[gnome-chess] Updated Spanish translation



commit 455381366808a200bf86985ec98a8791606a9a86
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 17 18:49:39 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 3155 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1581 insertions(+), 1574 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d8c3798..7d60f1c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,1576 +1,1583 @@
 # translation of glchess.HEAD.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: glchess.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-02 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2015\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:190
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:561
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
-"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
-"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:588
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
-"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
-"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:26
-msgid "<application>Chess</application> Manual"
-msgstr "Manual de <application>Ajedrez</application>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:29
-msgid ""
-"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
-"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
-"ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a "
-"window."
-msgstr ""
-"Ajedrez es un juego para jugar al clásico juego de tablero del ajedrez, en "
-"el que dos jugadores simulan una batalla capturando las piezas del oponente "
-"y finalmente el rey. Se puede jugar en modos 2D y 3D, a pantalla completa o "
-"en una ventana."
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:36
-msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
-msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:92
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
-"Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is "
-"licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
-"Free Documentation License. A copy of this follows."
-msgstr ""
-"Este documento tiene una licencia doble. Puede distribuirlo y/o modificarlo "
-"bajo los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">Licencia "
-"Pública General GNU</ulink>, con la que el <link linkend=\"license"
-"\">programa está licenciado</link>, o puede distribuirlo bajo los términos "
-"de la Licencia de Documentación Libre de GNU. Sigue una copia de la "
-"siguiente."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:11
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
-"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o "
-"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin "
-"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
-"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help"
-"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
-"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la sección 6 de la licencia."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
-"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
-"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
-"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
-"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:44 C/legal.xml:44
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
-"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
-"DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:64 C/legal.xml:64
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
-"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
-"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
-"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
-"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
-"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
-"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
-"DAÑOS."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA "
-"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
-"orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:61
-msgid ""
-"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
-"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
-"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:89
-msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
-msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:85
-msgid ""
-"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual de Ajedrez v2.18</revnumber> <date>Diciembre</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:95
-msgid ""
-"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
-"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
-msgstr ""
-"<revnumber>1</revnumber> <date>Diciembre 2006</date> <authorinitials>AR</"
-"authorinitials> <revremark> Primer borrador completado. </revremark>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:105
-msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
-msgstr "Este manual describe la versión 2.18 de Ajedrez."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:112
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:113
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a "
-"<application>Ajedrez</application> o este manual, siga las indicaciones en "
-"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de "
-"comentarios de GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:123
-msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
-msgstr "<primary>Ajedrez</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:130
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:132
-msgid "Overview of Chess"
-msgstr "Visión general del ajedrez"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:134
-msgid ""
-"Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
-"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
-"combination of human and computer players. GNOME Chess detects known third "
-"party chess engines for computer players. The game was originally developed "
-"by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
-msgstr ""
-"El ajedrez es un juego de estrategia con tablero para dos personas. "
-"<application>Ajedrez</application> es un juego de ajedrez de 2D/3D, donde "
-"los juegos se pueden jugar entre una combinación de jugadores humanos y "
-"computadores. Ajedrez detecta motores de ajedrez de terceras partes para los "
-"jugadores computador. El juego fue desarrollado originalmente por Robert "
-"Ancell, ahora el juego está incluido en los juegos de GNOME."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:140
-msgid ""
-"<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
-"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
-"using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
-"modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK "
-"in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. "
-"GNOME Chess can be played in network mode against other players on the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"<application>Ajedrez</application> está escrito en Python y usa GTK+ y Cairo "
-"para renderizar el tablero de juego. El soporte 3D está disponible de manera "
-"opcional usando OpenGL, y las bibliotecas Python OpenGL y GtkGLExt. Al igual "
-"que la mayoría de los modernos programas 3D, se recomienda la aceleración "
-"por hardware aunque debería funcionar aceptablemente con software. Ajedrez "
-"viene con GNU Chess como el jugador predeterminado de inteligencia "
-"artificial. Ajedrez se puede jugar en modo de red contra otros jugadores a "
-"través de Internet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:147
-msgid ""
-"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
-"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
-"king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One "
-"player controls the white pieces and the other player controls the black "
-"pieces; the player that controls white is the first to move. The players "
-"take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an "
-"opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is "
-"to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under "
-"immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on "
-"the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and "
-"tactics since the game's inception."
-msgstr ""
-"El ajedrez se juega en un tablero de ajedrez cuadrado que consta de 64 "
-"casillas de color alternante. Cada jugador comienza la partida con dieciséis "
-"piezas: un rey, una reina, dos torres, dos caballos, dos alfiles y ocho "
-"peones. Un jugador controla las piezas blancas y el otro controla las piezas "
-"negras, el jugador que controla las blancas es el primero en mover. Los "
-"jugadores juegan por turnos para mover las piezas, algunos movimientos "
-"involucran la «captura» de una pieza enemiga, eliminándola del tablero. El "
-"objetivo del juego es dar jaque mate al rey enemigo. Esto ocurre cuando el "
-"rey está bajo ataque inmediato (en jaque) y no hay ninguna forma de eliminar "
-"el ataque en el siguiente movimiento. Los teólogos han desarrollado extensas "
-"estrategias de ajedrez y tácticas desde la invención del juego."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:150
-msgid ""
-"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
-"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
-"origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition "
-"of competitive chess began in the 16th century. The first official World "
-"Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern "
-"equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are "
-"also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th "
-"century, two international organizations, the World Chess Federation and the "
-"International Correspondence Chess Federation have organized and overseen "
-"the top chess competitions and international titles."
-msgstr ""
-"La forma actual del juego surgió en el sur de Europa en la segunda mitad del "
-"siglo XV, después de evolucionar de juegos similares aunque más antiguos, de "
-"origen asiático. El ajedrez es uno de los juegos de tablero más populares "
-"del mundo. La tradición de la competición en el ajedrez comenzó en el siglo "
-"XVI. El primer campeón mundial oficial de ajedrez fue Wilhelm Steinitz, que "
-"obtuvo su título en 1886, mientras que su equivalente actual, Vladimir "
-"Kramnik es el 14º en la línea. También hay eventos bienales por equipos, "
-"llamados Olimpiadas de ajedrez. Desde el siglo XX dos organizaciones "
-"internacionales, la Federación Mundial de Ajedrez y la Federación "
-"Internacional de Ajedrez por Correspondencia han organizado y supervisado "
-"las competiciones de ajedrez y los títulos internacionales más importantes."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:153
-msgid ""
-"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
-"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
-"abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry "
-"Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that "
-"computers are able to beat even the strongest human players."
-msgstr ""
-"Uno de los primeros objetivos de los científicos sobre computación pioneros "
-"era crear una máquina que jugase al ajedrez, y el ajedrez de hoy está "
-"profundamente influenciado por las increíbles capacidades de los programas "
-"de ajedrez. En 1997 una partida entre Garry Kasparov, posterior campeón del "
-"mundo, y el programa de ajedrez Deep Blue, probó que las computadoras son "
-"capaces de ganar hasta a los mejores jugadores humanos."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
-"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnome-chess</command> on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Para ejecutar <application>Ajedrez</application>, seleccione "
-"<guimenuitem>Ajedrez</guimenuitem> del submenú <guisubmenu>Juegos</"
-"guisubmenu> del <guimenu>Menú principal</guimenu>, o escriba <command>gnome-"
-"chess</command> en la línea de comandos."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:170
-msgid "Playing GNOME Chess"
-msgstr "Jugar a Ajedrez"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:172
-msgid "Main game window"
-msgstr "Ventana principal del juego"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:174
-msgid ""
-"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game "
-"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
-"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
-"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
-"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
-"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
-"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
-"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
-"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
-msgstr ""
-"Al iniciar Ajedrez se muestra la ventana principal del juego tal y como se "
-"muestra debajo. El juego se practica moviendo las piezas de ajedrez usando "
-"el ratón. Los jugadores se alternan para mover una pieza del color "
-"apropiado, de una posición del tablero a otra posición válida del tablero. "
-"La ventana principal del juego está organizada en tres áreas principales: en "
-"la parte superior están el menú y la barra de herramientas, donde se pueden "
-"realizar las acciones del juego más comunes. El tablero de juego está en el "
-"medio de la ventana, donde se juega moviendo las piezas de ajedrez usando el "
-"ratón. Finalmente el el panel del histórico de la partida se muestra en la "
-"parte inferior, donde está la información acerca del histórico de la "
-"partida, el tiempo de movimiento restante y los botones para mostrar los "
-"movimientos anteriores y siguientes."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:186
-msgid "Main window in GNOME Chess"
-msgstr "Ventana principal de Ajedrez"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:188
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
-"GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ventana "
-"principal de Ajedrez.</phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:201
-msgid "Starting a new game"
-msgstr "Iniciar una partida nueva"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:202
-msgid ""
-"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> button on the "
-"toolbar."
-msgstr ""
-"Para empezar una partida nueva, pulse el botón <guibutton>Juego nuevo</"
-"guibutton> en la barra de herramientas."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:211
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:212
-msgid ""
-"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
-"contains the following menus:"
-msgstr ""
-"La barra de menú, ubicada en la parte superior de la <interface>ventana "
-"principal</interface>contiene los siguientes menús:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:219
-msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Juego</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:225
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
-"<application>Chess</application>."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice> esto inicia un juego nuevo de "
-"<application>Chess</application>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:236
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice> cargar una partida guardada "
-"previamente."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:247
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
-"chess."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> guarda la partida de ajedrez "
-"actual."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:258
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
-"current game of chess with a new filename."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> </menuchoice> guarda la "
-"partida de ajedrez actual con un nombre de archivo nuevo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:267
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
-"multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Partida en red</guimenuitem> </menuchoice> esto inicia una "
-"partida multijugador en red usando GGZ Gaming Zone."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:278
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
-"of the game, so that the opponent wins the game."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Renunciar</guimenuitem> </menuchoice> para "
-"reconocer la pérdida de la partida, de tal forma que gana el oponente."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:286
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
-"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Reclamar empate</guimenuitem> </menuchoice> si se "
-"acepta la petición de tablas, el juego termina con un empate para cada "
-"jugador."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice> termina el juego."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:221 C/index.docbook:313 C/index.docbook:353
-#: C/index.docbook:373
-msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Este menú contiene: <_:itemizedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:311
-msgid "<guimenu>View</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Ver</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:317
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
-"fullscreen mode."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice> muestra la "
-"ventana del juego en modo a pantalla completa"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:328
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
-"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
-"GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
-"contact your system administrator if you have problems, either way you will "
-"always be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Vista 3D de ajedrez</guimenuitem> </menuchoice> "
-"activa el modo de visión en 3 dimensiones usando OpenGL. Esto requiere tener "
-"instalado Python OpenGL u Python GTKGLExt, además de una tarjeta gráfica "
-"configurada correctamente para 3D. Contacte con el administrador de su "
-"sistema si tiene problemas, aunque siempre podrá jugar a Ajedrez en el modo "
-"2D."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:338
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
-"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Mostrar registros</guimenuitem></menuchoice> "
-"muestra los registros para depurar Ajedrez y los motores de IA activos."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:351
-msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Configuración</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:357
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
-"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> esto abre "
-"la ventana para editar las <link linkend=\"prefs\">preferencias</link>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:371
-msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Ayuda</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:377
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
-msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut> <keysym>F1</keysym></shortcut> "
-"<guimenuitem>Contenido</guimenuitem> </menuchoice> Muestra este manual."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:386
-msgid ""
-"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
-"dialog which shows basic information about <application>GNOME Chess</"
-"application>, such as the author's name, the version number of the game."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Acerca de</guimenuitem> abre el diálogo <interface>Acerca de</"
-"interface> que muestra información básica acerca de <application>Ajedrez</"
-"application>, tal como el nombre del autor y el número de versión del juego."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:408
-msgid "Chess Rules"
-msgstr "Reglas del ajedrez"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:410
-msgid "The Rules of Chess"
-msgstr "Las reglas del ajedrez"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
-"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
-"letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate "
-"between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark "
-"squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square "
-"in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the "
-"diagram, with each queen on a square that matches its color."
-msgstr ""
-"El ajedrez se juega en un tablero cuadrado de ocho filas (numeradas del 1 al "
-"8) y ocho columnas (llamadas filas y enumeradas con letras de la a a la h) "
-"de cuadrados. Los colores de los sesenta y cuatro cuadrados alternan entre "
-"blanco y negro, y se los llama «casillas blancas» y «casillas negros». El "
-"tablero de ajedrez está ubicado tal que cada jugador tiene una casilla "
-"blanca en la esquina de su mano derecha, y las piezas se colocan como se "
-"muestra en el diagrama, con cada reina en una casilla que coincide con su "
-"color."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:416
-msgid ""
-"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
-"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
-"pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the "
-"other player, Black, controls the black pieces; White is always the first "
-"player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a "
-"game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one "
-"piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved "
-"at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one "
-"occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. "
-"With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by "
-"moving to the square that the opponent's piece occupies."
-msgstr ""
-"Cada jugador comienza la partida con dieciséis piezas: las piezas de cada "
-"jugador se componen de un rey, una reina, dos torres, dos caballos, dos "
-"alfiles y ocho peones. Un jugador controla las piezas blancas y el otro "
-"controla las piezas negras, el jugador que controla las blancas es siempre "
-"el primero en mover. Los colores se eligen por un acuerdo amistoso, por un "
-"juego de suerte o por un árbitro del juego. Los jugadores juegan por turnos "
-"para mover las piezas, algunos movimientos involucran la «captura» de una "
-"pieza enemiga, eliminándola del tablero. El objetivo del juego es dar jaque "
-"mate al rey enemigo. Esto ocurre cuando el rey está bajo ataque inmediato "
-"(en jaque) y no hay ninguna forma de eliminar el ataque en el siguiente "
-"movimiento. Los teólogos han desarrollado extensas estrategias de ajedrez y "
-"tácticas desde la invención del juego."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:420
-msgid "King"
-msgstr "Rey"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:421
-msgid ""
-"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
-"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
-"moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
-"make any move that would place his king in check. The object of the game is "
-"to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, "
-"and there are no moves that remove the king from attack."
-msgstr ""
-"Cuando el rey está bajo ataque directo por una (o posiblemente dos) piezas "
-"enemigas, se dice que el jugador está en jaque. Cuando se está en jaque, "
-"sólo se permiten los movimientos que hagan salir al rey de jaque. El jugador "
-"no debe realizar ningún movimiento que pueda poner a su rey en jaque. El "
-"objetivo del juego es dar jaque mate al oponente, esto sucede cuando el rey "
-"del oponente está en jaque y no hay movimientos que salven al rey del ataque."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:423
-msgid ""
-"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
-"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
-"castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, "
-"then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling "
-"is only permissible if all of the following conditions hold:"
-msgstr ""
-"El rey sólo puede mover una casilla horizontal, vertical o diagonalmente. "
-"Una vez en la partida, a cada rey se le permite hacer un movimiento doble "
-"especial para enrocarse. El enroque consiste en mover el rey dos casillas "
-"hacia una torre, después mover la torre a la casilla que acaba de cruzar el "
-"rey. El enroque sólo se admite si se dan todas las condiciones siguientes:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:428
-msgid ""
-"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
-"castling."
-msgstr ""
-"El jugador no puede haber movido ni el rey ni la torre involucrada en el "
-"enroque."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:431
-msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
-msgstr "No debe haber piezas entre el rey y la torre."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:434
-msgid ""
-"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
-"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
-"illegal if it would place the king in check."
-msgstr ""
-"El rey no debe estar actualmente en jaque, ni tampoco debe pasar por "
-"casillas que están bajo ataque de piezas enemigas. Como cualquier otro "
-"movimiento, el enroque es ilegal si pone al rey en jaque."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:437
-msgid ""
-"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
-"promoted pawn)."
-msgstr ""
-"El rey y la torre deben estar en el mismo rango (para excluir enroque con un "
-"peón promocionado)."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:442
-msgid "Rook"
-msgstr "Torre"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:443
-msgid ""
-"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
-"is also involved in the king's special move of castling)."
-msgstr ""
-"La torre se puede mover cualquier número de casillas vacías vertical u "
-"horizontalmente (también está involucrada en el movimiento especial del rey "
-"enroque)."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:448
-msgid "Bishop"
-msgstr "Alfil"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:449
-msgid ""
-"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
-"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
-"\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
-msgstr ""
-"El alfil se puede mover cualquier número de casillas vacías en cualquier "
-"dirección diagonal. Nótese que el alfil nunca cambia de color de casilla, de "
-"tal forma que los jugadores hablan de alfiles «negros» o «blancos»."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:454
-msgid "Queen"
-msgstr "Reina"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:455
-msgid ""
-"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
-"vertically."
-msgstr ""
-"La reina se puede mover cualquier número de casillas vacías diagonal, "
-"horizontal o verticalmente."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:460
-msgid "Knight"
-msgstr "Caballo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:461
-msgid ""
-"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
-"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
-"the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that "
-"every time a knight moves, it changes square color."
-msgstr ""
-"El caballo puede saltar sobre casillas ocupadas y moverse dos espacios en "
-"vertical y uno en horizontal o viceversa, haciendo la forma de una «L». Un "
-"caballo en el medio del tablero tiene ocho casillas a las que puede moverse. "
-"Nótese que cada vez que se mueve un caballo, cambia de color de casilla."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:467
-msgid "Pawns"
-msgstr "Peones"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
-"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
-"the option of moving two squares forward, if both squares in front of the "
-"pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two "
-"square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an "
-"opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as "
-"if it moved forward only one square rather than two, but only on the "
-"immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture "
-"differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the "
-"two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares "
-"diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are "
-"vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then "
-"promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. "
-"In practice, the pawn is almost always promoted to a queen."
-msgstr ""
-"Los peones tienen las reglas de movimiento más complejas: un peón puede "
-"mover una casilla, si esa casilla está desocupada. Si todavía no se ha "
-"movido, el peón tiene la opción de mover dos casillas hacia adelante, si "
-"ambas casillas frente al peón están desocupadas. Un peón no puede mover "
-"hacia atrás. Cuando tal movimiento inicial de avance de dos casillas pone el "
-"peón horizontalmente adyacente al peón del oponente, el peón del oponente "
-"puede capturar ese peón «al paso» tal y como si moviese adelante una sola "
-"casilla en lugar de dos, pero sólo en el movimiento inmediatamente "
-"siguiente. Los peones son las únicas piezas que capturan de forma diferente "
-"a como mueven. Pueden capturar una pieza enemiga en cualquiera de los dos "
-"espacios adyacentes al espacio frente a ellos (ej. las dos casillas "
-"diagonalmente en frente de ellos), pero no pueden mover a esos espacios si "
-"están vacíos. Si un peón avanza hasta la última fila, es promocionado "
-"(convertido) en reina, torre, alfil o caballo del mismo color. En la "
-"práctica el peón casi siempre se promociona a reina."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:475
-msgid "Remaining movement rules"
-msgstr "Resto de reglas de movimiento"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:476
-msgid ""
-"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
-"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
-"movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. "
-"Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is "
-"captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its "
-"square (en passant being the only exception). The captured piece is thus "
-"removed from the game and may not be returned to play for the remainder of "
-"the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is "
-"unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the "
-"game."
-msgstr ""
-"A excepción del caballo, las piezas no pueden saltar las unas sobre las "
-"otras. Las piezas propias («piezas amigas») no pueden pasarse si están en la "
-"línea de movimiento, y una pieza amiga nunca puede reemplazar otra pieza "
-"amiga. Las piezas enemigas tampoco se pueden pasar, pero se pueden "
-"«capturar». Cuando una pieza se captura (o se toma), la pieza atacante "
-"reemplaza a la pieza enemiga en su casilla (siendo «al paso» la única "
-"excepción). La pieza capturada es de esta manera eliminada del juego y no "
-"debe volver a él para el resto de la partida. El rey no puede ser capturado, "
-"sólo puesto en jaque. Si un jugador es incapaz de sacar a su rey de un "
-"jaque, acaba en jaque mate con la consecuente pérdida de la partida."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:479
-msgid ""
-"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
-"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
-"occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
-"threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
-"impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
-"checkmate)."
-msgstr ""
-"El juego del ajedrez no tiene por qué terminar en jaque mate, cualquiera de "
-"los jugadores puede desistir si la situación parece desesperada. Los juegos "
-"también pueden acabar en empate. Un empate ocurre en varias situaciones, "
-"incluyendo empate por acuerdo, rey ahogado, repetición de posiciones, la "
-"regla de los cincuenta movimientos, o un empate por imposibilidad de jaque "
-"mate (generalmente por falta de material para dar jaque mate)."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:487
-msgid "Timed Games"
-msgstr "Partidas con control de tiempo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:488
-msgid ""
-"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
-"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
-"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
-"decreases only when it is their turn to move."
-msgstr ""
-"Las partidas se pueden jugar con un límite de tiempo estableciendo un tiempo "
-"para la jugada al crear una partida nueva. En las partidas con límite de "
-"tiempo cada jugador tiene cierto tiempo disponible para decidir qué "
-"movimientos hacer, y el tiempo restante para cada jugador disminuye sólo "
-"cuando le toca mover."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:496
-msgid "Game Draw"
-msgstr "Tablas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:497
-msgid ""
-"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
-"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
-"in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and "
-"insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) "
-"if either player can, through correct play, eventually force the game into a "
-"position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
-"the other player."
-msgstr ""
-"Un juego que acaba sin la victoria de ninguno de los jugadores. La mayoría "
-"de las partidas que acaban en tablas es por acuerdo basado en las reglas. "
-"Las otras formas en las que una partida puede acabar en tablas son el "
-"ahogamiento, la repetición triple, la regla de los cincuenta movimientos y "
-"el material insuficiente. Se dice que una posición está en tablas si "
-"cualquier jugador puede, a través de un juego limpio, forzar la partida a "
-"una posición donde la partida deba acabar en tabalas, independientemente de "
-"los movimientos realizados por el otro jugador."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:503
-msgid "Stalemate"
-msgstr "Ahogado"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:504
-msgid ""
-"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
-"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
-"immediate draw."
-msgstr ""
-"Ahogado es la posición en la que el jugador que tiene que mover no tiene "
-"movimientos legales y su rey no está en jaque. Un ahogamiento acaba en "
-"tablas."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:510
-#| msgid "Threefold repetetion"
-msgid "Threefold repetition"
-msgstr "Repetición triple"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:511
-msgid ""
-"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
-"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
-"time (the latter includes the right to take en passant and the right to "
-"castle)."
-msgstr ""
-"El juego acaba en tablas si la misma posición sucede tres veces con el mismo "
-"jugador y si cada jugador tiene el mismo conjunto de movimientos legales las "
-"tres veces (la última incluye el derecho a comer al paso y el derecho de "
-"enroque)."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:518
-msgid "Fifty move rule"
-msgstr "La regla de los cincuenta movimientos"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:519
-msgid ""
-"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
-"each side without a pawn move or capture."
-msgstr ""
-"La regla de los cincuenta movimientos establece que el juego queda en empate "
-"después de cincuenta movimientos de cada jugador sin un movimiento o captura "
-"de peón."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:525
-msgid "Insufficient material"
-msgstr "Piezas insuficientes"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:526
-msgid ""
-"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
-"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
-"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
-"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
-"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
-"are covered by the fifty-move rule."
-msgstr ""
-"Un escenario en el que todos los peones se han capturado y un jugador sólo "
-"tiene su rey mientras que el otro jugador también tiene solamente su rey o "
-"su rey y un caballo o un alfil. La posición acaba en tablas porque es "
-"imposible que la parte dominante haga jaque mate independientemente del "
-"juego. Las situaciones en las que el jaque mate es posible sólo si el "
-"jugador en inferioridad comete un error garrafal están cubiertas por la "
-"regla de los cincuenta movimientos."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:540
-msgid "Game Settings"
-msgstr "Ajustes del juego"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:544
-msgid "Game Preferences"
-msgstr "Preferencias de Juego"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:545
-msgid ""
-"The <interface>Game</interface> tab of the <interface>Preferences</"
-"interface> dialog allows you to set up the settings of your choice for new "
-"games. In the <interface>Opposing player</interface> section, it is possible "
-"to setup the number of human and AI (computer) players. If you have "
-"installed any supported chess engines as AI players, these will be displayed "
-"in the list of available players. The difficulty setting of the AI players "
-"is set in the <interface>Difficulty</interface> section. Finally, the time-"
-"limit for each player's move is set in the <interface>Game Duration</"
-"interface> section."
-msgstr ""
-"La pestaña <interface>Juego</interface> del diálogo de "
-"<interface>Preferencias</interface> le permite configurar las opciones de "
-"las partidas nuevas. En la sección <interface>Oponente</interface> se puede "
-"configurar el número de jugadores humanos y de IA. Si ha instalado cualquier "
-"motor de ajedrez soportado como jugador de IA, se mostrarán como jugadores "
-"disponibles. El ajuste de dificultad de los jugadores de IA se establece en "
-"la sección <interface>dificultad</interface>. Por último, el tiempo límite "
-"para cada jugador se configura en la sección <interface>Duración de la "
-"partida</interface>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:557
-msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
-msgstr "Diálogo de preferencias del juego de Ajedrez"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:559
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
-"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Game preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
-"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Diálogo de preferencias del juego para Ajedrez.</phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:576
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Preferencias de la apariencia"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:577
-msgid ""
-"The <interface>Appearance</interface> tab of the <interface>Preferences</"
-"interface> dialog allows you to modify board orientation, move format, and "
-"the general look and feel of GNOME Chess."
-msgstr ""
-"La pestaña <interface>Apariencia</interface> en el diálogo de "
-"<interface>Preferencias</interface> le permite modificar la orientación del "
-"tablero, el formato del movimiento y el aspecto general del Ajedrez."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:584
-msgid "Appearance preferences dialog for GNOME Chess"
-msgstr "Diálogo de preferencias de la apariencia de Ajedrez de GNOME"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
-"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Appearance preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
-"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Diálogo de preferencias del juego para Ajedrez.</phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:604
-msgid "Chess Engines"
-msgstr "Motores del ajedrez"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:606
-msgid ""
-"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
-"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
-"engines:"
-msgstr ""
-"Ajedrez debería poder usar cualquier protocolo de comunicación de motor de "
-"ajedrez o motores de ajedrez con interfaces de ajedrez universal, incluyendo "
-"estos motores de ajedrez:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:614
-msgid "GNUChess"
-msgstr "GNUChess"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid "Sjeng"
-msgstr "Sjeng"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:620
-msgid "Amy"
-msgstr "Amy"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:623
-msgid "Crafty"
-msgstr "Crafty"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Faile"
-msgstr "Faile"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
-msgid "Phalanx"
-msgstr "Phalanx"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid "Glaurung"
-msgstr "Glaurung"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:635
-msgid "HoiChess"
-msgstr "HoiChess"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:638
-msgid "Diablo"
-msgstr "Diablo"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid "BBChess"
-msgstr "BBChess"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:644
-msgid "Fruit"
-msgstr "Fruit"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:647
-msgid "Shredder"
-msgstr "Shredder"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:650
-msgid "Toga II"
-msgstr "Toga II"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:653
-msgid "Boo's Chess Engine"
-msgstr "Motor de ajedrez Boo"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:662
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:663
-msgid ""
-"<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and is "
-"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
-"Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
-"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
-"directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"Robert Ancell escribió <application>Ajedrez</application> y ahora está "
-"mantenido en los juegos de GNOME. Andreas Røsdal escribió la documentación "
-"original con entradas de diversas fuentes GPL. Para informar de un fallo, o "
-"hacer alguna sugerencia concerniente a esta aplicación o este manual, siga "
-"las indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">documento</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:688
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:689
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle> tal "
-"como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
-"Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:696
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
-"General GNU</citetitle> para más detalles."
-
-#. (itstool) path: para/address
-#: C/index.docbook:709
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    Free Software Foundation, Inc.\n"
-"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
-"    <country>USA</country>\n"
-"   "
-msgstr ""
-"\n"
-"    Free Software Foundation, Inc.\n"
-"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
-"    <country>USA</country>\n"
-"   "
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:702
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
-msgstr ""
-"Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</"
-"citetitle> en el apéndice de la <citetitle>Guía de Usuario de GNOME</"
-"citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
-"Pública General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
-"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su página web</ulink> o "
-"escribiendo a <_:address-1/>"
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:5
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Licencia Pública General GNU"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/legal.xml:6
-msgid "program is licensed"
-msgstr "programa está licenciado"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
-"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
-"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
-"of this follows."
-msgstr ""
-"Este documento tiene una licencia doble. Puede distribuirlo y/o modificarlo "
-"bajo los términos de la <_:ulink-1/>, con la que el <_:link-2/>, o puede "
-"distribuirlo bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU. "
-"Sigue una copia de la siguiente."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:18
-msgid "link"
-msgstr "enlace"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:11
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
-"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
-"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
-"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
-"Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
-"DOCS distribuido con este manual."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
-
-#~| msgid "GNUChess"
-#~ msgctxt "link"
-#~ msgid "GNOME Chess"
-#~ msgstr "Ajedrez"
-
-#~| msgid "GNUChess"
-#~ msgctxt "text"
-#~ msgid "GNOME Chess"
-#~ msgstr "Ajedrez"
-
-#~ msgid "Tiffany Antopolski"
-#~ msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GlChess logo</"
-#~| "media>GlChess"
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
-#~ "media>GNOME Chess"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Ajedrez</"
-#~ "media>Ajedrez"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<app>GlChess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-#~| "computer or another person. GlChess can detect known <link xref=\"chess-"
-#~| "engines\">chess engines</link> for computer players. It also allows you "
-#~| "to play against other people over a <link xref=\"chess-engines"
-#~| "\">network</link>."
-#~ msgid ""
-#~ "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against "
-#~ "the computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref="
-#~ "\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players. It also "
-#~ "allows you to play against other people over a <link xref=\"chess-engines"
-#~ "\">network</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Ajedrez</app> es el juego de ajedrez de GNOME. Le permite jugar "
-#~ "contra el equipo o contra otra persona. Ajedrez puede detectar <link xref="
-#~ "\"chess-engines\">motores de ajedrez</link> conocidos para jugadores no "
-#~ "humanos. Le permite jugar contra otras personas usando una <link xref="
-#~ "\"chess-engines\">red</link>."
-
-#~ msgid "Game Play"
-#~ msgstr "Juego"
-
-#~ msgid "Useful tips"
-#~ msgstr "Consejos útiles"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid "Get Involved"
-#~ msgstr "Involucrarse"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_view.png' "
-#~ "md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_view.png' "
-#~ "md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
-
-#~ msgid "Start new game dialog"
-#~ msgstr "Diálogo iniciar un juego nuevo"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
-#~| "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new "
-#~| "game dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
-#~ "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new "
-#~ "game dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
-#~ "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diálogo para "
-#~ "empezar un juego nuevo de Ajedrez.</phrase> </textobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This preference dialog allows you to modify board orientation, move "
-#~ "format and promotion type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este diálogo de preferencias le permite modificar la orientación del "
-#~ "tablero, el formato de movimiento y el tipo de promoción."
-
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Ver"
-
-#~| msgid ""
-#~| "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
-#~ msgid ""
-#~ "This preference dialog allows you to modify the look and feel of GNOME "
-#~ "Chess."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este diálogo de preferencias le permite modificar el aspecto de Ajedrez."
-
-#~| msgid "View preferences dialog for glChess"
-#~ msgid "View preferences dialog for GNOME Chess"
-#~ msgstr "Diálogo para ver de las preferencias de Ajedrez"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
-#~| "\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
-#~| "preferences dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
-#~ "\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
-#~ "preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
-#~ "\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-#~ "<phrase>Diálogo de preferencias de Ajedrez.</phrase> </textobject>"
-
-#~ msgid "Amundsen"
-#~ msgstr "Amundsen"
-
-#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
-#~ msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
-
-#~| msgid ""
-#~| "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas "
-#~| "where you can help improve glChess, please refer to the TODO file which "
-#~| "is distributed with the game."
-#~ msgid ""
-#~ "There are no documented bugs or limitations in GNOME Chess. To find areas "
-#~ "where you can help improve GNOME Chess, please refer to the TODO file "
-#~ "which is distributed with the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay errores documentados o limitaciones en Ajedrez. Para buscar áreas "
-#~ "donde pueda ayudar a mejorar Ajedrez, consulte el archivo TODO "
-#~ "distribuido con el juego."
-
-#~ msgctxt "link"
-#~ msgid "GlChess"
-#~ msgstr "GlChess"
-
-#~ msgctxt "text"
-#~ msgid "GlChess"
-#~ msgstr "GlChess"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#~ msgid "2006-2008"
-#~ msgstr "2006-2008"
-
-#~ msgid "Andreas Røsdal"
-#~ msgstr "Andreas Røsdal"
-
-#~ msgid "Andreas"
-#~ msgstr "Andreas"
-
-#~ msgid "Røsdal"
-#~ msgstr "Røsdal"
-
-#~ msgid "andrearo pvv ntnu no"
-#~ msgstr "andrearo pvv ntnu no"
-
-#~ msgid "Chess Manual V2.18"
-#~ msgstr "Manual de Chess V2.18"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Diciembre"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "December 2006"
-#~ msgstr "Diciembre de 2006"
-
-#~ msgid "AR"
-#~ msgstr "AR"
-
-#~ msgid "First draft completed."
-#~ msgstr "Primer borrador completado."
-
-#~ msgid "Main window in glChess."
-#~ msgstr "Ventana principal de Ajedrez."
-
-#~ msgid "Start new game dialog for glChess."
-#~ msgstr "Diálogo para iniciar un nuevo juego en Ajedrez."
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Juego"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ajustes"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgid "Game preferences dialog for glChes."
-#~ msgstr "Diálogo de preferencias Juego de Ajedrez."
-
-#~ msgid "View preferences dialog for glChess."
-#~ msgstr "Diálogo Ver de las preferencias de Ajedrez."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015., 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glchess.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2015\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:190
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:561
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:588
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<application>Chess</application> Manual"
+msgstr "Manual de <application>Ajedrez</application>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
+"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
+"ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a "
+"window."
+msgstr ""
+"Ajedrez es un juego para jugar al clásico juego de tablero del ajedrez, en "
+"el que dos jugadores simulan una batalla capturando las piezas del oponente "
+"y finalmente el rey. Se puede jugar en modos 2D y 3D, a pantalla completa o "
+"en una ventana."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:92
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
+"Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is "
+"licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
+"Free Documentation License. A copy of this follows."
+msgstr ""
+"Este documento tiene una licencia doble. Puede distribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">Licencia "
+"Pública General GNU</ulink>, con la que el <link linkend=\"license"
+"\">programa está licenciado</link>, o puede distribuirlo bajo los términos "
+"de la Licencia de Documentación Libre de GNU. Sigue una copia de la "
+"siguiente."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:11
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la sección 6 de la licencia."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:44 C/legal.xml:44
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:64 C/legal.xml:64
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
+"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
+"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
+"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
+"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
+"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
+"DAÑOS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA "
+"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
+msgid ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:89
+msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:85
+msgid ""
+"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de Ajedrez v2.18</revnumber> <date>Diciembre</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
+msgid ""
+"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1</revnumber> <date>Diciembre 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> Primer borrador completado. </revremark>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:105
+msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.18 de Ajedrez."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:112
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a "
+"<application>Ajedrez</application> o este manual, siga las indicaciones en "
+"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de "
+"comentarios de GNOME</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:123
+msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
+msgstr "<primary>Ajedrez</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:132
+msgid "Overview of Chess"
+msgstr "Visión general del ajedrez"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
+"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
+"combination of human and computer players. GNOME Chess detects known third "
+"party chess engines for computer players. The game was originally developed "
+"by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
+msgstr ""
+"El ajedrez es un juego de estrategia con tablero para dos personas. "
+"<application>Ajedrez</application> es un juego de ajedrez de 2D/3D, donde "
+"los juegos se pueden jugar entre una combinación de jugadores humanos y "
+"computadores. Ajedrez detecta motores de ajedrez de terceras partes para los "
+"jugadores computador. El juego fue desarrollado originalmente por Robert "
+"Ancell, ahora el juego está incluido en los juegos de GNOME."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:140
+msgid ""
+"<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
+"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
+"using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
+"modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK "
+"in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. "
+"GNOME Chess can be played in network mode against other players on the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"<application>Ajedrez</application> está escrito en Python y usa GTK+ y Cairo "
+"para renderizar el tablero de juego. El soporte 3D está disponible de manera "
+"opcional usando OpenGL, y las bibliotecas Python OpenGL y GtkGLExt. Al igual "
+"que la mayoría de los modernos programas 3D, se recomienda la aceleración "
+"por hardware aunque debería funcionar aceptablemente con software. Ajedrez "
+"viene con GNU Chess como el jugador predeterminado de inteligencia "
+"artificial. Ajedrez se puede jugar en modo de red contra otros jugadores a "
+"través de Internet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:147
+msgid ""
+"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
+"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
+"king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One "
+"player controls the white pieces and the other player controls the black "
+"pieces; the player that controls white is the first to move. The players "
+"take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an "
+"opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under "
+"immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on "
+"the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and "
+"tactics since the game's inception."
+msgstr ""
+"El ajedrez se juega en un tablero de ajedrez cuadrado que consta de 64 "
+"casillas de color alternante. Cada jugador comienza la partida con dieciséis "
+"piezas: un rey, una reina, dos torres, dos caballos, dos alfiles y ocho "
+"peones. Un jugador controla las piezas blancas y el otro controla las piezas "
+"negras, el jugador que controla las blancas es el primero en mover. Los "
+"jugadores juegan por turnos para mover las piezas, algunos movimientos "
+"involucran la «captura» de una pieza enemiga, eliminándola del tablero. El "
+"objetivo del juego es dar jaque mate al rey enemigo. Esto ocurre cuando el "
+"rey está bajo ataque inmediato (en jaque) y no hay ninguna forma de eliminar "
+"el ataque en el siguiente movimiento. Los teólogos han desarrollado extensas "
+"estrategias de ajedrez y tácticas desde la invención del juego."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:150
+msgid ""
+"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
+"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
+"origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition "
+"of competitive chess began in the 16th century. The first official World "
+"Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern "
+"equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are "
+"also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th "
+"century, two international organizations, the World Chess Federation and the "
+"International Correspondence Chess Federation have organized and overseen "
+"the top chess competitions and international titles."
+msgstr ""
+"La forma actual del juego surgió en el sur de Europa en la segunda mitad del "
+"siglo XV, después de evolucionar de juegos similares aunque más antiguos, de "
+"origen asiático. El ajedrez es uno de los juegos de tablero más populares "
+"del mundo. La tradición de la competición en el ajedrez comenzó en el siglo "
+"XVI. El primer campeón mundial oficial de ajedrez fue Wilhelm Steinitz, que "
+"obtuvo su título en 1886, mientras que su equivalente actual, Vladimir "
+"Kramnik es el 14º en la línea. También hay eventos bienales por equipos, "
+"llamados Olimpiadas de ajedrez. Desde el siglo XX dos organizaciones "
+"internacionales, la Federación Mundial de Ajedrez y la Federación "
+"Internacional de Ajedrez por Correspondencia han organizado y supervisado "
+"las competiciones de ajedrez y los títulos internacionales más importantes."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:153
+msgid ""
+"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
+"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
+"abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry "
+"Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that "
+"computers are able to beat even the strongest human players."
+msgstr ""
+"Uno de los primeros objetivos de los científicos sobre computación pioneros "
+"era crear una máquina que jugase al ajedrez, y el ajedrez de hoy está "
+"profundamente influenciado por las increíbles capacidades de los programas "
+"de ajedrez. En 1997 una partida entre Garry Kasparov, posterior campeón del "
+"mundo, y el programa de ajedrez Deep Blue, probó que las computadoras son "
+"capaces de ganar hasta a los mejores jugadores humanos."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:157
+msgid ""
+"To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
+"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnome-chess</command> on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Para ejecutar <application>Ajedrez</application>, seleccione "
+"<guimenuitem>Ajedrez</guimenuitem> del submenú <guisubmenu>Juegos</"
+"guisubmenu> del <guimenu>Menú principal</guimenu>, o escriba <command>gnome-"
+"chess</command> en la línea de comandos."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:170
+msgid "Playing GNOME Chess"
+msgstr "Jugar a Ajedrez"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:172
+msgid "Main game window"
+msgstr "Ventana principal del juego"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:174
+msgid ""
+"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game "
+"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
+"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
+"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
+"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
+"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
+"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
+"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
+msgstr ""
+"Al iniciar Ajedrez se muestra la ventana principal del juego tal y como se "
+"muestra debajo. El juego se practica moviendo las piezas de ajedrez usando "
+"el ratón. Los jugadores se alternan para mover una pieza del color "
+"apropiado, de una posición del tablero a otra posición válida del tablero. "
+"La ventana principal del juego está organizada en tres áreas principales: en "
+"la parte superior están el menú y la barra de herramientas, donde se pueden "
+"realizar las acciones del juego más comunes. El tablero de juego está en el "
+"medio de la ventana, donde se juega moviendo las piezas de ajedrez usando el "
+"ratón. Finalmente el el panel del histórico de la partida se muestra en la "
+"parte inferior, donde está la información acerca del histórico de la "
+"partida, el tiempo de movimiento restante y los botones para mostrar los "
+"movimientos anteriores y siguientes."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:186
+msgid "Main window in GNOME Chess"
+msgstr "Ventana principal de Ajedrez"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
+"GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ventana "
+"principal de Ajedrez.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:201
+msgid "Starting a new game"
+msgstr "Iniciar una partida nueva"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:202
+msgid ""
+"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> button on the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Para empezar una partida nueva, pulse el botón <guibutton>Juego nuevo</"
+"guibutton> en la barra de herramientas."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:211
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid ""
+"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
+"contains the following menus:"
+msgstr ""
+"La barra de menú, ubicada en la parte superior de la <interface>ventana "
+"principal</interface>contiene los siguientes menús:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:219
+msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Juego</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
+"<application>Chess</application>."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice> esto inicia un juego nuevo de "
+"<application>Chess</application>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:236
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice> cargar una partida guardada "
+"previamente."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
+"chess."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> guarda la partida de ajedrez "
+"actual."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
+"current game of chess with a new filename."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> </menuchoice> guarda la "
+"partida de ajedrez actual con un nombre de archivo nuevo."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:267
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
+"multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Partida en red</guimenuitem> </menuchoice> esto inicia una "
+"partida multijugador en red usando GGZ Gaming Zone."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
+"of the game, so that the opponent wins the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Renunciar</guimenuitem> </menuchoice> para "
+"reconocer la pérdida de la partida, de tal forma que gana el oponente."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
+"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Reclamar empate</guimenuitem> </menuchoice> si se "
+"acepta la petición de tablas, el juego termina con un empate para cada "
+"jugador."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice> termina el juego."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:221 C/index.docbook:313 C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:373
+msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Este menú contiene: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:311
+msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Ver</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
+"fullscreen mode."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice> muestra la "
+"ventana del juego en modo a pantalla completa"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
+"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
+"GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
+"contact your system administrator if you have problems, either way you will "
+"always be able to play chess in 2D mode."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Vista 3D de ajedrez</guimenuitem> </menuchoice> "
+"activa el modo de visión en 3 dimensiones usando OpenGL. Esto requiere tener "
+"instalado Python OpenGL u Python GTKGLExt, además de una tarjeta gráfica "
+"configurada correctamente para 3D. Contacte con el administrador de su "
+"sistema si tiene problemas, aunque siempre podrá jugar a Ajedrez en el modo "
+"2D."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
+"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Mostrar registros</guimenuitem></menuchoice> "
+"muestra los registros para depurar Ajedrez y los motores de IA activos."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:351
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Configuración</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:357
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
+"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> esto abre "
+"la ventana para editar las <link linkend=\"prefs\">preferencias</link>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:371
+msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Ayuda</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut> <keysym>F1</keysym></shortcut> "
+"<guimenuitem>Contenido</guimenuitem> </menuchoice> Muestra este manual."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid ""
+"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
+"dialog which shows basic information about <application>GNOME Chess</"
+"application>, such as the author's name, the version number of the game."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Acerca de</guimenuitem> abre el diálogo <interface>Acerca de</"
+"interface> que muestra información básica acerca de <application>Ajedrez</"
+"application>, tal como el nombre del autor y el número de versión del juego."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:408
+msgid "Chess Rules"
+msgstr "Reglas del ajedrez"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:410
+msgid "The Rules of Chess"
+msgstr "Las reglas del ajedrez"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
+msgid ""
+"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
+"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
+"letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate "
+"between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark "
+"squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square "
+"in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the "
+"diagram, with each queen on a square that matches its color."
+msgstr ""
+"El ajedrez se juega en un tablero cuadrado de ocho filas (numeradas del 1 al "
+"8) y ocho columnas (llamadas filas y enumeradas con letras de la a a la h) "
+"de cuadrados. Los colores de los sesenta y cuatro cuadrados alternan entre "
+"blanco y negro, y se los llama «casillas blancas» y «casillas negros». El "
+"tablero de ajedrez está ubicado tal que cada jugador tiene una casilla "
+"blanca en la esquina de su mano derecha, y las piezas se colocan como se "
+"muestra en el diagrama, con cada reina en una casilla que coincide con su "
+"color."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:416
+msgid ""
+"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
+"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
+"pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the "
+"other player, Black, controls the black pieces; White is always the first "
+"player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a "
+"game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one "
+"piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved "
+"at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one "
+"occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. "
+"With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by "
+"moving to the square that the opponent's piece occupies."
+msgstr ""
+"Cada jugador comienza la partida con dieciséis piezas: las piezas de cada "
+"jugador se componen de un rey, una reina, dos torres, dos caballos, dos "
+"alfiles y ocho peones. Un jugador controla las piezas blancas y el otro "
+"controla las piezas negras, el jugador que controla las blancas es siempre "
+"el primero en mover. Los colores se eligen por un acuerdo amistoso, por un "
+"juego de suerte o por un árbitro del juego. Los jugadores juegan por turnos "
+"para mover las piezas, algunos movimientos involucran la «captura» de una "
+"pieza enemiga, eliminándola del tablero. El objetivo del juego es dar jaque "
+"mate al rey enemigo. Esto ocurre cuando el rey está bajo ataque inmediato "
+"(en jaque) y no hay ninguna forma de eliminar el ataque en el siguiente "
+"movimiento. Los teólogos han desarrollado extensas estrategias de ajedrez y "
+"tácticas desde la invención del juego."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:420
+msgid "King"
+msgstr "Rey"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:421
+msgid ""
+"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
+"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
+"moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
+"make any move that would place his king in check. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, "
+"and there are no moves that remove the king from attack."
+msgstr ""
+"Cuando el rey está bajo ataque directo por una (o posiblemente dos) piezas "
+"enemigas, se dice que el jugador está en jaque. Cuando se está en jaque, "
+"sólo se permiten los movimientos que hagan salir al rey de jaque. El jugador "
+"no debe realizar ningún movimiento que pueda poner a su rey en jaque. El "
+"objetivo del juego es dar jaque mate al oponente, esto sucede cuando el rey "
+"del oponente está en jaque y no hay movimientos que salven al rey del ataque."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
+"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
+"castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, "
+"then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling "
+"is only permissible if all of the following conditions hold:"
+msgstr ""
+"El rey sólo puede mover una casilla horizontal, vertical o diagonalmente. "
+"Una vez en la partida, a cada rey se le permite hacer un movimiento doble "
+"especial para enrocarse. El enroque consiste en mover el rey dos casillas "
+"hacia una torre, después mover la torre a la casilla que acaba de cruzar el "
+"rey. El enroque sólo se admite si se dan todas las condiciones siguientes:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
+msgid ""
+"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
+"castling."
+msgstr ""
+"El jugador no puede haber movido ni el rey ni la torre involucrada en el "
+"enroque."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:431
+msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
+msgstr "No debe haber piezas entre el rey y la torre."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:434
+msgid ""
+"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
+"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
+"illegal if it would place the king in check."
+msgstr ""
+"El rey no debe estar actualmente en jaque, ni tampoco debe pasar por "
+"casillas que están bajo ataque de piezas enemigas. Como cualquier otro "
+"movimiento, el enroque es ilegal si pone al rey en jaque."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
+msgid ""
+"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
+"promoted pawn)."
+msgstr ""
+"El rey y la torre deben estar en el mismo rango (para excluir enroque con un "
+"peón promocionado)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:442
+msgid "Rook"
+msgstr "Torre"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:443
+msgid ""
+"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
+"is also involved in the king's special move of castling)."
+msgstr ""
+"La torre se puede mover cualquier número de casillas vacías vertical u "
+"horizontalmente (también está involucrada en el movimiento especial del rey "
+"enroque)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:448
+msgid "Bishop"
+msgstr "Alfil"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
+"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
+"\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
+msgstr ""
+"El alfil se puede mover cualquier número de casillas vacías en cualquier "
+"dirección diagonal. Nótese que el alfil nunca cambia de color de casilla, de "
+"tal forma que los jugadores hablan de alfiles «negros» o «blancos»."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:454
+msgid "Queen"
+msgstr "Reina"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid ""
+"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
+"vertically."
+msgstr ""
+"La reina se puede mover cualquier número de casillas vacías diagonal, "
+"horizontal o verticalmente."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:460
+msgid "Knight"
+msgstr "Caballo"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid ""
+"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
+"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
+"the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that "
+"every time a knight moves, it changes square color."
+msgstr ""
+"El caballo puede saltar sobre casillas ocupadas y moverse dos espacios en "
+"vertical y uno en horizontal o viceversa, haciendo la forma de una «L». Un "
+"caballo en el medio del tablero tiene ocho casillas a las que puede moverse. "
+"Nótese que cada vez que se mueve un caballo, cambia de color de casilla."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:467
+msgid "Pawns"
+msgstr "Peones"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:468
+msgid ""
+"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
+"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
+"the option of moving two squares forward, if both squares in front of the "
+"pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two "
+"square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an "
+"opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as "
+"if it moved forward only one square rather than two, but only on the "
+"immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture "
+"differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the "
+"two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares "
+"diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are "
+"vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then "
+"promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. "
+"In practice, the pawn is almost always promoted to a queen."
+msgstr ""
+"Los peones tienen las reglas de movimiento más complejas: un peón puede "
+"mover una casilla, si esa casilla está desocupada. Si todavía no se ha "
+"movido, el peón tiene la opción de mover dos casillas hacia adelante, si "
+"ambas casillas frente al peón están desocupadas. Un peón no puede mover "
+"hacia atrás. Cuando tal movimiento inicial de avance de dos casillas pone el "
+"peón horizontalmente adyacente al peón del oponente, el peón del oponente "
+"puede capturar ese peón «al paso» tal y como si moviese adelante una sola "
+"casilla en lugar de dos, pero sólo en el movimiento inmediatamente "
+"siguiente. Los peones son las únicas piezas que capturan de forma diferente "
+"a como mueven. Pueden capturar una pieza enemiga en cualquiera de los dos "
+"espacios adyacentes al espacio frente a ellos (ej. las dos casillas "
+"diagonalmente en frente de ellos), pero no pueden mover a esos espacios si "
+"están vacíos. Si un peón avanza hasta la última fila, es promocionado "
+"(convertido) en reina, torre, alfil o caballo del mismo color. En la "
+"práctica el peón casi siempre se promociona a reina."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:475
+msgid "Remaining movement rules"
+msgstr "Resto de reglas de movimiento"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
+"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
+"movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. "
+"Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is "
+"captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its "
+"square (en passant being the only exception). The captured piece is thus "
+"removed from the game and may not be returned to play for the remainder of "
+"the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is "
+"unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the "
+"game."
+msgstr ""
+"A excepción del caballo, las piezas no pueden saltar las unas sobre las "
+"otras. Las piezas propias («piezas amigas») no pueden pasarse si están en la "
+"línea de movimiento, y una pieza amiga nunca puede reemplazar otra pieza "
+"amiga. Las piezas enemigas tampoco se pueden pasar, pero se pueden "
+"«capturar». Cuando una pieza se captura (o se toma), la pieza atacante "
+"reemplaza a la pieza enemiga en su casilla (siendo «al paso» la única "
+"excepción). La pieza capturada es de esta manera eliminada del juego y no "
+"debe volver a él para el resto de la partida. El rey no puede ser capturado, "
+"sólo puesto en jaque. Si un jugador es incapaz de sacar a su rey de un "
+"jaque, acaba en jaque mate con la consecuente pérdida de la partida."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
+"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
+"occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
+"threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
+"impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
+"checkmate)."
+msgstr ""
+"El juego del ajedrez no tiene por qué terminar en jaque mate, cualquiera de "
+"los jugadores puede desistir si la situación parece desesperada. Los juegos "
+"también pueden acabar en empate. Un empate ocurre en varias situaciones, "
+"incluyendo empate por acuerdo, rey ahogado, repetición de posiciones, la "
+"regla de los cincuenta movimientos, o un empate por imposibilidad de jaque "
+"mate (generalmente por falta de material para dar jaque mate)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:487
+msgid "Timed Games"
+msgstr "Partidas con control de tiempo"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:488
+msgid ""
+"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
+"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
+"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
+"decreases only when it is their turn to move."
+msgstr ""
+"Las partidas se pueden jugar con un límite de tiempo estableciendo un tiempo "
+"para la jugada al crear una partida nueva. En las partidas con límite de "
+"tiempo cada jugador tiene cierto tiempo disponible para decidir qué "
+"movimientos hacer, y el tiempo restante para cada jugador disminuye sólo "
+"cuando le toca mover."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:496
+msgid "Game Draw"
+msgstr "Tablas"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:497
+msgid ""
+"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
+"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
+"in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and "
+"insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) "
+"if either player can, through correct play, eventually force the game into a "
+"position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
+"the other player."
+msgstr ""
+"Un juego que acaba sin la victoria de ninguno de los jugadores. La mayoría "
+"de las partidas que acaban en tablas es por acuerdo basado en las reglas. "
+"Las otras formas en las que una partida puede acabar en tablas son el "
+"ahogamiento, la repetición triple, la regla de los cincuenta movimientos y "
+"el material insuficiente. Se dice que una posición está en tablas si "
+"cualquier jugador puede, a través de un juego limpio, forzar la partida a "
+"una posición donde la partida deba acabar en tabalas, independientemente de "
+"los movimientos realizados por el otro jugador."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:503
+msgid "Stalemate"
+msgstr "Ahogado"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:504
+msgid ""
+"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
+"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
+"immediate draw."
+msgstr ""
+"Ahogado es la posición en la que el jugador que tiene que mover no tiene "
+"movimientos legales y su rey no está en jaque. Un ahogamiento acaba en "
+"tablas."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:510
+msgid "Threefold repetition"
+msgstr "Repetición triple"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:511
+msgid ""
+"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
+"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
+"time (the latter includes the right to take en passant and the right to "
+"castle)."
+msgstr ""
+"El juego acaba en tablas si la misma posición sucede tres veces con el mismo "
+"jugador y si cada jugador tiene el mismo conjunto de movimientos legales las "
+"tres veces (la última incluye el derecho a comer al paso y el derecho de "
+"enroque)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:518
+msgid "Fifty move rule"
+msgstr "La regla de los cincuenta movimientos"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:519
+msgid ""
+"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
+"each side without a pawn move or capture."
+msgstr ""
+"La regla de los cincuenta movimientos establece que el juego queda en empate "
+"después de cincuenta movimientos de cada jugador sin un movimiento o captura "
+"de peón."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:525
+msgid "Insufficient material"
+msgstr "Piezas insuficientes"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:526
+msgid ""
+"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
+"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
+"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
+"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
+"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
+"are covered by the fifty-move rule."
+msgstr ""
+"Un escenario en el que todos los peones se han capturado y un jugador sólo "
+"tiene su rey mientras que el otro jugador también tiene solamente su rey o "
+"su rey y un caballo o un alfil. La posición acaba en tablas porque es "
+"imposible que la parte dominante haga jaque mate independientemente del "
+"juego. Las situaciones en las que el jaque mate es posible sólo si el "
+"jugador en inferioridad comete un error garrafal están cubiertas por la "
+"regla de los cincuenta movimientos."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:540
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Ajustes del juego"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:544
+msgid "Game Preferences"
+msgstr "Preferencias de Juego"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid ""
+"The <interface>Game</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog allows you to set up the settings of your choice for new "
+"games. In the <interface>Opposing player</interface> section, it is possible "
+"to setup the number of human and AI (computer) players. If you have "
+"installed any supported chess engines as AI players, these will be displayed "
+"in the list of available players. The difficulty setting of the AI players "
+"is set in the <interface>Difficulty</interface> section. Finally, the time-"
+"limit for each player's move is set in the <interface>Game Duration</"
+"interface> section."
+msgstr ""
+"La pestaña <interface>Juego</interface> del diálogo de "
+"<interface>Preferencias</interface> le permite configurar las opciones de "
+"las partidas nuevas. En la sección <interface>Oponente</interface> se puede "
+"configurar el número de jugadores humanos y de IA. Si ha instalado cualquier "
+"motor de ajedrez soportado como jugador de IA, se mostrarán como jugadores "
+"disponibles. El ajuste de dificultad de los jugadores de IA se establece en "
+"la sección <interface>dificultad</interface>. Por último, el tiempo límite "
+"para cada jugador se configura en la sección <interface>Duración de la "
+"partida</interface>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:557
+msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Diálogo de preferencias del juego de Ajedrez"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Game preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Diálogo de preferencias del juego para Ajedrez.</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:576
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferencias de la apariencia"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
+msgid ""
+"The <interface>Appearance</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog allows you to modify board orientation, move format, and "
+"the general look and feel of GNOME Chess."
+msgstr ""
+"La pestaña <interface>Apariencia</interface> en el diálogo de "
+"<interface>Preferencias</interface> le permite modificar la orientación del "
+"tablero, el formato del movimiento y el aspecto general del Ajedrez."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:584
+msgid "Appearance preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Diálogo de preferencias de la apariencia de Ajedrez de GNOME"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:586
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Appearance preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Diálogo de preferencias del juego para Ajedrez.</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:604
+msgid "Chess Engines"
+msgstr "Motores del ajedrez"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:606
+msgid ""
+"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
+"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
+"engines:"
+msgstr ""
+"Ajedrez debería poder usar cualquier protocolo de comunicación de motor de "
+"ajedrez o motores de ajedrez con interfaces de ajedrez universal, incluyendo "
+"estos motores de ajedrez:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:614
+msgid "GNUChess"
+msgstr "GNUChess"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:617
+msgid "Sjeng"
+msgstr "Sjeng"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid "Amy"
+msgstr "Amy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:623
+msgid "Crafty"
+msgstr "Crafty"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid "Faile"
+msgstr "Faile"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
+msgid "Phalanx"
+msgstr "Phalanx"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid "Glaurung"
+msgstr "Glaurung"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
+msgid "HoiChess"
+msgstr "HoiChess"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:638
+msgid "Diablo"
+msgstr "Diablo"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
+msgid "BBChess"
+msgstr "BBChess"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
+msgid "Fruit"
+msgstr "Fruit"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid "Shredder"
+msgstr "Shredder"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
+msgid "Toga II"
+msgstr "Toga II"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
+msgid "Boo's Chess Engine"
+msgstr "Motor de ajedrez Boo"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:663
+msgid ""
+"<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and is "
+"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
+"Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
+"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+"directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"Robert Ancell escribió <application>Ajedrez</application> y ahora está "
+"mantenido en los juegos de GNOME. Andreas Røsdal escribió la documentación "
+"original con entradas de diversas fuentes GPL. Para informar de un fallo, o "
+"hacer alguna sugerencia concerniente a esta aplicación o este manual, siga "
+"las indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">documento</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:688
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:689
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle> tal "
+"como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
+"Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:696
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
+"General GNU</citetitle> para más detalles."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:709
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "    Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+#| "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+#| "    <country>USA</country>\n"
+#| "   "
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:702
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</"
+"citetitle> en el apéndice de la <citetitle>Guía de Usuario de GNOME</"
+"citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
+"Pública General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
+"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su página web</ulink> o "
+"escribiendo a <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:5
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licencia Pública General GNU"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/legal.xml:6
+msgid "program is licensed"
+msgstr "programa está licenciado"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
+"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
+"of this follows."
+msgstr ""
+"Este documento tiene una licencia doble. Puede distribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la <_:ulink-1/>, con la que el <_:link-2/>, o puede "
+"distribuirlo bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU. "
+"Sigue una copia de la siguiente."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:18
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:11
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+
+#~| msgid "GNUChess"
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "GNOME Chess"
+#~ msgstr "Ajedrez"
+
+#~| msgid "GNUChess"
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "GNOME Chess"
+#~ msgstr "Ajedrez"
+
+#~ msgid "Tiffany Antopolski"
+#~ msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GlChess logo</"
+#~| "media>GlChess"
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+#~ "media>GNOME Chess"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Ajedrez</"
+#~ "media>Ajedrez"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<app>GlChess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
+#~| "computer or another person. GlChess can detect known <link xref=\"chess-"
+#~| "engines\">chess engines</link> for computer players. It also allows you "
+#~| "to play against other people over a <link xref=\"chess-engines"
+#~| "\">network</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against "
+#~ "the computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref="
+#~ "\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players. It also "
+#~ "allows you to play against other people over a <link xref=\"chess-engines"
+#~ "\">network</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Ajedrez</app> es el juego de ajedrez de GNOME. Le permite jugar "
+#~ "contra el equipo o contra otra persona. Ajedrez puede detectar <link xref="
+#~ "\"chess-engines\">motores de ajedrez</link> conocidos para jugadores no "
+#~ "humanos. Le permite jugar contra otras personas usando una <link xref="
+#~ "\"chess-engines\">red</link>."
+
+#~ msgid "Game Play"
+#~ msgstr "Juego"
+
+#~ msgid "Useful tips"
+#~ msgstr "Consejos útiles"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#~ msgid "Get Involved"
+#~ msgstr "Involucrarse"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_view.png' "
+#~ "md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_view.png' "
+#~ "md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
+
+#~ msgid "Start new game dialog"
+#~ msgstr "Diálogo iniciar un juego nuevo"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
+#~| "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new "
+#~| "game dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new "
+#~ "game dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diálogo para "
+#~ "empezar un juego nuevo de Ajedrez.</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference dialog allows you to modify board orientation, move "
+#~ "format and promotion type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este diálogo de preferencias le permite modificar la orientación del "
+#~ "tablero, el formato de movimiento y el tipo de promoción."
+
+#~ msgid "View Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de Ver"
+
+#~| msgid ""
+#~| "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
+#~ msgid ""
+#~ "This preference dialog allows you to modify the look and feel of GNOME "
+#~ "Chess."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este diálogo de preferencias le permite modificar el aspecto de Ajedrez."
+
+#~| msgid "View preferences dialog for glChess"
+#~ msgid "View preferences dialog for GNOME Chess"
+#~ msgstr "Diálogo para ver de las preferencias de Ajedrez"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+#~| "\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
+#~| "preferences dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+#~ "\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
+#~ "preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+#~ "\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>Diálogo de preferencias de Ajedrez.</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid "Amundsen"
+#~ msgstr "Amundsen"
+
+#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
+#~ msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
+
+#~| msgid ""
+#~| "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas "
+#~| "where you can help improve glChess, please refer to the TODO file which "
+#~| "is distributed with the game."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no documented bugs or limitations in GNOME Chess. To find areas "
+#~ "where you can help improve GNOME Chess, please refer to the TODO file "
+#~ "which is distributed with the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay errores documentados o limitaciones en Ajedrez. Para buscar áreas "
+#~ "donde pueda ayudar a mejorar Ajedrez, consulte el archivo TODO "
+#~ "distribuido con el juego."
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "GlChess"
+#~ msgstr "GlChess"
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "GlChess"
+#~ msgstr "GlChess"
+
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#~ msgid "2006-2008"
+#~ msgstr "2006-2008"
+
+#~ msgid "Andreas Røsdal"
+#~ msgstr "Andreas Røsdal"
+
+#~ msgid "Andreas"
+#~ msgstr "Andreas"
+
+#~ msgid "Røsdal"
+#~ msgstr "Røsdal"
+
+#~ msgid "andrearo pvv ntnu no"
+#~ msgstr "andrearo pvv ntnu no"
+
+#~ msgid "Chess Manual V2.18"
+#~ msgstr "Manual de Chess V2.18"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Diciembre"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "December 2006"
+#~ msgstr "Diciembre de 2006"
+
+#~ msgid "AR"
+#~ msgstr "AR"
+
+#~ msgid "First draft completed."
+#~ msgstr "Primer borrador completado."
+
+#~ msgid "Main window in glChess."
+#~ msgstr "Ventana principal de Ajedrez."
+
+#~ msgid "Start new game dialog for glChess."
+#~ msgstr "Diálogo para iniciar un nuevo juego en Ajedrez."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Juego"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ajustes"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "Game preferences dialog for glChes."
+#~ msgstr "Diálogo de preferencias Juego de Ajedrez."
+
+#~ msgid "View preferences dialog for glChess."
+#~ msgstr "Diálogo Ver de las preferencias de Ajedrez."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]