7 @@ msgstr "cada día"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
-#. */
+#.
#: ../src/translations.js:198
#, javascript-format
msgctxt "day range"
@@ -587,7 +619,7 @@ msgstr "vacaciones escolares"
#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
-#. */
+#.
#: ../src/translations.js:251
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
@@ -604,58 +636,58 @@ msgstr "cerrado"
#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
-#. */
+#.
#: ../src/translations.js:280
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators: Accuracy of user location information */
+#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:256
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#. Translators: Accuracy of user location information */
+#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:259
msgid "Exact"
msgstr "Exacta"
-#: ../src/utils.js:354
+#: ../src/utils.js:363
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: ../src/utils.js:356
+#: ../src/utils.js:365
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: ../src/utils.js:358
+#: ../src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
-#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:369
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers
+#: ../src/utils.js:378
#, javascript-format
msgid "%f km"
msgstr "%f km"
-#. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:372
+#. Translators: This is a distance measured in meters
+#: ../src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f m"
-#. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:380
+#. Translators: This is a distance measured in miles
+#: ../src/utils.js:389
#, javascript-format
msgid "%f mi"
msgstr "%f mi"
-#. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:383
+#. Translators: This is a distance measured in feet
+#: ../src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%f ft"
msgstr "%f pies"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]