[xchat-gnome] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 17 Nov 2015 12:27:09 +0000 (UTC)
commit 3457164bfd2e2a5a7e249e3655b72b8ca0d8088f
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Nov 17 12:27:04 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1966 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 995 insertions(+), 971 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index db513e4..1ec47e3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,355 +5,363 @@
# Andre Lourenco <andrelourenco yahoo com>, 2004.
# Joao Carvalhinho <latrine gmail com>, 2006.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-12 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-26 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-"
+"gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-25 00:09+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/channel-list.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Filtro de Lista</span>"
+msgid "Join channel:"
+msgstr "Entrar no canal:"
#: ../data/channel-list.glade.h:2
-msgid "Channel _Name"
-msgstr "_Nome do Canal"
+msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Filtro de lista</span>"
#: ../data/channel-list.glade.h:3
-msgid "Channel _Topic"
-msgstr "_Tópico do Canal"
+msgid "Channel _Name"
+msgstr "_Nome do canal"
#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "Lista de canais"
+msgid "Channel _Topic"
+msgstr "_Tópico do canal"
#: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "Entrar no canal:"
+msgid "in:"
+msgstr "em:"
#: ../data/channel-list.glade.h:6
msgid "Search for text:"
msgstr "Procura o texto:"
#: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "Apresentar canais com:"
+msgid "users"
+msgstr "utilizadores"
#: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "_Entrar no Canal"
+msgid "to"
+msgstr "para"
#: ../data/channel-list.glade.h:9
-msgid "in:"
-msgstr "em:"
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "Mostrar canais com:"
#: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "to"
-msgstr "para"
+msgid "Channels list"
+msgstr "Lista de canais"
#: ../data/channel-list.glade.h:11
-msgid "users"
-msgstr "utilizadores"
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "_Entrar no canal"
#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferência de Ficheiros"
+msgstr "Transferência de ficheiros"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Entrar nos Canais Automaticamente</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informação do Utilizador</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "Repetir até _Ligar"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
msgid "Accept invalid _SSL certificate"
-msgstr "Aceitar certificado SSL _inválido"
+msgstr "Aceitar certificado _SSL inválido"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "_Codificação de caracteres:"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "_Usar ligação segura (SSL)"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "Repetir até se _ligar"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "_Ligar automaticamente à rede"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Definições de Rede"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Nickser_v password:"
msgstr "Senha do nickser_v:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Server _password:"
msgstr "_Senha do servidor:"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "_Codificação de caracteres:"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Definições de rede"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
-msgid "Use _global user settings"
-msgstr "Utilizar definições _globais de utilizador"
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informação do utilizador</span>"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
-msgid "Use _these user settings:"
-msgstr "Utilizar _estas definições de utilizador:"
+msgid "Use _global user settings"
+msgstr "Usar definições _Globais de utilizador"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "Utilizador e Canais"
+msgid "Use _these user settings:"
+msgstr "Usar _Estas definições de utilizador:"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "_Ligar automaticamente à rede"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "Nome _Real:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Alcunha:"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Entrar nos canais automaticamente</span>"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "Nome _Verdadeiro:"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "Utilizador e canais"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "_Utilizar ligação segura (SSL)"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaco</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparente</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fundo</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Alcunha:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definições de DCC</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "No_Me real:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cores Extras</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "Mensagem de _Saída:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Transferências de Ficheiros</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "Mensagem de _Partida de canal:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "Mensagem de _Ausência:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Realçar</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cores do Texto</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "Inserir palavras adicionais para iniciar realce"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Gerir Velocidade</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ambiente de utilizador</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Interface de Utilizador</span>"
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "Usar a letra do terminal do _Sistema"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cores do mIRC</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "Usar esta _Letra:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "Mensagem de _ausente:"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "_Registar conversações"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "Aceitar automaticamente conversas _DCC"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "Mostrar _Carimbos"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "Aceitar automaticamente transferências de _ficheiros por DCC"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "Mostrar uma linha dem_Arcadora"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "Marca de fundo:"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "Mostrar a lista de _Utilizadores na janela principal"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "Esquemas embu_tidos:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cores do texto</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "Converter espaços em s_ublinhados nos nomes dos ficheiros"
+msgid "_Show colors"
+msgstr "_Mostrar cores"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "Introduzir palavras adicionais para iniciar realce"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "_Colorir as alcunhas"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "Marca da janela principal:"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "Esquemas embu_Tidos:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "Obter endereço IP do _servidor"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Cor de _Primeiro plano:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "Recepção glo_bal em KB/s: "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de _Fundo:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "_Ficheiro de imagem:"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "Marca da janela principal:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "Envio in_dividual em KB/s: "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "Marca de fundo:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "Recepção indi_vidual em KB/s: "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cores do mIRC</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "Mover ficheiros ter_minados para:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cores extra</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fundo</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "No_me verdadeiro:"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Nenhuma (usar cor sólida)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Gravar _alcunha de quem envia no nome do ficheiro"
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Imagem de fundo"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "Seleccionar o Directório para Ficheiros Terminados"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "_Ficheiro de imagem:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "Seleccionar Directório de Download"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fundo _Transparente"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "Apresentar _horas"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparente</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "Apresentar a lista de _utilizadores na janela principal"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaco</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "Apresentar uma linha dem_arcadora"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Transferências de ficheiros</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Para editar uma tecla de atalho, clique na linha correspondente e introduza "
-"um novo atalho, ou prima backspace para limpar."
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "_Transferir ficheiros para:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Utilizar a fonte de _sistema para a consola"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "_Mover ficheiros terminados para:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Utili_zar este endereço IP:"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "Selecionar pasta de transferências"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Utilizar esta f_onte:"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "Selecionar a pasta para ficheiros terminados"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de _fundo:"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "Converter espaços em s_Ublinhados nos nomes dos ficheiros"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Imagem de fundo"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "Gravar _Alcunha do remetente no nome do ficheiro"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "_Colorir as alcunhas"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definições de DCC</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "Realizar _download dos ficheiros para:"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "Aceitar automaticamente conversas _DCC"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "_Aceitar automaticamente transferências de ficheiros por DCC"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "Cor de _primeiro plano:"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "Obter endereço IP do _Servidor"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "Envio _global em KB/s: "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "Usar _Este endereço IP:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "_Registar conversações"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gerir velocidade</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Alcunha:"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "Envio in_Dividual em KB/s: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Nenhuma (utilizar cor sólida)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "Envio _Global em KB/s: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "Mensagem de _saída de canal:"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "Recepção indi_Vidual em KB/s: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "Mensagem de _desligar:"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "Recepção glo_Bal em KB/s: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "_Apresentar cores"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Fundo _transparente"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar uma tecla de atalho, clique na linha correspondente e insira um "
+"novo atalho, ou prima Recuo para limpar."
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
msgid "spell checking"
msgstr "verificação ortográfica"
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "Configuração do XChat-GNOME"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
@@ -364,103 +372,99 @@ msgid ""
"things such as registering with services. You do not have to use your real "
"name if you do not want to."
msgstr ""
-"Bem vindo ao XChat-GNOME! Já que esta é a primeira vez que está a utilizar "
-"a aplicação, terá de realizar algumas configurações antes de prosseguir.\n"
+"Bem vindo ao XChat-GNOME! Já que esta é a primeira vez que está a utilizar a "
+"aplicação, terá de realizar algumas configurações antes de prosseguir.\n"
"\n"
"Estes são os nomes pelos quais será reconhecido no IRC. A sua alcunha será o "
-"nome pelo qual será conhecido, enquanto que o nome real será útil noutras "
-"acções, tais como registar-se em serviços. Não é obrigatório que indique o "
-"seu nome real, caso não o queira."
-
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "Configuração do XChat-GNOME"
+"nome pelo qual será conhecido, enquanto o nome real será útil noutras ações, "
+"tais como registar-se em serviços. Não é obrigatório que indique o seu nome "
+"real, caso não o queira."
#: ../data/setup-dialog.glade.h:6
msgid "_Real name:"
-msgstr "Nome _verdadeiro:"
+msgstr "Nome _Real:"
#: ../data/topic-change.glade.h:1
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "Converse com pessoas utilizando o IRC"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "IRC Chat"
msgstr "Conversa IRC"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
msgstr "Conversar no IRC com XChat-GNOME"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "Ap_licar em todos os servidores"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "Converse com pessoas utilizando o IRC"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122
+#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
+#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184
+#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214
+#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232
+#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243
+#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
+#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1334
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcunha"
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "A_lterar"
+msgid "Change _nickname to:"
+msgstr "_Alterar a alcunha para:"
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
-msgid "Change _nickname to:"
-msgstr "Alterar a _alcunha para:"
+msgid "Mark as _away"
+msgstr "Marcar como _Ausente"
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "Fechar esta conversa"
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "Aplicar em todos os _Servidores"
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
-msgid "Mark as _away"
-msgstr "Marcar como _ausente"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
-#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
-#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
-#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
-#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
-#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
-#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
-#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
-#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
-#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
-#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
-#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
-#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
-#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
-#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
-#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
-#: ../src/common/text.c:1333
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcunha"
+msgid "C_hange"
+msgstr "A_Lterar"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Fechar esta conversa"
+
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
msgid "nickname"
msgstr "alcunha"
#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216
msgid "Auto Away"
-msgstr "Automaticamente Ausente"
+msgstr "Automaticamente ausente"
#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217
msgid "Automatically go away / come back"
-msgstr "Definir automaticamente como ausente / regressado"
+msgstr "Definir automaticamente como ausente/regressado"
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38
msgid "Network Monitor"
-msgstr "Monitor de Rede"
+msgstr "Monitor de rede"
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor"
@@ -469,7 +473,7 @@ msgstr "Monitor de ligação do NetworkManager 0.9.x"
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297
#, c-format
msgid "%s loaded successfully\n"
-msgstr "%s lido com sucesso\n"
+msgstr "%s carregado com sucesso\n"
#: ../plugins/notification/notification.c:147
#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
@@ -478,15 +482,15 @@ msgstr "Notificação"
#: ../plugins/notification/notification.c:148
msgid "A notification area plugin."
-msgstr "Um plugin de área de notificação."
+msgstr "Uma extensão de área de notificação."
#: ../plugins/notification/notification.c:211
msgid "Notification plugin loaded.\n"
-msgstr "O plugin de notificação foi lido.\n"
+msgstr "A extensão de notificação foi carregada.\n"
#: ../plugins/notification/notification.c:232
msgid "Notification plugin unloaded.\n"
-msgstr "O plugin de notificação foi desactivado.\n"
+msgstr "A extensão de notificação foi desativada.\n"
#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1
msgid "Level of the messages that require a notification"
@@ -499,9 +503,9 @@ msgid ""
"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
msgstr ""
-"As mensagens são classificadas de acordo com a sua importância. Seleccione o "
-"nível das mensagens acima do qual será apresentado o ícone de notificação. "
-"Os valores válidos são: \"0\" (apresentar sempre), \"1\" (todas as mensagens "
+"As mensagens são classificadas de acordo com a sua importância. Selecione o "
+"nível das mensagens acima do qual será mostrado o ícone de notificação. Os "
+"valores válidos são: \"0\" (mostrar sempre), \"1\" (todas as mensagens "
"incluindo informações), \"2\" (todas as mensagens de canais), \"3\" (apenas "
"mensagens privadas ou realçadas)."
@@ -510,32 +514,32 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nível de notificação</span>"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "Notificar de cada _evento"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "Notificar só de mensagens _Privadas"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
msgid "Notify each _message"
-msgstr "Notificar de cada _mensagem"
+msgstr "Notificar de cada _Mensagem"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Notificar apenas de mensagens _privadas"
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "Notificar de cada _Evento"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
msgid "_Always display notification icon"
-msgstr "_Apresentar sempre o ícones de notificação"
+msgstr "_Mostrar sempre o ícone de notificação"
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30
msgid "On-screen display"
-msgstr "Apresentação no ecrã"
+msgstr "Exibição no ecrã"
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32
msgid ""
"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
"focus"
msgstr ""
-"Apresenta notificação de mensagens importantes quando o XChat-GNOME não "
-"detém o foco"
+"Mostra notificação de mensagens importantes quando o XChat-GNOME não detém o "
+"foco"
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77
#, c-format
@@ -562,11 +566,11 @@ msgstr "Mensagem de %s"
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188
#, c-format
msgid "Private Message from %s"
-msgstr "Mensagem Privada de %s"
+msgstr "Mensagem privada de %s"
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235
msgid "OSD loaded\n"
-msgstr "OSD ligado\n"
+msgstr "OSD carregado\n"
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239
msgid "OSD initialization failed\n"
@@ -578,7 +582,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../plugins/perl/perl.c:1373
msgid "Perl scripting interface"
-msgstr "Interface de scripting Perl"
+msgstr "Ambiente de scripting Perl"
#: ../plugins/python/python.c:2095
msgid "Python"
@@ -586,23 +590,54 @@ msgstr "Python"
#: ../plugins/python/python.c:2097
msgid "Python scripting interface"
-msgstr "Interface de scripting Python"
+msgstr "Ambiente de scripting Python"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
+msgid "New message received"
+msgstr "Recebida uma nova mensagem"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
+msgid "Sound Notification"
+msgstr "Notificação sonora"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
+msgid ""
+"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
+msgstr ""
+"Reproduzir um som ao receber uma mensagem privada ou a sua alcunha ser "
+"realçada."
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
+msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
+msgstr "Extensão de notificação sonora ativada.\n"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
+msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
+msgstr "Extensão de notificação sonora desativada.\n"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
+msgid "tclplugin"
+msgstr "tclplugin"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
+msgid "Tcl plugin for XChat"
+msgstr "Extensão tcl para o XChat"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
msgid "xchat URL scraper"
msgstr "Captura de URL do xchat"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947
msgid "Nick"
msgstr "Alcunha"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
-#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914
+#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -622,62 +657,34 @@ msgstr ""
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
msgstr ""
-"Falha na leitura do plugin de Captura de URLs: incapaz de compilar a expressão regular de URL.\n"
+"Falha na leitura da extensão de captura de URLs: impossível compilar a "
+"expressão regular do URL.\n"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
msgstr ""
-"Falha na leitura do plugin de Captura de URLs: incapaz de compilar a expressão regular de email.\n"
+"Falha na leitura da extensão de Captura de URLs: impossível compilar a "
+"expressão regular de email.\n"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
msgid "URL Scraper loaded.\n"
-msgstr "Captura de URL activada.\n"
+msgstr "Captura de URL ativada.\n"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233
msgid "URL Scraper unloaded.\n"
-msgstr "Captura de URL desactivada.\n"
+msgstr "Captura de URL desativada.\n"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1
msgid "URL Scraper history length"
-msgstr "Dimensão do histórico da Captura de URL"
+msgstr "Dimensão do histórico da captura de URL"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2
msgid "URL Scraper show timestamps"
-msgstr "Exibir informações de dia/hora na Captura de URL"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
-msgid "New message received"
-msgstr "Recebida uma nova mensagem"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
-msgid "Sound Notification"
-msgstr "Notificação Sonora"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
-msgid ""
-"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
-msgstr ""
-"Reproduzir um som ao receber uma mensagem privada ou a sua alcunha ser realçada."
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
-msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
-msgstr "Plugin de notificação sonora activado.\n"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
-msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
-msgstr "Plugin de notificação sonora desactivado.\n"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
-msgid "tclplugin"
-msgstr "tclplugin"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
-msgid "Tcl plugin for XChat"
-msgstr "Plugin tcl para o XChat"
+msgstr "Exibir informações de data/hora na captura de URL"
#: ../src/common/cfgfiles.c:356
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
-msgstr "Incapaz de criar ~/.xchat2"
+msgstr "Impossível criar ~/.xchat2"
#: ../src/common/cfgfiles.c:714
msgid "I'm busy"
@@ -697,26 +704,56 @@ msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:73
msgid "Couldn't connect to session bus"
-msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sessão"
+msgstr "Impossível ligar ao bus de sessão"
#. Used for dbus-based single instance app
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
msgid "Detection of running instance failed"
-msgstr "Falhou a detecção de uma instância em execução"
+msgstr "Falhou a deteção de uma instância em execução"
#. Used for dbus-based single instance app
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:110
msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
msgstr "Falha ao enviar o comando \"url\" para uma instância em execução"
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+msgid "remote access"
+msgstr "acesso remoto"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
+msgid "plugin for remote access using DBUS"
+msgstr "extensão para acesso remoto usando DBUS"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
+msgstr "Impossível ligar ao bus de sessão: %s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao adquirir %s: %s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "O gestor de URLs \"irc://\""
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
+msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
+msgstr "Definir como VERDADEIRO se o deseja ativado"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Executar o XChat-GNOME num terminal?"
+
#: ../src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
-msgstr "A Aguardar"
+msgstr "A aguardar"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:68
msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:69
@@ -736,19 +773,19 @@ msgstr "Ligar"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Aborted"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr "Abortado"
#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
-msgstr "Incapaz de aceder a %s\n"
+msgstr "Impossível aceder a %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
-#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
-#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
-#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
+#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170
+#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219
+#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239
+#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356
#: ../src/common/util.c:354
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -760,7 +797,7 @@ msgstr "%s está a oferecer \"%s\". Deseja aceitar?"
#: ../src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
-msgstr "Nenhum DCC activo\n"
+msgstr "Nenhum DCC ativo\n"
#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
@@ -774,7 +811,7 @@ msgstr "SIM "
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146
msgid "NO "
-msgstr "NÃO "
+msgstr "NÃO "
#: ../src/common/ignore.c:377
#, c-format
@@ -790,12 +827,12 @@ msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:473
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
-msgstr " %-20s está ligado\n"
+msgstr " %-20s online\n"
#: ../src/common/notify.c:475
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
-msgstr " %-20s não está ligado\n"
+msgstr " %-20s offline\n"
#: ../src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
@@ -803,7 +840,7 @@ msgstr "Não está em nenhum canal. Utilize /join #<canal>\n"
#: ../src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
-msgstr "Não está ligado. Utilize /server <servidor [<porto>]>\n"
+msgstr "Não está ligado. Utilize /server <servidor [<porta>]>\n"
#: ../src/common/outbound.c:339
#, c-format
@@ -820,7 +857,7 @@ msgstr "É necessário acesso a /bin/sh para executar!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2185
msgid "Commands Available:"
-msgstr "Comandos Disponíveis:"
+msgstr "Comandos disponíveis:"
#: ../src/common/outbound.c:2199
msgid "User defined commands:"
@@ -828,7 +865,7 @@ msgstr "Comandos definidos pelo utilizador:"
#: ../src/common/outbound.c:2215
msgid "Plugin defined commands:"
-msgstr "Comandos definidos por plugin:"
+msgstr "Comandos definidos por extensão:"
#: ../src/common/outbound.c:2226
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
@@ -837,19 +874,19 @@ msgstr "Escreva /HELP <comando> para mais informações, ou /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2301
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
-msgstr "Argumento desconhecido '%s' ignorado."
+msgstr "Argumento desconhecido \"%s\" ignorado."
#: ../src/common/outbound.c:3240
msgid "No such plugin found.\n"
-msgstr "O plugin não foi encontrado.\n"
+msgstr "A extensão não foi encontrada.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3245
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
-msgstr "Incapaz de desactivar o plugin.\n"
+msgstr "Impossível desativar a extensão.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3514
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
-msgstr "ADDBUTTON <nome> <acção>, adiciona um botão à lista de utilizadores"
+msgstr "ADDBUTTON <nome> <ação>, adiciona um botão à lista de utilizadores"
#: ../src/common/outbound.c:3516
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
@@ -877,9 +914,9 @@ msgid ""
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
-"BAN <máscara> [<tipo de interdição>], bane do canal todos os "
-"utilizadores correspondentes à máscara. Se já estiverem no canal, "
-"este comando não os expulsa (necessita do estatuto operador)"
+"BAN <máscara> [<tipo de interdição>], bane do canal todos os utilizadores "
+"correspondentes à máscara. Se já estiverem no canal, este comando não os "
+"expulsa (necessita do estatuto operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3526
msgid ""
@@ -891,19 +928,22 @@ msgid ""
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
msgstr ""
"Definir opções do canal\n"
-"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Alterna entre o modo confidencial ou apresentar "
+"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - alterna entre o modo confidencial ou mostrar "
"mensagens de entradas e saídas\n"
-"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Alterna a definição de cores\n"
-"CHANOPT BEEP ON|OFF - Alterna entre emitir ou não aviso sonoro a cada mensagem\n"
-"CHANOPT TRAY ON|OFF - Alterna entre piscar ou não na área de notificação a cada mensagem"
+"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - alterna a definição de cores\n"
+"CHANOPT BEEP ON|OFF - alterna entre emitir ou não aviso sonoro a cada "
+"mensagem\n"
+"CHANOPT TRAY ON|OFF - alterna entre piscar ou não na área de notificação a "
+"cada mensagem"
#: ../src/common/outbound.c:3533
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
-msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Limpa a janela de texto ou histórico de comandos actual"
+msgstr ""
+"CLEAR [ALL|HISTORY], limpa a janela de texto ou histórico de comandos atual"
#: ../src/common/outbound.c:3534
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
-msgstr "CLOSE, Fecha a janela/separador actual"
+msgstr "CLOSE, fecha a janela/separador atual"
#: ../src/common/outbound.c:3537
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
@@ -916,13 +956,15 @@ msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
-"CTCP <alcunha> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP à alcunha. Mensagens comuns são "
-"VERSION e USERINFO"
+"CTCP <alcunha> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP à alcunha. Mensagens "
+"comuns são VERSION e USERINFO"
#: ../src/common/outbound.c:3541
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr "CYCLE [<canal>], sai do canal indicado ou actual e imediatamente volta a entrar"
+msgstr ""
+"CYCLE [<canal>], sai do canal indicado ou atual e imediatamente volta a "
+"entrar"
#: ../src/common/outbound.c:3543
msgid ""
@@ -941,8 +983,9 @@ msgstr ""
"DCC SEND [-maxcps=#] <alcunha> [ficheiro] - enviar um ficheiro a alcunha\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <alcunha> [ficheiro] - enviar um ficheiro utilizando "
"modo passivo\n"
-"DCC LIST - mostrae a lista DCC\n"
-"DCC CHAT <alcunha> - oferecer conversa DCC a alcunha\n"
+"DCC LIST - mostrar a lista DCC\n"
+"DCC CHAT <alcunha> - oferecer conversa DCC a "
+"alcunha\n"
"DCC PCHAT <alcunha> - oferecer conversa DCC a alcunha "
"utilizando modo passivo\n"
"DCC CLOSE <tipo> <alcunha> <ficheiro> exemplo:\n"
@@ -953,7 +996,7 @@ msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"DEHOP <alcunha>, retira o modo semi-operador à alcunha no canal actual "
+"DEHOP <alcunha>, retira o modo semi-operador à alcunha no canal atual "
"(necessita do estatuto operador de canal)"
#: ../src/common/outbound.c:3557
@@ -965,7 +1008,7 @@ msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
-"DEOP <alcunha>, retira o modo operador à alcunha no canal actual (necessita "
+"DEOP <alcunha>, retira o modo operador à alcunha no canal atual (necessita "
"do estatuto operador de canal)"
#: ../src/common/outbound.c:3561
@@ -973,20 +1016,20 @@ msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
-"DEVOICE <alcunha>, retira o modo voz da alcunha no canal actual (necessita do "
+"DEVOICE <alcunha>, retira o modo voz da alcunha no canal atual (necessita do "
"estatuto operador de canal)"
#: ../src/common/outbound.c:3562
msgid "DISCON, Disconnects from server"
-msgstr "DISCON, Desliga-se do servidor"
+msgstr "DISCON, desliga-se do servidor"
#: ../src/common/outbound.c:3563
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
-msgstr "DNS <alcunha|máquina|ip>, Descobre o endereço IP de um utilizador"
+msgstr "DNS <alcunha|máquina|ip>, descobre o endereço IP de um utilizador"
#: ../src/common/outbound.c:3564
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
-msgstr "ECHO <texto>, Escreve o texto na janela local"
+msgstr "ECHO <texto>, escreve o texto na janela local"
#: ../src/common/outbound.c:3567
msgid ""
@@ -994,8 +1037,8 @@ msgid ""
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <comando>, executa o comando. Se a opção -o for utilizada, o "
-"resultado é enviado para o canal actual, caso contrário é escrito na janela "
-"de texto actual"
+"resultado é enviado para o canal atual, caso contrário é escrito na janela "
+"de texto atual"
#: ../src/common/outbound.c:3569
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -1006,8 +1049,8 @@ msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
-"EXECKILL [-9], para a execução de um processo da sessão actual. Se a opção "
-"-9 for utilizada é enviado o sinal SIGKILL"
+"EXECKILL [-9], para a execução de um processo da sessão atual. Se a opção -9 "
+"for utilizada é enviado o sinal SIGKILL"
#: ../src/common/outbound.c:3574
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -1019,23 +1062,23 @@ msgstr "EXECWRITE, envia dados para o canal stdin do processo"
#: ../src/common/outbound.c:3579
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
-msgstr "FLUSHQ, despeja a fila de dados a enviar do servidor actual"
+msgstr "FLUSHQ, despeja a fila de dados a enviar do servidor atual"
#: ../src/common/outbound.c:3581
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
-"GATE <máquina> [<porto>], utiliza a máquina como proxy, o porto por omissão "
+"GATE <máquina> [<porta>], utiliza a máquina como proxy, a porta predefinida "
"é 23"
#: ../src/common/outbound.c:3585
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
-msgstr "GHOST <alcunha> <senha>, Mata uma alcunha fantasma"
+msgstr "GHOST <alcunha> <senha>, mata uma alcunha fantasma"
#: ../src/common/outbound.c:3590
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
-"HOP <alcunha>, atribui o modo semi-operador a alcunha (requer estatuto "
-"de operador)"
+"HOP <alcunha>, atribui o modo semi-operador a alcunha (requer estatuto de "
+"operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3591
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
@@ -1060,8 +1103,8 @@ msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"INVITE <alcunha> [<canal>], convida alguém para o canal, por omissão o canal "
-"actual (requer estatuto de operador)"
+"INVITE <alcunha> [<canal>], convida alguém para o canal, por predefinição o "
+"canal atual (requer estatuto de operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3601
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -1070,7 +1113,7 @@ msgstr "JOIN <canal>, entra no canal"
#: ../src/common/outbound.c:3603
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"KICK <alcunha>, expulsa a alcunha indicada do canal actual (requer estatuto "
+"KICK <alcunha>, expulsa a alcunha indicada do canal atual (requer estatuto "
"de operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3605
@@ -1078,7 +1121,7 @@ msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
-"KICKBAN <alcunha>, interdita e expulsa a alcunha indicada do canal actual "
+"KICKBAN <alcunha>, interdita e expulsa a alcunha indicada do canal atual "
"(requer modo de operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3608
@@ -1091,41 +1134,41 @@ msgstr "LASTLOG <frase>, procura a frase no registo de conversas"
#: ../src/common/outbound.c:3612
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
-msgstr "LOAD [-e] <ficheiro>, lê um plugin ou script"
+msgstr "LOAD [-e] <ficheiro>, lê uma extensão ou script"
#: ../src/common/outbound.c:3615
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"MDEHOP, Retira o modo semi-operador a todos os utilizadores no canal actual "
+"MDEHOP, retira o modo semi-operador a todos os utilizadores no canal atual "
"(requer modo de operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3617
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"MDEOP, Retira o modo operador a todos os utilizadores no canal actual "
-"(requer modo de operador)"
+"MDEOP, retira o modo operador a todos os utilizadores no canal atual (requer "
+"modo de operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3619
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
-"ME <acção>, envia a acção para o canal actual (as acções devem ser escritas "
-"na 3a pessoa, como em '/me salta')"
+"ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na "
+"3a pessoa, como em \"/me salta\")"
#: ../src/common/outbound.c:3623
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"MKICK, Expulsa todos os utilizadores, excepto o próprio, do canal actual "
+"MKICK, expulsa todos os utilizadores, exceto o próprio, do canal atual "
"(requer modo de operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3626
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"MOP, Coloca o modo operador a todos os utilizadores do canal (requer "
-"modo de operador)"
+"MOP, coloca o modo operador a todos os utilizadores do canal (requer modo de "
+"operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3627
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
@@ -1133,15 +1176,15 @@ msgstr "MSG <alcunha> <mensagem>, envia uma mensagem privada à alcunha"
#: ../src/common/outbound.c:3630
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
-msgstr "NAMES, Lista todos os utilizadores do canal actual"
+msgstr "NAMES, lista todos os utilizadores do canal atual"
#: ../src/common/outbound.c:3632
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
-msgstr "NCTCP <alcunha> <mensagem>, Envia uma nota CTCP"
+msgstr "NCTCP <alcunha> <mensagem>, envia uma nota CTCP"
#: ../src/common/outbound.c:3633
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
-msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <máquina> [<porto>]"
+msgstr "NEWSERVER [-noconnet] <máquina> [<porta>]"
#: ../src/common/outbound.c:3634
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
@@ -1153,14 +1196,14 @@ msgid ""
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <alcunha/canal> <mensagem>, envia uma nota. Notas são um tipo de "
-"mensagem que provoca uma reacção automática"
+"mensagem que provoca uma reação automática"
#: ../src/common/outbound.c:3639
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
-"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<alcunha>], apresenta a sua lista de "
+"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<alcunha>], mostra a sua lista de "
"notificações ou adiciona-lhe uma alcunha"
#: ../src/common/outbound.c:3641
@@ -1171,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3643
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
-msgstr "PART [<canal>] [<motivo>], sai do canal, por omissão o actual"
+msgstr "PART [<canal>] [<motivo>], sai do canal, por predefinição o atual"
#: ../src/common/outbound.c:3645
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
@@ -1179,15 +1222,17 @@ msgstr "PING <alcunha | canal>, envia um CTCP a alcunha ou canal"
#: ../src/common/outbound.c:3647
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
-msgstr "QUERY [-nofocus] <alcunha>, abre uma nova janela de mensagem privada para a alcunha"
+msgstr ""
+"QUERY [-nofocus] <alcunha>, abre uma nova janela de mensagem privada para a "
+"alcunha"
#: ../src/common/outbound.c:3649
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
-msgstr "QUIT [<motivo>], desliga-se do servidor actual"
+msgstr "QUIT [<motivo>], desliga-se do servidor atual"
#: ../src/common/outbound.c:3651
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
-msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto directamente para o servidor"
+msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto diretamente para o servidor"
#: ../src/common/outbound.c:3654
msgid ""
@@ -1195,8 +1240,8 @@ msgid ""
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<máquina>] [<porto>] [<senha>], Pode ser utilizado apenas "
-"como /RECONNECT para se ligar novamente ao servidor actual ou com /RECONNECT "
+"RECONNECT [-ssl] [<máquina>] [<porta>] [<senha>], pode ser utilizado apenas "
+"como /RECONNECT para se ligar novamente ao servidor atual ou com /RECONNECT "
"ALL para se ligar novamente a todos os servidores abertos"
#: ../src/common/outbound.c:3657
@@ -1205,21 +1250,21 @@ msgid ""
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
-"RECONNECT [<máquina>] [<porto>] [<senha>], Pode ser utilizado apenas "
-"como /RECONNECT para se ligar novamente ao servidor actual ou com /RECONNECT "
-"ALL para se ligar novamente a todos os servidores abertos"
+"RECONNECT [<máquina>] [<porta>] [<senha>], pode ser utilizado apenas como /"
+"RECONNECT para se ligar novamente ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL "
+"para se ligar novamente a todos os servidores abertos"
#: ../src/common/outbound.c:3659
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr ""
-"RECV <texto>, envia o texto directamente para o xchat, como se este tivesse "
+"RECV <texto>, envia o texto diretamente para o xchat, como se este tivesse "
"sido enviado pelo servidor"
#: ../src/common/outbound.c:3662
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
-msgstr "SAY <texto>, envia o texto para o objecto da janela actual"
+msgstr "SAY <texto>, envia o texto para o objeto da janela atual"
#: ../src/common/outbound.c:3663
msgid "SEND <nick> [<file>]"
@@ -1228,28 +1273,29 @@ msgstr "SEND <alcunha> [<ficheiro>]"
#: ../src/common/outbound.c:3666
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
-"SERVCHAN [-ssl] <máquina> <porto> <canal>, liga-se ao servidor e entra num canal"
+"SERVCHAN [-ssl] <máquina> <porta> <canal>, liga-se ao servidor e entra num "
+"canal"
#: ../src/common/outbound.c:3669
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
-"SERVCHAN <máquina> <porto> <canal>, liga-se ao servidor e entra num canal"
+"SERVCHAN <máquina> <porta> <canal>, liga-se ao servidor e entra num canal"
#: ../src/common/outbound.c:3673
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <máquina> [<porto>] [<senha>], liga-se ao servidor, o porto "
-"por omissão é o 6667 para ligações normais e 9999 para ligações ssl"
+"SERVER [-ssl] <máquina> [<porta>] [<senha>], liga-se ao servidor, a porta "
+"ppredefinida é 6667 para ligações normais e 9999 para ligações ssl"
#: ../src/common/outbound.c:3676
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
-"SERVER <máquina> [<porto>] [<senha>], liga-se ao servidor, o porto por "
-"omissão é o 6667"
+"SERVER <máquina> [<porta>] [<senha>], liga-se ao servidor, a porta "
+"predefinida é 6667"
#: ../src/common/outbound.c:3678
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -1263,7 +1309,8 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<posição>"
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
-"TOPIC [<tópico>], define o tópico se especificado, caso contrário apresenta o tópico actual"
+"TOPIC [<tópico>], define o tópico se especificado, caso contrário mostra o "
+"tópico atual"
#: ../src/common/outbound.c:3686
msgid ""
@@ -1275,16 +1322,21 @@ msgid ""
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
"\n"
-"TRAY -f <tempo> <file1> [<file2>] Piscar a área de notificação entre dois ícones.\n"
-"TRAY -f <ficheiro> Define um ícone fixo na área de notificação.\n"
-"TRAY -i <número> Piscar a área de notificação com um ícone interno.\n"
-"TRAY -t <texto> Define a dica da área de notificação.\n"
-"TRAY -b <título> <texto> Define a mensagem de popup da área de notificação."
+"TRAY -f <tempo> <file1> [<file2>] piscar a área de notificação entre dois "
+"ícones.\n"
+"TRAY -f <ficheiro> define um ícone fixo na área de "
+"notificação.\n"
+"TRAY -i <número> piscar a área de notificação com um ícone "
+"interno.\n"
+"TRAY -t <texto> define a dica da área de notificação.\n"
+"TRAY -b <título> <texto> define a mensagem de popup da área de "
+"notificação."
#: ../src/common/outbound.c:3693
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""
-"UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, retira estado banido às máscaras especificadas."
+"UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, retira estado banido às máscaras "
+"especificadas."
#: ../src/common/outbound.c:3694
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
@@ -1292,7 +1344,7 @@ msgstr "UNIGNORE <máscara> [QUIET]"
#: ../src/common/outbound.c:3695
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
-msgstr "UNLOAD <nome>, desactiva o plugin ou script"
+msgstr "UNLOAD <nome>, desativa a extensão ou script"
#: ../src/common/outbound.c:3696
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -1311,15 +1363,14 @@ msgstr "VOICE <alcunha>, coloca o modo voz a alcunha (requer modo de operador)"
#: ../src/common/outbound.c:3703
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
-msgstr ""
-"WALLCHAN <mensagem>, escreve a mensagem em todos os canais"
+msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve a mensagem em todos os canais"
#: ../src/common/outbound.c:3705
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
"WALLCHOP <mensagem>, envia a mensagem a todos os utilizadores com modo "
-"operador no canal actual"
+"operador no canal atual"
#: ../src/common/outbound.c:3738
#, c-format
@@ -1340,7 +1391,7 @@ msgstr "Comando inexistente.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4079
msgid "Bad arguments for user command.\n"
-msgstr "Opções incorrectas para comando de utilizador.\n"
+msgstr "Opções incorretas para comando de utilizador.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4235
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
@@ -1352,12 +1403,11 @@ msgstr "Comando desconhecido. Tente /help\n"
#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
-msgstr ""
-"Símbolo xchat_plugin_init inexistente; é um plugin para o xchat?"
+msgstr "Símbolo xchat_plugin_init inexistente; é uma extensão para o xchat?"
#: ../src/common/server.c:634
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
-msgstr "Tem a certeza de que este servidor e porto suportam SSL?\n"
+msgstr "Tem a certeza de que este servidor e porta suportam SSL?\n"
#: ../src/common/server.c:1024
#, c-format
@@ -1365,19 +1415,19 @@ msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
-"Incapaz de resolver o nome de máquina %s\n"
+"Impossível resolver o nome de máquina %s\n"
"Verifique as suas definições de IP!\n"
#: ../src/common/server.c:1029
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Falha na transferência pelo proxy.\n"
-#: ../src/common/servlist.c:659
+#: ../src/common/servlist.c:652
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "A alternar para o servidor seguinte em %s...\n"
-#: ../src/common/servlist.c:1090
+#: ../src/common/servlist.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1387,468 +1437,468 @@ msgstr ""
"conversão para a rede %s."
#. get rid of the \n
-#: ../src/common/text.c:292
+#: ../src/common/text.c:293
msgid "Loaded log from"
-msgstr "Registo lido de"
+msgstr "Diário carregado de"
-#: ../src/common/text.c:310
+#: ../src/common/text.c:311
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
-msgstr "**** REGISTO TERMINADO EM %s\n"
+msgstr "**** DIÁRIO TERMINADO EM %s\n"
-#: ../src/common/text.c:519
+#: ../src/common/text.c:520
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
-msgstr "**** REGISTO INICIADO EM %s\n"
+msgstr "**** DIÁRIO INICIADO EM %s\n"
-#: ../src/common/text.c:538
+#: ../src/common/text.c:539
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
" permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
-"* Incapaz de abrir ficheiro(s) de registo para escrita. Verifique\n"
+"* Impossível abrir ficheiro(s) de diário para escrita. Verifique\n"
" as permissões de %s/xchatlogs"
-#: ../src/common/text.c:876
+#: ../src/common/text.c:877
msgid "Left message"
msgstr "Mensagem da esquerda"
-#: ../src/common/text.c:877
+#: ../src/common/text.c:878
msgid "Right message"
msgstr "Mensagem da direita"
-#: ../src/common/text.c:881
+#: ../src/common/text.c:882
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "A alcunha do utilizador que entra"
-#: ../src/common/text.c:882
+#: ../src/common/text.c:883
msgid "The channel being joined"
msgstr "O canal em que se vai entrar"
-#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
+#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982
msgid "The host of the person"
msgstr "O nome da máquina do utilizador"
-#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:889
msgid "The action"
-msgstr "A acção"
+msgstr "A ação"
-#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
+#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896
msgid "Mode char"
msgstr "Modo carácter"
-#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:895
msgid "The text"
msgstr "O texto"
-#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903
msgid "Identified text"
msgstr "Texto identificado"
-#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965
msgid "The message"
msgstr "A mensagem"
-#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
+#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
msgid "Old nickname"
msgstr "Alcunha antiga"
-#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
+#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970
msgid "New nickname"
msgstr "Alcunha nova"
-#: ../src/common/text.c:911
+#: ../src/common/text.c:912
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Alcunha do utilizador que alterou o tópico"
-#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
+#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
-#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "A alcunha de quem expulsou"
-#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
+#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974
msgid "The person being kicked"
msgstr "O utilizador expulso"
-#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
-#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
-#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936
+#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:990
msgid "The channel"
msgstr "O canal"
-#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984
msgid "The reason"
msgstr "O motivo"
-#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
+#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "A alcunha do utilizador que saiu"
-#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
+#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943
msgid "The time"
msgstr "A hora"
-#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:942
msgid "The creator"
msgstr "O autor"
-#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
-#: ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1174
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
+#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963
msgid "Who it's from"
msgstr "De quem é"
-#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:954
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "A hora no formato x.x (ver em baixo)"
-#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
+#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "O canal para onde vai"
-#: ../src/common/text.c:987
+#: ../src/common/text.c:988
msgid "The sound"
msgstr "O som"
-#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
+#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000
msgid "The nick of the person"
msgstr "A alcunha do utilizador"
-#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
+#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
msgid "The CTCP event"
msgstr "O evento CTCP"
-#: ../src/common/text.c:1004
+#: ../src/common/text.c:1005
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "A alcunha do utilizador que definiu a chave"
-#: ../src/common/text.c:1005
+#: ../src/common/text.c:1006
msgid "The key"
msgstr "A chave"
-#: ../src/common/text.c:1009
+#: ../src/common/text.c:1010
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "A alcunha da pessoa que definiu o limite"
-#: ../src/common/text.c:1010
+#: ../src/common/text.c:1011
msgid "The limit"
msgstr "O limite"
-#: ../src/common/text.c:1014
+#: ../src/common/text.c:1015
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "A alcunha do utilizador que recebeu o modo operador"
-#: ../src/common/text.c:1015
+#: ../src/common/text.c:1016
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "A alcunha do utilizador que deu o modo operador"
-#: ../src/common/text.c:1019
+#: ../src/common/text.c:1020
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "A alcunha do utilizador que recebeu o modo semi-operador"
-#: ../src/common/text.c:1020
+#: ../src/common/text.c:1021
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "A alcunha do utilizador que deu o modo semi-operador"
-#: ../src/common/text.c:1024
+#: ../src/common/text.c:1025
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "A alcunha do utilizador que deu o modo voz"
-#: ../src/common/text.c:1025
+#: ../src/common/text.c:1026
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "A alcunha do utilizador que recebeu o modo voz"
-#: ../src/common/text.c:1029
+#: ../src/common/text.c:1030
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "A alcunha do utilizador que baniu"
-#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
+#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058
msgid "The ban mask"
-msgstr "A máscara do acto de banir"
+msgstr "A máscara do ato de banir"
-#: ../src/common/text.c:1034
+#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "A alcunha do utilizador que retirou a chave"
-#: ../src/common/text.c:1038
+#: ../src/common/text.c:1039
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "A alcunha do utilizador que retirou o limite"
-#: ../src/common/text.c:1042
+#: ../src/common/text.c:1043
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr "A alcunha do utilizador que retirou o modo operador"
-#: ../src/common/text.c:1043
+#: ../src/common/text.c:1044
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "A alcunha do utilizador a quem foi retirado o modo operador"
-#: ../src/common/text.c:1046
+#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr "A alcunha do utilizador que retirou o modo semi-operador"
-#: ../src/common/text.c:1047
+#: ../src/common/text.c:1048
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "A alcunha do utilizador a quem foi retirado o modo semi-operador"
-#: ../src/common/text.c:1051
+#: ../src/common/text.c:1052
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr "A alcunha do utilizador que retirou o modo voz"
-#: ../src/common/text.c:1052
+#: ../src/common/text.c:1053
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "A alcunha do utilizador a quem foi retirado o modo voz"
-#: ../src/common/text.c:1056
+#: ../src/common/text.c:1057
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr "A alcunha do utilizador que retirou a máscara de banir"
-#: ../src/common/text.c:1061
+#: ../src/common/text.c:1062
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "A alcunha do utilizador que criou a isenção"
-#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
+#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068
msgid "The exempt mask"
msgstr "A máscara da isenção"
-#: ../src/common/text.c:1066
+#: ../src/common/text.c:1067
msgid "The nick of the person who removed the exempt"
msgstr "A alcunha do utilizador que retirou a isenção"
-#: ../src/common/text.c:1071
+#: ../src/common/text.c:1072
msgid "The nick of the person who did the invite"
-msgstr "A alcunha do utilizador que efectuou o convite"
+msgstr "A alcunha do utilizador que efetuou o convite"
-#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
+#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078
msgid "The invite mask"
msgstr "A máscara do convite"
-#: ../src/common/text.c:1076
+#: ../src/common/text.c:1077
msgid "The nick of the person who removed the invite"
msgstr "A alcunha do utilizador que retirou o convite"
-#: ../src/common/text.c:1081
+#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The nick of the person who set the mode"
msgstr "A alcunha do utilizador que definiu o modo"
-#: ../src/common/text.c:1082
+#: ../src/common/text.c:1083
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "O sinal do modo (+/-)"
-#: ../src/common/text.c:1083
+#: ../src/common/text.c:1084
msgid "The mode letter"
msgstr "A letra do modo"
-#: ../src/common/text.c:1084
+#: ../src/common/text.c:1085
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "O canal em que está a ser definido"
-#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1090
msgid "Username"
msgstr "Nome do utilizador"
-#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1092
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1097
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
-msgstr "Nível no Canal/\"é um operador de IRC\""
+msgstr "Nível no canal/\"é um operador de IRC\""
-#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1102
msgid "Server Information"
-msgstr "Informação do Servidor"
+msgstr "Informação do servidor"
-#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112
msgid "Idle time"
-msgstr "Tempo inactivo"
+msgstr "Tempo inativo"
-#: ../src/common/text.c:1112
+#: ../src/common/text.c:1113
msgid "Signon time"
msgstr "Hora de ligação"
-#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1118
msgid "Away reason"
msgstr "Motivo da ausência"
-#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
-#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
+#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1134
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1139
msgid "Real user host"
-msgstr "utilizador máquina Real"
+msgstr "utilizador máquina real"
-#: ../src/common/text.c:1139
+#: ../src/common/text.c:1140
msgid "Real IP"
-msgstr "IP Real"
+msgstr "IP real"
-#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
-#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
-#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
+#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190
+#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
+msgstr "Nome do canal"
-#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
+#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
-#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
-#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156
+#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303
+#: ../src/common/text.c:1345
msgid "Server Name"
-msgstr "Nome do Servidor"
+msgstr "Nome do servidor"
-#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1155
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Alcunha do utilizador que o convidou"
-#: ../src/common/text.c:1164
+#: ../src/common/text.c:1165
msgid "Nickname in use"
msgstr "Alcunha em utilização"
-#: ../src/common/text.c:1165
+#: ../src/common/text.c:1166
msgid "Nick being tried"
msgstr "Alcunha a tentar"
-#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
+#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207
msgid "Port"
-msgstr "Porto"
+msgstr "Porta"
-#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1186
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196
msgid "Modes string"
-msgstr "Expressão de modos"
+msgstr "Cadeia de modos"
-#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
-#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
+#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244
+#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
-#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
+#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237
msgid "DCC Type"
msgstr "Tipo de DCC"
-#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
-#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
-#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
-#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
-#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
-#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218
+#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254
+#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
+#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1288
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
msgid "Destination filename"
msgstr "Nome do ficheiro de destino"
-#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
-#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1268
msgid "Pathname"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1283
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../src/common/text.c:1288
+#: ../src/common/text.c:1289
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/common/text.c:1293
+#: ../src/common/text.c:1294
msgid "DCC String"
msgstr "Expressão de DCC"
-#: ../src/common/text.c:1298
+#: ../src/common/text.c:1299
msgid "Number of notify items"
msgstr "Número de notificações"
-#: ../src/common/text.c:1314
+#: ../src/common/text.c:1315
msgid "Old Filename"
-msgstr "Nome Antigo do Ficheiro"
+msgstr "Nome antigo do ficheiro"
-#: ../src/common/text.c:1315
+#: ../src/common/text.c:1316
msgid "New Filename"
-msgstr "Nome Novo do Ficheiro"
+msgstr "Nome novo do ficheiro"
-#: ../src/common/text.c:1319
+#: ../src/common/text.c:1320
msgid "Receiver"
-msgstr "Receptor"
+msgstr "Recetor"
-#: ../src/common/text.c:1324
+#: ../src/common/text.c:1325
msgid "Hostmask"
-msgstr "Máscara de Máquina"
+msgstr "Máscara de máquina"
-#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1330
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome de Máquina"
+msgstr "Nome de máquina"
-#: ../src/common/text.c:1334
+#: ../src/common/text.c:1335
msgid "The Packet"
-msgstr "O Pacote"
+msgstr "O pacote"
-#: ../src/common/text.c:1338
+#: ../src/common/text.c:1339
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
-#: ../src/common/text.c:1342
+#: ../src/common/text.c:1343
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Alcunha do utilizador que foi convidado"
-#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/common/text.c:1350
msgid "Banmask"
-msgstr "Máscara do Acto de Banir"
+msgstr "Máscara do ato de banir"
-#: ../src/common/text.c:1350
+#: ../src/common/text.c:1351
msgid "Who set the ban"
msgstr "Quem baniu"
-#: ../src/common/text.c:1351
+#: ../src/common/text.c:1352
msgid "Ban time"
-msgstr "Hora do acto de banir"
+msgstr "Hora do ato de banir"
-#: ../src/common/text.c:1391
+#: ../src/common/text.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
-"Erro no processamento do evento %s.\n"
-"A ler valor por omissão."
+"Erro ao processar o evento %s.\n"
+"A carregar predefinição."
-#: ../src/common/text.c:2084
+#: ../src/common/text.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Incapaz de ler ficheiro de som:\n"
+"Impossível ler ficheiro de som:\n"
"%s"
#: ../src/common/textevents.h:6
@@ -1857,11 +1907,11 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 adicionado à lista de notificações."
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
-msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Lista de Banidos: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Lista de banidos: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tNão pode entrar em%C11 %B$1 %O(Está banido)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNão pode entrar em%C11 %B$1 %O (está banido)."
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
@@ -1921,7 +1971,7 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 atribui o modo $2$3 $4"
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tModos do Canal $1: $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tModos do canal $1: $2"
#: ../src/common/textevents.h:63
msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
@@ -1961,7 +2011,7 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 define o limite do canal para $2"
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 remove o acto de banir sobre $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 remove o ato de banir sobre $2"
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
@@ -1973,7 +2023,7 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tLigado. A iniciar sessão..."
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tA ligar a %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C no porto %C11$3%C.."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tA ligar a %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C na porta %C11$3%C.."
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
@@ -2001,19 +2051,19 @@ msgstr "%C22*%O$tSom CTCP $1 recebido de $2 (para $3)"
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tConversa DCC para %C11$1%O cancelada."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tConversa DCC para %C11$1%O abortada."
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tConversa DCC estabelecida com %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tConversa DCC estabelecida com %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tFalha na conversa DCC. Ligação com $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O perdida."
+"-%C10-%C11-%O$tFalha na conversa DCC. Ligação com $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O "
+"perdida."
#: ../src/common/textevents.h:129
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
@@ -2033,20 +2083,20 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tTentativa de ligação DCC $1 a %C11$2%O falhou (err=$3).
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%O$t'$1%O' recebido de $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t\"$1%O\" recebido de $2"
#: ../src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
-msgstr "%C24,18 Tipo De/Para Estado Tamanho Pos Ficheiro "
+msgstr "%C24,18 Tipo De/Para Estado Tamanho Pos Ficheiro "
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
"%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tPedido DCC inválido recebido de %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
-"%O$tConteúdo do pacote: $2"
+"-%C10-%C11-%O$tPedido DCC inválido recebido de %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O"
+"$tConteúdo do pacote: $2"
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
@@ -2071,8 +2121,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:162
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV ligação estabelecida a %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV ligação estabelecida a %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
@@ -2080,14 +2129,13 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tFalha no DCC RECV $1 ($2). Ligação a $3 perdida."
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Incapaz de abrir $1 para escrita ($2)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Impossível abrir $1 para escrita ($2)."
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
"instead."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tO ficheiro %C11$1%C já existe, a gravar como %C11$2%O."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tO ficheiro %C11$1%C já existe, a gravar como %C11$2%O."
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
@@ -2171,7 +2219,8 @@ msgstr " A lista de ignorados está vazia."
#: ../src/common/textevents.h:228
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tIncapaz de entrar em %C11 %B$1 %O(O canal é apenas para "
+msgstr ""
+"-%C10-%C11-%O$tImpossível entrar em %C11 %B$1 %O(O canal é apenas para "
"convidados)."
#: ../src/common/textevents.h:231
@@ -2184,8 +2233,7 @@ msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C entrou em $2"
#: ../src/common/textevents.h:237
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tIncapaz de entrar em%C11 %B$1 %O(Requer palavra-chave)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tImpossível entrar em%C11 %B$1 %O(Requer palavra-chave)."
#: ../src/common/textevents.h:240
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
@@ -2214,7 +2262,8 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 já está a ser utilizado. A tentar com $2.."
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tA alcunha já a ser utilizada. Utilize /NICK para tentar outra."
+msgstr ""
+"-%C10-%C11-%O$tA alcunha já a ser utilizada. Utilize /NICK para tentar outra."
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
@@ -2234,7 +2283,7 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tA lista de notificações está vazia."
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
-msgstr "%C24,18 %B Lista de Notificações "
+msgstr "%C24,18 %B Lista de notificações "
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
@@ -2315,12 +2364,12 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tTópico para %C11$1%C definido por %C11$2%C em %C11$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tServidor desconhecido. Talvez o tenha escrito incorrectamente?"
+"-%C10-%C11-%O$tServidor desconhecido. Talvez o tenha escrito incorretamente?"
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tIncapaz de entrar em%C11 %B$1 %O(Limite de utilizadores "
+"-%C10-%C11-%O$tImpossível entrar em%C11 %B$1 %O(Limite de utilizadores "
"atingido)."
#: ../src/common/textevents.h:357
@@ -2349,12 +2398,12 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
#: ../src/common/textevents.h:375
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
-msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inactivo %C11$2%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inativo %C11$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:378
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inactivo %C11$2%O, ligou-se em: %C11$3%O"
+"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inativo %C11$2%O, ligou-se em: %C11$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:381
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2 $3%C14) %O: $4%O"
@@ -2364,7 +2413,8 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2 $3%C14) %O: $4%O"
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Outilizador máquina real %C11$2%O, IP real %C11$3%O"
+"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Outilizador máquina real %C11$2%O, IP real "
+"%C11$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
@@ -2468,7 +2518,7 @@ msgstr "Angola"
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Antarctica"
-msgstr "Antárctica"
+msgstr "Antártica"
#: ../src/common/util.c:852
msgid "Argentina"
@@ -3467,263 +3517,233 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabué"
#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895
msgid "Open Dialog Window"
-msgstr "Abrir Janela de Conversa"
+msgstr "Abrir janela de conversa"
-#: ../src/common/xchat.c:768
+#: ../src/common/xchat.c:770
msgid "Send a File"
-msgstr "Enviar Ficheiro"
+msgstr "Enviar ficheiro"
-#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:771
msgid "User Info (WHOIS)"
-msgstr "Informação de Utilizador (WHOIS)"
+msgstr "Informação de utilizador (WHOIS)"
-#: ../src/common/xchat.c:770
+#: ../src/common/xchat.c:772
msgid "Operator Actions"
-msgstr "Acções de Operador"
+msgstr "Ações de operador"
-#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
+#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865
msgid "Give Ops"
msgstr "Dar OP"
-#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
+#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866
msgid "Take Ops"
msgstr "Retirar OP"
-#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
+#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869
msgid "Give Voice"
-msgstr "Dar Voz"
+msgstr "Dar voz"
-#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
+#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870
msgid "Take Voice"
-msgstr "Retirar Voz"
+msgstr "Retirar voz"
-#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
+#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Expulsar/Banir"
-#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
-#: ../src/common/xchat.c:922
+#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875
+#: ../src/common/xchat.c:924
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
-#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
-#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
-#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
+#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784
+#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
-#: ../src/common/xchat.c:921
+#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:923
msgid "Ban"
msgstr "Banir"
-#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
-#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884
msgid "KickBan"
-msgstr "Expulsar e Banir"
+msgstr "Expulsar e banir"
-#: ../src/common/xchat.c:850
+#: ../src/common/xchat.c:852
msgid "Direct client-to-client"
-msgstr "Directa cliente-a-cliente"
+msgstr "Direta cliente-a-cliente"
-#: ../src/common/xchat.c:851
+#: ../src/common/xchat.c:853
msgid "Send File"
-msgstr "Enviar Ficheiro"
+msgstr "Enviar ficheiro"
-#: ../src/common/xchat.c:852
+#: ../src/common/xchat.c:854
msgid "Offer Chat"
-msgstr "Oferecer Conversa"
+msgstr "Oferecer conversa"
-#: ../src/common/xchat.c:853
+#: ../src/common/xchat.c:855
msgid "Abort Chat"
-msgstr "Cancelar Conversa"
+msgstr "Cancelar conversa"
-#: ../src/common/xchat.c:854
+#: ../src/common/xchat.c:856
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../src/common/xchat.c:855
+#: ../src/common/xchat.c:857
msgid "Userinfo"
-msgstr "Informação do Utilizador"
+msgstr "Informação do utilizador"
-#: ../src/common/xchat.c:856
+#: ../src/common/xchat.c:858
msgid "Clientinfo"
-msgstr "Informação do Cliente"
+msgstr "Informação do cliente"
-#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
-#: ../src/common/xchat.c:939
+#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:941
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:861
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/common/xchat.c:860
+#: ../src/common/xchat.c:862
msgid "Oper"
msgstr "Operador"
-#: ../src/common/xchat.c:861
+#: ../src/common/xchat.c:863
msgid "Kill this user"
msgstr "Matar o utilizador"
-#: ../src/common/xchat.c:862
+#: ../src/common/xchat.c:864
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/common/xchat.c:865
+#: ../src/common/xchat.c:867
msgid "Give Half-Ops"
msgstr "Dar Semi-OP"
-#: ../src/common/xchat.c:866
+#: ../src/common/xchat.c:868
msgid "Take Half-Ops"
msgstr "Retirar Semi-OP"
-#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
+#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/common/xchat.c:870
+#: ../src/common/xchat.c:872
msgid "Ignore User"
-msgstr "Ignorar Utilizador"
+msgstr "Ignorar utilizador"
-#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/common/xchat.c:873
msgid "UnIgnore User"
-msgstr "Parar de Ignorar Utilizador"
+msgstr "Parar de ignorar utilizador"
-#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:885
msgid "Info"
msgstr "Informação"
-#: ../src/common/xchat.c:884
+#: ../src/common/xchat.c:886
msgid "Who"
msgstr "Who"
-#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
+#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
-#: ../src/common/xchat.c:886
+#: ../src/common/xchat.c:888
msgid "DNS Lookup"
msgstr "Pesquisa DNS"
-#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:889
msgid "Trace"
msgstr "Trace"
-#: ../src/common/xchat.c:888
+#: ../src/common/xchat.c:890
msgid "UserHost"
-msgstr "Máquina do Utilizador"
+msgstr "Máquina do utilizador"
-#: ../src/common/xchat.c:889
+#: ../src/common/xchat.c:891
msgid "External"
msgstr "Externo"
-#: ../src/common/xchat.c:890
+#: ../src/common/xchat.c:892
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../src/common/xchat.c:892
+#: ../src/common/xchat.c:894
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../src/common/xchat.c:904
+#: ../src/common/xchat.c:906
msgid "Leave Channel"
-msgstr "Sair do Canal"
+msgstr "Sair do canal"
-#: ../src/common/xchat.c:905
+#: ../src/common/xchat.c:907
msgid "Join Channel..."
-msgstr "Entrar no Canal..."
+msgstr "Entrar no canal..."
-#: ../src/common/xchat.c:906
+#: ../src/common/xchat.c:908
msgid "Enter Channel to Join:"
-msgstr "Introduza Canal onde Entrar:"
+msgstr "Insira canal onde entrar:"
-#: ../src/common/xchat.c:907
+#: ../src/common/xchat.c:909
msgid "Server Links"
-msgstr "Endereços de Servidor"
+msgstr "Endereços de servidor"
-#: ../src/common/xchat.c:908
+#: ../src/common/xchat.c:910
msgid "Ping Server"
-msgstr "Ping ao Servidor"
+msgstr "Ping ao servidor"
-#: ../src/common/xchat.c:909
+#: ../src/common/xchat.c:911
msgid "Hide Version"
-msgstr "Esconder Versão"
+msgstr "Esconder versão"
-#: ../src/common/xchat.c:919
+#: ../src/common/xchat.c:921
msgid "Op"
msgstr "Op"
-#: ../src/common/xchat.c:920
+#: ../src/common/xchat.c:922
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
-#: ../src/common/xchat.c:923
+#: ../src/common/xchat.c:925
msgid "bye"
msgstr "adeus"
-#: ../src/common/xchat.c:924
+#: ../src/common/xchat.c:926
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
-msgstr "Introduzir motivo para expulsar %s:"
+msgstr "Inserir motivo para expulsar %s:"
-#: ../src/common/xchat.c:925
+#: ../src/common/xchat.c:927
msgid "Sendfile"
-msgstr "Enviar Ficheiro"
+msgstr "Enviar ficheiro"
-#: ../src/common/xchat.c:926
+#: ../src/common/xchat.c:928
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../src/common/xchat.c:936
+#: ../src/common/xchat.c:938
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/common/xchat.c:937
+#: ../src/common/xchat.c:939
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
-#: ../src/common/xchat.c:938
+#: ../src/common/xchat.c:940
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
-msgid "remote access"
-msgstr "acesso remoto"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
-msgid "plugin for remote access using DBUS"
-msgstr "plugin para acesso remoto utilizando DBUS"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
-msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sessão: %s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
-msgstr "Falha ao adquirir %s: %s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Executar o XChat-GNOME numa consola?"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
-msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
-msgstr "Definir como TRUE se o deseja activado"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "O manipulador de URLs \"irc://\""
-
#: ../src/fe-gnome/about.c:62
msgid ""
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -3731,10 +3751,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"O XChat-GNOME é uma aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la "
-"sob as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela "
-"Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) "
-"qualquer versão posterior."
+"O XChat-GNOME é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob "
+"as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer "
+"versão posterior."
#: ../src/fe-gnome/about.c:67
msgid ""
@@ -3744,8 +3764,8 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"O XChat-GNOME é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
-"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
+"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes."
#: ../src/fe-gnome/about.c:72
@@ -3755,7 +3775,7 @@ msgid ""
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
-"o XChat-GNOME; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
+"este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
#. Translators: Don't try to translate this literally.
@@ -3764,12 +3784,12 @@ msgstr ""
#. * something comparable but inoffensive in your language.
#.
#: ../src/fe-gnome/about.c:90
-msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-msgstr "“Escute com muita atenção, irei dizê-lo apenas uma vez.”"
+msgid "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
+msgstr "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
#: ../src/fe-gnome/about.c:94
msgid "XChat-GNOME Web Site"
-msgstr "Página Web do XChat-GNOME"
+msgstr "Página web do XChat-GNOME"
#. Translators: This is a special message that shouldn't
#. * be translated literally. It is used in the about box
@@ -3782,140 +3802,145 @@ msgstr "Página Web do XChat-GNOME"
#.
#: ../src/fe-gnome/about.c:108
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011\nEquipa de Tradutores do Ubuntu PT 2004,2006"
+msgstr ""
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque 73 gmail com>, 2015\n"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011\n"
+"Equipa de Tradutores do Ubuntu PT 2004,2006"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "Apresentar automaticamente o diálogo de lista de canais"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "Versão da configuração do xchat"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "Nome do ficheiro da imagem do fundo"
+msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+msgstr ""
+"Alcunha predefinida usada pelos servidores sem opções especiais definidas"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "Transparência do fundo"
+msgid "Default real name used by servers without special options set"
+msgstr ""
+"Nome real predefinido usado pelos servidores sem opções especiais definidas"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "Colorir as alcunhas na janela principal"
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "Mensagem enviada ao sair"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
-msgid "Default nickname used by servers without special options set"
-msgstr "Alcunha utilizada por omissão pelos servidores sem opções especiais definidas"
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "Mensagem enviada ao sair de um canal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
-msgid "Default real name used by servers without special options set"
-msgstr "Nome real utilizado por omissão pelos servidores sem opções especiais definidas"
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "Mensagem enviada quando ausente"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "Apresentar notas de alcunha redundantes"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "Mostrar cores na janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Activar verificação ortográfica"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "Colorir as alcunhas na janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "Fonte para a janela principal"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "Mostrar horas na janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "Altura da lista de canais"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "Esquema de cores selecionado"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "Altura da janela principal"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "Tipo de fundo selecionado"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, pode entrar num servidor sem entrar "
-"automaticamente num canal, sendo apresentada a lista de canais"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "Nome do ficheiro da imagem do fundo"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "Idiomas a utilizar na verificação ortográfica"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Transparência do fundo"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "Lista dos plugins activos"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar letras do sistema"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "Mensagem enviada quando ausente"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "Letra para a janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "Mensagem enviada ao sair de um canal"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Largura da janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "Mensagem enviada ao sair"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "Altura da janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "Posição do painel horizontal na janela principal"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "Posição X da janela principal no ecrã"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "Tipo de fundo seleccionado"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "Posição Y da janela principal no ecrã"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "Esquema de cores seleccionado"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr "Se o painel horizontal é ou não mostrado na janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "Apresentar cores na janela principal"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "Se a barra de estado é ou não mostrada na janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "Apresentar horas na janela principal"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "Posição do painel horizontal na janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "Apresentar a lista de utilizadores na janela principal"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "Mostrar notas de alcunha redundantes"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Utilizar as fontes de sistema"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "Mostrar lista de utilizadores na janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr "Se o painel horizontal é ou não apresentado na janela principal"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "Largura da lista de canais"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr "Se a barra de estados é ou não apresentada na janela principal"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "Altura da lista de canais"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "Largura da lista de canais"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "Mostrar automaticamente o diálogo de lista de canais"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Largura da janela principal"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, pode entrar num servidor sem entrar "
+"automaticamente num canal, sendo mostrada a lista de canais"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "Posição X da janela principal no ecrã"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "Lista de extensões ativas"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "Posição Y da janela principal no ecrã"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Ativar verificação ortográfica"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "versão da configuração do xchat"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "Idiomas a utilizar na verificação ortográfica"
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
#, c-format
msgid "%s Channel List"
-msgstr "Lista de Canais de %s"
+msgstr "Lista de canais de %s"
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110
msgid "This network doesn't have a server defined."
@@ -3930,68 +3955,68 @@ msgstr "Adicione pelo menos um servidor à rede %s."
msgid "C_onnect"
msgstr "_Ligar"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Abrir o Link no _Navegador"
+msgstr "_Abrir ligação no navegador"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar a Localização do Link"
+msgstr "_Copiar localização da ligação"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
msgid "Se_nd Message To..."
-msgstr "E_nviar Mensagem Para..."
+msgstr "_Enviar mensagem para..."
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Copiar o Endereço"
+msgstr "_Copiar o endereço"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
msgid "_Send File"
-msgstr "_Enviar Ficheiro"
+msgstr "_Enviar ficheiro"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
msgid "Paste File _Contents"
-msgstr "Colar o _Conteúdo do Ficheiro"
+msgstr "_Colar o conteúdo do ficheiro"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
msgid "Paste File_name"
-msgstr "Colar o _Nome do Ficheiro"
+msgstr "Colar o _Nome do ficheiro"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\": %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "Erro ao converter o URI \"%s\" num nome de ficheiro: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
#, c-format
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao obter a informação do ficheiro para \"%s\": %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
msgid "Save Transcript"
-msgstr "Gravar Transcrição"
+msgstr "Gravar transcrição"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "Erro ao gravar %s"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "O buffer de procura está vazio.\n"
@@ -4006,13 +4031,13 @@ msgstr "Ficheiro"
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
msgid "Remaining"
-msgstr "Remanescente"
+msgstr "Restante"
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
msgid "Incoming File Transfer"
-msgstr "Transferências de Ficheiros Recebidos"
+msgstr "Transferências de ficheiros recebidos"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
@@ -4022,8 +4047,8 @@ msgid ""
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
"transfer?"
msgstr ""
-"%s está a tentar enviar-lhe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja aceitar "
-"a transferência?"
+"%s está a tentar enviar-lhe um ficheiro denominado \"%s\". Quer aceitar a "
+"transferência?"
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241
#, c-format
@@ -4071,7 +4096,7 @@ msgstr "Falha na transferência"
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306
msgid "aborted"
-msgstr "cancelada"
+msgstr "abortada"
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309
msgid "stalled"
@@ -4089,57 +4114,56 @@ msgstr "%.2d:%.2d"
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419
msgid "Send File..."
-msgstr "Enviar Ficheiro..."
+msgstr "Enviar ficheiro..."
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Colocar a janela em ecrã completo"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
msgid "Use directory instead of the default config dir"
-msgstr "Utilizar este directório em vez do directório por omissão da configuração"
+msgstr "Usar esta pasta em vez da pasta predefinida da configuração"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
msgid "Don't auto-connect to servers"
-msgstr "Não ligar novamente de forma automatica aos servidores"
+msgstr "Não religar de forma automática aos servidores"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
msgid "Don't auto-load plugins"
-msgstr "Não ler plugins automaticamente"
+msgstr "Não carregar extensões automaticamente"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
msgid "Open an irc:// url"
msgstr "Abrir um url irc://"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
msgstr "Abrir o URL numa instância existente do XChat-GNOME"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
msgid "Show version information"
-msgstr "Apresentar informação de versão"
+msgstr "Mostrar informação de versão"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532
msgid "Incoming DCC Chat"
-msgstr "Conversa DCC Recebida"
+msgstr "Conversa DCC recebida"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
"connection?"
-msgstr ""
-"%s está a tentar criar uma conversa directa. Deseja aceitar a ligação?"
+msgstr "%s está a tentar criar uma conversa direta. Quer aceitar a ligação?"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
-msgstr "Incapaz de apresentar '%s'"
+msgstr "Impossível mostrar \"%s\""
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88
msgid "Find:"
@@ -4169,50 +4193,6 @@ msgstr ""
msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Não foi encontrado o texto a procurar</span>"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:457
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova Rede"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:465
-#, c-format
-msgid "%s Network Properties"
-msgstr "Propriedades da Rede %s"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:593
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:600
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:606
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Entrada inválida"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:593
-msgid "You must enter a network name"
-msgstr "Tem de introduzir um nome para a rede"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:600
-msgid "You must enter a nick name"
-msgstr "Tem de introduzir uma alcunha"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:606
-msgid "You must enter a real name"
-msgstr "Tem de introduzir um nome real"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:613
-msgid "No Servers"
-msgstr "Nenhum Servidor"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:613
-msgid "You must add at least one server for this network"
-msgstr "Tem de adicionar pelo menos um servidor para esta rede"
-
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
msgid "UTF-8 (Unicode)"
msgstr "UTF-8 (Unicode)"
@@ -4273,132 +4253,176 @@ msgstr "GB18030 (Chinês)"
msgid "TIS-620 (Thai)"
msgstr "TIS-620 (Tailandês)"
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova rede"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Network Properties"
+msgstr "Propriedades da rede %s"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrada inválida"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+msgid "You must enter a network name"
+msgstr "Tem de inserir um nome para a rede"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+msgid "You must enter a nick name"
+msgstr "Tem de inserir uma alcunha"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "You must enter a real name"
+msgstr "Tem de inserir um nome real"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "No Servers"
+msgstr "Sem servidores"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "You must add at least one server for this network"
+msgstr "Tem de adicionar pelo menos um servidor para esta rede"
+
#. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
msgid "In_sert"
-msgstr "In_serir"
+msgstr "In_Serir"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
msgid "_Discussion"
msgstr "_Discussão"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
#. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
msgid "_Connect..."
msgstr "_Ligar..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Transferências de Ficheiros"
+msgstr "_Transferências de ficheiros"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+msgstr "Cor_Tar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Co_Lar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferê_ncias"
+msgstr "Preferê_Ncias"
#. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
msgid "_Reconnect"
-msgstr "Liga_r Novamente"
+msgstr "_Religar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desligar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
msgid "_Channels..."
msgstr "_Canais..."
#. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
msgid "_Save Transcript"
-msgstr "_Gravar Transcrição"
+msgstr "_Gravar transcrição"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
msgid "_Leave"
-msgstr "_Sair do Canal"
+msgstr "_Sair do canal"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
msgid "Cl_ose"
-msgstr "Fec_har"
+msgstr "F_Echar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
msgid "Change _Topic"
msgstr "Alterar _Tópico"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
msgid "_Bans..."
msgstr "_Banidos..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
msgid "_Users"
msgstr "_Utilizadores"
#. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _Lateral"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
msgid "Status_bar"
-msgstr "Barra de _Estados"
+msgstr "Barra de _Estado"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
+msgstr "_Ecrã completo"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481
msgid "Ex-Chat"
msgstr "Ex-Conversa"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533
msgid "Error showing help"
-msgstr "Erro ao apresentar a ajuda"
+msgstr "Erro ao mostrar a ajuda"
#: ../src/fe-gnome/migration.c:115
#, c-format
@@ -4408,14 +4432,14 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Please delete %s</b>"
msgstr ""
-"A forma como o plugin D-Bus funciona foi alterada.\n"
-"Para evitar problemas, deve remover o ficheiro do plugin antigo.\n"
+"A forma como a extensão D-Bus funciona foi alterada.\n"
+"Para evitar problemas, deve remover o ficheiro da extensão antigo.\n"
"\n"
-"<b>Apague %s</b>"
+"<b>Por favor, elimine %s</b>"
#: ../src/fe-gnome/migration.c:117
msgid "D-Bus plugin is still installed"
-msgstr "O plugin D-Bus ainda está instalado"
+msgstr "A extensão D-Bus ainda está instalada"
#. View menu
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91
@@ -4442,16 +4466,16 @@ msgstr "_Entrar"
#. Server context menu
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102
msgid "_Auto-connect on startup"
-msgstr "Ligar-se _automaticamente no início"
+msgstr "Ligar-se _Automaticamente no início"
#. Discussion context menu
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105
msgid "_Auto-join on connect"
-msgstr "_Entrar automaticamente ao se ligar"
+msgstr "_Entrar automaticamente ao ligar"
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106
msgid "Show join/part messages"
-msgstr "Apresentar mensagens de entrada/saída"
+msgstr "Mostrar mensagens de entrada/saída"
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481
msgid "<none>"
@@ -4461,25 +4485,25 @@ msgstr "<nenhum>"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
msgid "Black on White"
-msgstr "Preto sobre Branco"
+msgstr "Preto sobre branco"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
msgid "White on Black"
-msgstr "Branco sobre Preto"
+msgstr "Branco sobre preto"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
msgid "System Theme Colors"
-msgstr "Cores do Tema de Sistema"
+msgstr "Cores do tema de sistema"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:146
msgid "File Transfers & DCC"
-msgstr "Transferência de Ficheiros & DCC"
+msgstr "Transferência de ficheiros & DCC"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180
msgid "Effects"
@@ -4492,7 +4516,7 @@ msgstr "Preferências do IRC"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?"
-msgstr "Deseja mesmo remover a rede \"%s\" e todos os seus servidores?"
+msgstr "Quer mesmo remover a rede \"%s\" e todos os seus servidores?"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168
msgid "Networks"
@@ -4510,64 +4534,64 @@ msgstr "desconhecida"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192
#, c-format
msgid "An error occurred unloading %s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao desactivar %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao desativar %s"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193
msgid "Plugin Unload Failed"
-msgstr "Falhar ao Desactivar Plugin"
+msgstr "Falha ao desativar extensão"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204
msgid "Plugin Load Failed"
-msgstr "Falhar ao Ler Plugin"
+msgstr "Falha ao carregar extensão"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242
msgid "Open Plugin"
-msgstr "Abrir Plugin"
+msgstr "Abrir extensão"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367
msgid "Scripts and Plugins"
-msgstr "Scripts e Plugins"
+msgstr "Scripts e extensões"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220
msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Ativar"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387
msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Extensão"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97
#, c-format
msgid "Error in language %s activation: %s\n"
-msgstr "Erro ao activar o idioma %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao ativar o idioma %s: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
#, c-format
msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
msgstr "Erro na configuração da verificação ortográfica: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
msgid "Spell checking"
msgstr "Verificação ortográfica"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186
msgid ""
"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
"at least one dictionary."
msgstr ""
-"De forma a que a verificação ortográfica funcione, tem de ter o libenchant "
-"e pelo menos um dicionário instalado."
+"De forma a que a verificação ortográfica funcione, tem de ter o libenchant e "
+"pelo menos um dicionário instalado."
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
msgid "_Check spelling"
msgstr "_Verificação ortográfica"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198
msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
-msgstr "Seleccione idiomas a utilizar para a verificação ortográfica:"
+msgstr "Selecione idiomas a usar para verificação ortográfica:"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -4581,76 +4605,71 @@ msgstr "%s%.1fs de atraso"
msgid "%d bytes buffered"
msgstr "%d bytes em buffer"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
-#, c-format
-msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-msgstr "Erro na configuração do verificador ortográfico: %s\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176
msgid "I_nsert Color Code"
-msgstr "I_nserir Código de Cor"
+msgstr "I_Nserir código de cor"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187
msgid "Dark Blue"
-msgstr "Azul Escuro"
+msgstr "Azul escuro"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191
msgid "Dark Green"
-msgstr "Verde Escuro"
+msgstr "Verde escuro"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199
msgid "Brown"
msgstr "Castanho"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215
msgid "Light Green"
-msgstr "Verde Claro"
+msgstr "Verde claro"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223
msgid "Light Blue"
-msgstr "Azul Claro"
+msgstr "Azul claro"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235
msgid "Grey"
-msgstr "Cinza"
+msgstr "Cinzento"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239
msgid "Light Grey"
-msgstr "Cinza Claro"
+msgstr "Cinzento claro"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243
msgid "White"
msgstr "Branco"
@@ -4659,13 +4678,20 @@ msgstr "Branco"
msgid "Changing topic for %s"
msgstr "A alterar o tópico de %s"
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
+#, c-format
+msgid "%d User"
+msgid_plural "%d Users"
+msgstr[0] "%d utilizador"
+msgstr[1] "%d utilizadores"
+
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
msgid "_Send File..."
-msgstr "_Enviar Ficheiro..."
+msgstr "_Enviar ficheiro..."
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57
msgid "Private _Chat"
-msgstr "_Conversa Privada"
+msgstr "_Conversa privada"
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58
msgid "_Kick"
@@ -4679,7 +4705,7 @@ msgstr "_Banir"
msgid "_Op"
msgstr "_Op"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4688,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Nome:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4697,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">País:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4707,12 +4733,12 @@ msgid_plural ""
"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
msgstr[0] ""
"%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Última Mensagem:</span> há %d minuto atrás"
+"<span weight=\"bold\">Última mensagem:</span> há %d minuto atrás"
msgstr[1] ""
"%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Última Mensagem:</span> há %d minutos atrás"
+"<span weight=\"bold\">Última mensagem:</span> há %d minutos atrás"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4721,10 +4747,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Mensagem de ausente:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
-#, c-format
-msgid "%d User"
-msgid_plural "%d Users"
-msgstr[0] "%d Utilizador"
-msgstr[1] "%d Utilizadores"
+#~ msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+#~ msgstr "“Escute com muita atenção, irei dizê-lo apenas uma vez.”"
+#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
+#~ msgstr "Erro na configuração do verificador ortográfico: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]