[gnome-shell-extensions] Added Scottish Gaelic translation



commit 6ec1bd5c5f667013f2e4240ebd81f4680035d84d
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Tue Nov 17 16:25:31 2015 +0000

    Added Scottish Gaelic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gd.po   |  194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 195 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c20fdfc..c450f8a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -20,6 +20,7 @@ fa
 fi
 fr
 fur
+gd
 gl
 gu
 he
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..7139cbe
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# Scottish Gaelic translation for gnome-shell-extensions.
+# Copyright (C) 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
+msgid "Notifications"
+msgstr "Brathan"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cunntasan air loidhne"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
+msgid "System Settings"
+msgstr "Roghainnean an t-siostaim"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Glais an sgrìn"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
+msgid "Switch User"
+msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Clàraich a-mach..."
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
+msgid "Suspend"
+msgstr "Cuir 'na dhàil"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Cuir a' chumhachd dheth..."
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
+msgid ""
+"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
+"Please choose your preferred behaviour:\n"
+"\n"
+"All & Thumbnails:\n"
+"    This mode presents all applications from all workspaces in one "
+"selection \n"
+"    list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
+"small \n"
+"    thumbnails resembling the window itself. \n"
+"\n"
+"Workspace & Icons:\n"
+"    This mode let's you switch between the applications of your current \n"
+"    workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
+"used \n"
+"    application of your previous workspace. This is always the last symbol "
+"in \n"
+"    the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
+"    Every window is represented by its application icon.  \n"
+"\n"
+"Native:\n"
+"    This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
+"    native switches the Alternate Tab extension off. \n"
+msgstr ""
+"Seo a' chiad turas a chì thu leudachan Alt Taba chaochlaidich. \n"
+"Tagh an giùlan as fhearr leat:\n"
+"\n"
+"Na h-uile ⁊ dealbhagan:\n"
+"    Seallaidh am modh seo dhut a h-uile aplacaid on a h-uile rum-obrach san "
+"aon\n"
+"    liosta taghaidh. An àite a bhith a' cleachdadh ìomhaigheag na "
+"h-aplacaide aig\n"
+"    gach uinneag, cleachdaidh e dealbhagan beaga a bhios coltach ris an "
+"uinneag \n"
+"    fhèin.\n"
+"\n"
+"Rum-obrach ⁊ dealbhagan:\n"
+"    Leis a' mhodh seo, 's urrainn ghut leum a ghearradh eadar aplacaidean an\n"
+"    ruim-obrach làithrich agad is gheibh thu roghainn a bharrachd gus leum a\n"
+"    ghearradh dhan aplacaid mu dheireadh a chleachd thu san rum-obrach "
+"roimhe.\n"
+"    'S e an samhla mu dheireadh air an liosta a bhios ann an-còmhnaidh agus "
+"thèid\n"
+"    e a sgaradh le sgaradair/loidhne inghearach ma bhios seo ri làimh. \n"
+"    Thèid gach uinneag a riochdachadh le ìomhaigheag a h-aplacaide.  \n"
+"\n"
+"Tùsail:\n"
+"    'S e an giùlan tùsail aig GNOME 3 a tha sa mhodh seo agus is ciall dha: "
+"Ma nì \n"
+"    thu briogadh air \"tùsail\", cuiridh seo leudachan Alt Taba dheth. \n"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
+msgid "Alt Tab Behaviour"
+msgstr "Giùlan aig Alt Tab"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
+msgid "All & Thumbnails"
+msgstr "Na h-uile ⁊ dealbhagan"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
+msgid "Workspace & Icons"
+msgstr "Rum-obrach ⁊ dealbhagan"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
+msgid "Native"
+msgstr "Tùsail"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: ../extensions/dock/extension.js:486
+msgid "Drag here to add favorites"
+msgstr "Slaod an-seo gus annsachdan a chur ris"
+
+#: ../extensions/dock/extension.js:820
+msgid "New Window"
+msgstr "Uinneag ùr"
+
+#: ../extensions/dock/extension.js:822
+msgid "Quit Application"
+msgstr "Fàg an aplacaid"
+
+#: ../extensions/dock/extension.js:827
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"
+
+#: ../extensions/dock/extension.js:828
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
+
+#: ../extensions/example/extension.js:11
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Shin thu, a shaoghail!"
+
+#: ../extensions/gajim/extension.js:227
+#, c-format
+msgid "%s is away."
+msgstr "Tha %s air falbh."
+
+#: ../extensions/gajim/extension.js:230
+#, c-format
+msgid "%s is offline."
+msgstr "Tha %s far loidhne."
+
+#: ../extensions/gajim/extension.js:233
+#, c-format
+msgid "%s is online."
+msgstr "Tha %s air loidhne."
+
+#: ../extensions/gajim/extension.js:236
+#, c-format
+msgid "%s is busy."
+msgstr "Tha %s trang."
+
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
+msgid "Normal"
+msgstr "Àbhaisteach"
+
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
+msgid "Left"
+msgstr "Clì"
+
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
+msgid "Right"
+msgstr "Deas"
+
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Bun os cionn"
+
+#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
+msgid "Configure display settings..."
+msgstr "Rèitich roghainnean an uidheim-thaisbeanaidh..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]