[eog] Updated Scottish Gaelic translation



commit 01fd910d899f13d7d751df890c43dcf750ad7c88
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Mon Nov 16 15:38:50 2015 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po | 1341 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 675 insertions(+), 666 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index e71ec88..49643bb 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 04:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:38+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
-"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,80 +22,19 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Seall \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Gluais air a' bhàr-inneal"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Gluais an nì a thagh thu air a' bhàr-inneal"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Thoi_r air falbh on bhàr-inneal"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Thoir an nì a thagh thu air falbh on bhàr-inneal"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Sguab às am bàr-inneal"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Sguab às am bàr-inneal a thagh thu"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Sgaradair"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027
-msgid "_View"
-msgstr "_Sealladh"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Bàr-_inneal"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Bàr na staide"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "Gailearaidh _dhealbhan"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Leòsan-taoibh"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Roghai_nnean"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Cob_hair"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "_Mu dhèidhinn"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Fàg an-seo"
 
@@ -122,10 +61,10 @@ msgstr ""
 "deasga. Leughaidh e tagaichean camara gus na dealbhan agad a chuairteachadh "
 "'nam portraid no cruth-tìre gu fèin-obrachail 's mar bu chòir."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6144
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:327
+#: ../src/eog-window.c:5542
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Image Viewer"
+msgstr "Sealladair dhealbhan"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -137,35 +76,82 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr ""
 "Dealbh;Taisbeanadh-shleamhnagan; Grafaigeachd;Picture;Slideshow;Graphics;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "F_osgail..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open _with"
+msgid "Open _With"
+msgstr "Fosgail _le"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sàbhail"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sàbhail m_ar..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Clò-bhuail..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Suidhich mar phàipear-balla"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "Taisbeana_dh-shleamhnagan"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "_Leòsan-taoibh"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+#| msgid "_Image Gallery"
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "Gailearaidh _dhealbhan"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "Bàr-s_taide"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Roghainnean"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Roghainnean an deilbh"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "Air _ais"
+msgid "Previous"
+msgstr "Air ais"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Ai_r adhart"
+msgid "Next"
+msgstr "Air adhart"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "Name:"
 msgstr "Aimn:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
 msgid "Width:"
 msgstr "Leud:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
 msgid "Height:"
 msgstr "Àirde:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
 msgid "Type:"
 msgstr "Seòrsa:"
 
@@ -174,87 +160,70 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "Baidht:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
 msgid "Folder:"
 msgstr "Pasgan:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
 msgid "General"
 msgstr "Coitcheann"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Luach an fhosglaidh:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Ùine an deisearais:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Faid an fhòcais:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
 msgid "Flash:"
 msgstr "Solas-boillsgidh:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Rangachadh luaiths ISO:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Modh a' mheatairigeadh:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Modail a' chamara:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Ceann-là/Àm:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
 msgid "Description:"
 msgstr "Tuairisgeul:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
 msgid "Location:"
 msgstr "Àite:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Faclan-luirg:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
 msgid "Author:"
 msgstr "Ùghdar:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Còirichean-lethbhreac:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
 msgid "Details"
 msgstr "Mion-fhiosrachadh"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meata-dàta"
 
@@ -262,57 +231,66 @@ msgstr "Meata-dàta"
 msgid "Save As"
 msgstr "Sàbhail mar"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sàbhail _mar"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> An t-ainm-faidhle tùsail"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> cunntair"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Filename format:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "_Filename format:"
 msgstr "_Fòrmat an ainm-fhaidhle:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Destination folder:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Pasgan-uidhe:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Tagh pasgan"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Sònrachasan na slighe faidhle"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Start counter at:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "_Start counter at:"
 msgstr "_Tòisich an cunntair aig:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Replace spaces with underscores"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "_Replace spaces with underscores"
 msgstr "Cuir fo-loidhnichean an àite _spàsan"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Roghainnean"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Ath-ainmich o:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
 msgid "To:"
 msgstr "Gu:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "Ro-shealladh an ainm fhaidhle"
 
@@ -320,88 +298,239 @@ msgstr "Ro-shealladh an ainm fhaidhle"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Roghainnean"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Leasachaidhean deilbh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Rèidhich na dealbhan nuair a bhios iad air an sùmadh a-_mach"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Rèidhich na dealbhan nuair a bhios iad air an sùmadh a-_steach"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Comhair fhèin-obr_achail"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Background"
 msgstr "Cùlaibh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Mar dhath ghnàthaichte:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Dath a' chùlaibh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Pàirtean trìd-shoilleir"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Mar _phàtran clàir-thaileisg"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Mar dhath _ghnàthaichte:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Dath nan raointean trìd-shoilleir"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "As _background"
 msgstr "Mar _chùlaibh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Image View"
 msgstr "Sealladh an deilbh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Sùm an deilbh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Meudaich na dealbhan ach an co-fhreagair iad ris an sgrìn"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sreath"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "An ùi_ne eadar dalbhan:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "Sreath a' _lùbadh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Taisbeanadh-shleamhnagan"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugain"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Rach dhan chiad dealbh sa ghailearaidh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "A' _chiad dealbh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Rach dhan dealbh roimhe sa ghailearaidh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "An dealbh _roimhe"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Rach dhan ath dhealbh sa ghailearaidh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "A_n ath dhealbh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Rach dhan dealbh mu dheireadh sa ghailearaidh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "An dealbh mu _dheireadh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Meudaich an dealbh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Sùm a-steach"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Lùghdaich an dealbh"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Sùm a-_mach"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Meud _abhàisteach"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Meud as _fhearr"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Cuairtich an dealbh 90 ceum gu clì"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+#| msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Cuairtich tuathai_l"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Cuairtich an dealbh 90 ceum gu deas"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Cuai_rtich deiseal"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr ""
+"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu leòsan a' ghailearaidh dhealbhan  san "
+"uinneag làithreach"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "Gailearaidh _dhealbhan"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Cuir 'na stad no ath-thòisich an taisbeanadh-shleamhnagan"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Fàg an làn-sgrìn"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+#| msgid "_Leave Fullscreen"
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Fàg am modh làn-sgrìn"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "Meud"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type"
+msgstr "Seòrsa"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+#| msgid "File size:"
+msgid "File Size"
+msgstr "Meud an fhaidhle"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+#| msgid "Folder:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasgan"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+#| msgid "Aperture Value:"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Fosgladh"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+#| msgid "Exposure Time:"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Deisearas"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+#| msgid "Metering Mode:"
+msgid "Metering"
+msgstr "Meatairigeadh"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Camara"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Ceann-là"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Àm"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+#| msgid "Focal Length:"
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Faid an fhòcais"
+
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Comhair fhèin-obrachail"
@@ -550,18 +679,14 @@ msgstr ""
 "brabhsadh fèin-obrachail à comas."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Seall/Falaich bàr-inneal na h-uinneige."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Seall/Falaich bàr staid na h-uinneige."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Seall/Falaich leòsan a' ghailearaidh dhealbhan."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -570,30 +695,30 @@ msgstr ""
 "bhuinn; 1 airson an taoibh chlì; 2 airson a' bharra; 3 airson an taoibh "
 "dheas."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Co-dhiù an gabh leòsan a' ghailearaidh dhealbhan ath-mheudachadh."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Seall/Falaich leòsan-taoibh na h-uinneige."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr ""
 "Seall/Falaich na putanan sgrolaidh aig leòsan a' ghailearaidh dhealbhan"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr ""
 "Dùin a' phrìomh uinneag gun fhaighneachd a bheilear airson na h-"
 "atharraichean a shàbhaladh."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Cuir dealbhan dhan sgudal gun dearbhadh"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -604,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "na faidhlichean a ghluasad dhan sgudal is nan rachadh sguabadh às dhaibh na "
 "àite."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -612,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Co-dhiù an seall roghnaichear nam faidhle am pasgan dhealbhan aig a' "
 "chleachdaiche mur deach dealbh a luchdadh."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -625,14 +750,14 @@ msgstr ""
 "no mur deach pasgan dhealbhan a shuidheachadh, seallaidh e am pasgan obrach "
 "làithreach."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "Co-dhiù am bi duilleag fa leth aig liosta a' mheata-dàta ann an còmhradh nan "
 "roghainnean."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -645,26 +770,11 @@ msgstr ""
 "eisimpleir air netbook. Ma tha seo à comas, thèid am widget a leabachadh air "
 "an duilleag \"Meata-dàta\"."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Prògram taobh a-muigh gus dealbhan a dheasachadh"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Seo an t-ainm faidhle desktop  (a' gabhail a-steach \".desktop\")  aig a' "
-"phrògram a thèid a chleachdadh gus dealbhan a dheasachadh (nuair a thèid "
-"putan a' bhàr-inneal \"Deasaich an dealbh\" a bhrùthadh). Suidhich seo air "
-"sreang falamh gus am feart seo a chur à comas."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Plugain ghnìomhach"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -674,6 +784,22 @@ msgstr ""
 "ghnìomhach na broinn. Thoir sùil air an fhaidhle .eog-plugin gus an t-\"ionad"
 "\" air plugan sònraichte fhaighinn."
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Fosgail _le"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "Dèan _lethbhreac"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Gluais dhan _sgudal"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Seall am _pasgan far a bheil e"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Slàn-sgrìn le briogadh dùbailte"
@@ -682,12 +808,11 @@ msgstr "Slàn-sgrìn le briogadh dùbailte"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Gnìomhaich am modh làn-sgrìn le briogadh dùbailte"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Ath-luchdaich an dealbh"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Ath-luchdaich an dealbh làithreach"
@@ -704,23 +829,6 @@ msgstr "Seall ceann-la an deilbh ann am bàr na staid"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Dùin _gun a shàbhaladh"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Sguir dheth"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sàbhail"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-#| msgid "Save As"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Sàbhail _mar"
-
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Ceist"
@@ -729,14 +837,14 @@ msgstr "Ceist"
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Mu sàbhail thu e, thèid na h-atharraichean agad air chall."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "A bheil thu airson na h-atharraichean air an dealbh \"%s\" a shàbhaladh mus "
 "dùin thu e?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -754,119 +862,72 @@ msgstr[3] ""
 "Tha %d dealbh le h-atharraichean gun sàbhaladh ann. A bheil thu airson na h-"
 "atharraichean a shàbhaladh mus dùin thu e?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Tagh na dealbhan a tha thu airson sàbhaladh:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Mur dèan thu sàbhaladh, thèid a h-uile atharrachadh agad air chall."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ath-luchdaich"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Sàbhail m_ar..."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "Fosgail le Sealla_dair sgrìobhainnean"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh \"%s\" a luchdadh."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not save image '%s'."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh \"%s\" a shàbhaladh."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Cha deach dealbh a lorg an-seo: \"%s\"."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Chan eil dealbh sna h-ionadan a thug thu seachad."
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:64
-msgid "Camera"
-msgstr "Camara"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Image Data"
-msgstr "Dàta an deilbh"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Cumhan togail an deilbh"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Dàta GPS"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Nòta an neach-dèanaimh"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Other"
-msgstr "Feadhainn eile"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:71
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP Rights Management"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP Eile"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:250
-msgid "Tag"
-msgstr "Taga"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:257
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:417
-msgid "North"
-msgstr "Tuath"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:420
-msgid "East"
-msgstr "Ear"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:423
-msgid "West"
-msgstr "Siar"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"Tha iomadh duilleag aig an dealbh seo. Cha sheall Sealladair dhealbhan ach "
+"a' chiad duilleag.\n"
+"A bheil thu airson an dealbh fhosgladh leis an t-Sealladair sgrìobhainnean "
+"ach am faic thu a h-uile duilleag?"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:426
-msgid "South"
-msgstr "Deas"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"Tha iomadh duilleag aig an dealbh seo. Cha sheall Sealladair dhealbhan ach "
+"a' chiad duilleag.\n"
+"'S dòcha gum b' fheairrde thu an Sealladair sgrìobhainnean a stàladh ach am "
+"faic thu a h-uile duilleag."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d %B %Y"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (lionsa)"
@@ -874,7 +935,7 @@ msgstr "%.1f (lionsa)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (film 35mm)"
@@ -888,7 +949,7 @@ msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhan t-sealladair dhealbhan faighinn a-mach dè am fòrmat "
+"Cha b' urrainn dhan t-Sealladair dhealbhan faighinn a-mach dè am fòrmat "
 "faidhle a ghabhadh sgrìobhadh a-rèir ainm an fhaidhle."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:125
@@ -910,9 +971,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Faidhlichean deilbh ris an cuirear taic"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piogsail"
@@ -921,7 +981,6 @@ msgstr[2] "piogsailean"
 msgstr[3] "piogsail"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
-#| msgid "_Open…"
 msgid "_Open"
 msgstr "F_osgail"
 
@@ -937,37 +996,37 @@ msgstr "Sabhail an dealbh"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Fosgail pasgan"
 
-#: ../src/eog-image.c:613
+#: ../src/eog-image.c:577
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Cruth-atharrachadh air dealbh gun luchdadh"
 
-#: ../src/eog-image.c:641
+#: ../src/eog-image.c:605
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Dh' fhàillig leis a' chruth-atharrachadh."
 
-#: ../src/eog-image.c:1110
+#: ../src/eog-image.c:1085
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Cha chuir am fòrmat faidhle seo taic ri EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1259
+#: ../src/eog-image.c:1229
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh an deilbh."
 
-#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Cha deach dealbh a luchdadh."
 
-#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969
+#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Tha cead a dhìth ort gus am faidhle seo a shàbhaladh."
 
-#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980
+#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh an fhaidhle shealaich."
@@ -985,20 +1044,91 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn cuimhne a shònrachadh gus am faidhle JPEG a luchdadh"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Dàta an deilbh"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Cumhan togail an deilbh"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Dàta GPS"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Nòta an neach-dèanaimh"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Feadhainn eile"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP Rights Management"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Eile"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Taga"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
+msgid "North"
+msgstr "Tuath"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
+msgid "East"
+msgstr "Ear"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
+msgid "West"
+msgstr "Siar"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
+msgid "South"
+msgstr "Deas"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
+#, c-format
+#| msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
+#| msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i phiogsail"
+msgstr[1] "%i × %i phiogsail"
+msgstr[2] "%i × %i piogsailean"
+msgstr[3] "%i × %i piogsail"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chan eil fhios"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "Meud an fhaidhle:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
-#: ../src/eog-window.c:4078
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Seall am pasgan sa bheil am faidhle seo ann am manaidsear nam faidhle"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -1011,97 +1141,97 @@ msgstr[3] "%lu diog"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Roghainnean an deilbh"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "Image"
 msgstr "Dealbh"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr ""
 "An dealbh 's tu gu bhith roghainnean a' chlò-bhualaidh a shuidheachadh air a "
 "shon"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Suidheachadh na duilleige"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr ""
 "Am fiosrachadh airson na duilleige far an tèid an dealbh a chlò-bhualadh"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
 msgstr "Ionad"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
 msgstr "C_lì:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Deas:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Top:"
 msgstr "B_arr:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bonn:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
 msgstr "M_eadhan:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Còmhnard"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
 msgid "Vertical"
 msgstr "Inghearach"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "Both"
 msgstr "An dà chuid"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "Meud"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Leud:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "_Height:"
 msgstr "À_irde:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Sgèileadh:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Aonad"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Mille-mheatairean"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
 msgid "Inches"
 msgstr "Òirlich"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
 msgid "Preview"
 msgstr "Ro-shealladh"
 
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Seall am pasgan sa bheil am faidhle seo ann am manaidsear nam faidhle"
+
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "mar a tha"
@@ -1116,7 +1246,7 @@ msgstr "mar a tha"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
@@ -1125,7 +1255,7 @@ msgstr "%d / %d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "Air a thogail"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Tha co-dhiù dà ainm faidhle co-ionnan."
@@ -1133,7 +1263,7 @@ msgstr "Tha co-dhiù dà ainm faidhle co-ionnan."
 #: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn an cobhair airson an t-sealladair dhealbhan a "
+"Cha b' urrainn dhuinn an cobhair airson an t-Sealladair dhealbhan a "
 "shealltainn"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
@@ -1146,7 +1276,7 @@ msgstr " (Unicode mì-dhligheach)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:568
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1155,14 +1285,14 @@ msgstr[1] "%i × %i phiogsail %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i piogsailean %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i × %i piogsail %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Falaich"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1171,37 +1301,27 @@ msgstr ""
 "Chaidh an dealbh \"%s\" atharrachadh le prògram taobh a-muigh.\n"
 "Am bu toigh leat ath-luchdadh?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Cleachd \"%s\" gus an dealbh a thagh thu fhosgladh"
-
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "A' sàbhaladh an deilbh \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1606
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "A' fosgladh an deilbh \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:1898
-#| msgid "_Fullscreen"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Fàg an làn-sgrìn"
-
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:2002
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "A' sealltainn taisbeanadh-shleamhnagan"
 
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1210,31 +1330,17 @@ msgstr ""
 "Mearachd le clò-bhualadh an fhaidhle:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "Aisig na bun-_roghainnean"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dùin"
-
-#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737
+#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Mearachd le tòiseachadh roghainnean an t-siostaim: "
 
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2773
+#: ../src/eog-window.c:2630
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "F_osgail roghainnean a' chùlaibh"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2789
+#: ../src/eog-window.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1243,11 +1349,11 @@ msgstr ""
 "Chaidh an dealbh \"%s\" a shuidheachadh mar chùlaibh an deasg.\n"
 "A bheil thu airson a dhreach atharrachadh?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3254
+#: ../src/eog-window.c:3136
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "A' sàbhaladh an deilbh gu ionadail..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3214
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1256,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n"
 "\"%s\" a thoirt air falbh gu buan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3217
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1277,41 +1383,41 @@ msgstr[3] ""
 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n"
 "%d dealbh a thagh thu a sguabadh às gu buan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sguab às"
 
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tha"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Na faighnich dhìom a-rithist rè an t-seisein seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3290
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle deilbh fhaighinn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3306
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh an fhaidhle deilbh fhaighinn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a sguabadh às"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Mearachd le sguabadh às an deilbh %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3467
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1320,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n"
 "\"%s\" a ghluasad dhan sgudail?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3470
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1329,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Cha deach sgudal airson \"%s\" a lorg. Bheil thu airson an dealbh seo a "
 "thoirt air falbh gu buan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3475
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1350,7 +1456,7 @@ msgstr[3] ""
 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n"
 "an %d dealbh a thagh thu a ghluasad dhan sgudal?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3480
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1359,395 +1465,298 @@ msgstr ""
 "toirt air falbh gu buan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn "
 "air adhart?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Gluais dhan _sgudal"
-
-#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an sgudal inntrigeadh."
 
-#: ../src/eog-window.c:4025
-msgid "_Image"
-msgstr "_Dealbh"
-
-#: ../src/eog-window.c:4026
-msgid "_Edit"
-msgstr "D_easaich"
-
-#: ../src/eog-window.c:4028
-msgid "_Go"
-msgstr "_Siuthad"
+#: ../src/eog-window.c:4224
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Co-fhreagair an dealbh ris an uinneag"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Innealan"
+#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#| msgid "Shrink the image"
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "Lùghdaich no meudaich an dealbh làithreach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4032
-msgid "_Open…"
-msgstr "F_osgail..."
+#: ../src/eog-window.c:4335
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Seall an dealbh làithreach sa mhodh làn-sgrìn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4033
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fosgail faidhle"
+#: ../src/eog-window.c:4412
+#| msgid "Prope_rties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Roghainnean"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "Close window"
-msgstr "Dùin an uinneag"
+#: ../src/eog-window.c:5545
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "An Sealladair dhealbhan aig GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Bàr-inneal"
+#: ../src/eog-window.c:5548
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n";
+"  alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd";
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Deasaich bàr-inneal a' phrògraim"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "Sealladair dhealbhan GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "Na roghainnean airson an t-sealladair dhealbhan"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Fosgail sa mhodh làn-sgrìn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Clàr-innse"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Cuir an gailearaidh dhealbhan à comas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4045
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Cobhair air a' phrògram seo"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Fosgail ann am modh taisbeanadh-shleamhnagan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4048
-msgid "About this application"
-msgstr "Mun phrògram seo"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Tòisich air ionstans ùr an àite ath-chleachdadh an fhir a tha ann"
 
-#: ../src/eog-window.c:4054
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
-"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu am bàr-inneal san uinneag làithreach"
+"Fosgail e san aon uinneag. Ma tha iomadh uinneag fosgailte, thèid a' chiad "
+"tè a chleachdadh."
 
-#: ../src/eog-window.c:4057
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr ""
-"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu bàr na staid san uinneag làithreach"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4060
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr ""
-"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu leòsan a' ghailearaidh dhealbhan  san "
-"uinneag làithreach"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FAIDHLE…]"
 
-#: ../src/eog-window.c:4063
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu an leòsan-taoibh san uinneag làithreach"
+"Ruith '%s --help' gus liosta shlàn nan roghainnean airson na loidhne-àithne "
+"fhaicinn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4069
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Sàbhail na h-atharraichean sna dealbhan a thagh thu an-dràsta"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Seall \"_%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Open _with"
-msgstr "Fosgail _le"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Gluais air a' bhàr-inneal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4072
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Fosgail an dealbh a thagh thu le prògram eile"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Gluais an nì a thagh thu air a' bhàr-inneal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4075
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Sàbhail na dealbhan a thagh thu le ainm eile"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Thoi_r air falbh on bhàr-inneal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4077
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Seall am _pasgan far a bheil e"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Thoir an nì a thagh thu air falbh on bhàr-inneal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Clò-bhuail..."
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "Sguab às am bàr-inneal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4081
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "Clò-bhuail an dealbh a thagh thu"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Sguab às am bàr-inneal a thagh thu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Roghainnean"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Sgaradair"
 
-#: ../src/eog-window.c:4084
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Seall na roghainnean is meata-dàta aig an dealbh a thagh thu"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Sealladh"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Neo-dhèan"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Bàr-_inneal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4087
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Neo-dhèan an atharrachadh mu dheireadh air an dealbh"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "Air _ais"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Dèan flip còm_hnard"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Ai_r adhart"
 
-#: ../src/eog-window.c:4090
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Sgàthanaich an dealbh gu còmhnard"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "Seall/Falaich bàr-inneal na h-uinneige."
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Dèan flip _inghearach"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "Prògram taobh a-muigh gus dealbhan a dheasachadh"
 
-#: ../src/eog-window.c:4093
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Sgàthanaich an dealbh gu h-inghearach"
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
+#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seo an t-ainm faidhle desktop  (a' gabhail a-steach \".desktop\")  aig a' "
+#~ "phrògram a thèid a chleachdadh gus dealbhan a dheasachadh (nuair a thèid "
+#~ "putan a' bhàr-inneal \"Deasaich an dealbh\" a bhrùthadh). Suidhich seo "
+#~ "air sreang falamh gus am feart seo a chur à comas."
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Cuai_rtich deiseal"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "Cleachd \"%s\" gus an dealbh a thagh thu fhosgladh"
 
-#: ../src/eog-window.c:4096
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Cuairtich an dealbh 90 ceum gu deas"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Cuairtich tuathai_l"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "Aisig na bun-_roghainnean"
 
-#: ../src/eog-window.c:4099
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Cuairtich an dealbh 90 ceum gu clì"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Dùin"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Suidhich mar phàipear-balla"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Dealbh"
 
-#: ../src/eog-window.c:4102
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "Suidhich an dealbh a thagh thu mar phàipear-balla"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "D_easaich"
 
-#: ../src/eog-window.c:4105
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Gluais an dealbh a thagh thu dhan sgudal"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Siuthad"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Sguab às an dealbh"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Innealan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4108
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Sguab às an dealbh a thagh thu"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fosgail faidhle"
 
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "_Copy"
-msgstr "Dèan _lethbhreac"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Dùin an uinneag"
 
-#: ../src/eog-window.c:4111
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Cuir lethbhreac dhen dhealbh a thagh thu dhan stòr-bhòrd"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Bàr-inneal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Sùm a-steach"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "Deasaich bàr-inneal a' phrògraim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Meudaich an dealbh"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "Na roghainnean airson an t-sealladair dhealbhan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Sùm a-_mach"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Clàr-innse"
 
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Lùghdaich an dealbh"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Cobhair air a' phrògram seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Meud _abhàisteach"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Mun phrògram seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4120
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Seall an dealbh air a mheud àbhaisteach"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu am bàr-inneal san uinneag làithreach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4137
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Làn-sgrìn"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu bàr na staid san uinneag làithreach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4138
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Seall an dealbh làithreach sa mhodh làn-sgrìn"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu an leòsan-taoibh san uinneag "
+#~ "làithreach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Cuir an taisbeanadh-shleamhnagan 'na stad"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "Sàbhail na h-atharraichean sna dealbhan a thagh thu an-dràsta"
 
-#: ../src/eog-window.c:4141
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Cuir 'na stad no ath-thòisich an taisbeanadh-shleamhnagan"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "Fosgail an dealbh a thagh thu le prògram eile"
 
-#: ../src/eog-window.c:4143
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Meud as _fhearr"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "Sàbhail na dealbhan a thagh thu le ainm eile"
 
-#: ../src/eog-window.c:4144
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Co-fhreagair an dealbh ris an uinneag"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "Clò-bhuail an dealbh a thagh thu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "An dealbh _roimhe"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "Seall na roghainnean is meata-dàta aig an dealbh a thagh thu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4150
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Rach dhan dealbh roimhe sa ghailearaidh"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Neo-dhèan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "_Next Image"
-msgstr "A_n ath dhealbh"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "Neo-dhèan an atharrachadh mu dheireadh air an dealbh"
 
-#: ../src/eog-window.c:4153
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Rach dhan ath dhealbh sa ghailearaidh"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "Dèan flip còm_hnard"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167
-msgid "_First Image"
-msgstr "A' _chiad dealbh"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "Sgàthanaich an dealbh gu còmhnard"
 
-#: ../src/eog-window.c:4156
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Rach dhan chiad dealbh sa ghailearaidh"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "Dèan flip _inghearach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
-msgid "_Last Image"
-msgstr "An dealbh mu _dheireadh"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "Sgàthanaich an dealbh gu h-inghearach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4159
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Rach dhan dealbh mu dheireadh sa ghailearaidh"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "Suidhich an dealbh a thagh thu mar phàipear-balla"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "_Random Image"
-msgstr "Dealbh air t_uaiream"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "Gluais an dealbh a thagh thu dhan sgudal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4162
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Rach gu dealbh air thuaiream sa ghailearaidh"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "_Sguab às an dealbh"
 
-#: ../src/eog-window.c:4320
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "Taisbeanadh-sh_leamhnagan"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "Sguab às an dealbh a thagh thu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4321
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Tòisich air taisbeanadh-shleamhnagan a shealltainn dhe na dealbhan"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "Cuir lethbhreac dhen dhealbh a thagh thu dhan stòr-bhòrd"
 
-#: ../src/eog-window.c:4389
-msgid "Previous"
-msgstr "Air ais"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "Seall an dealbh air a mheud àbhaisteach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4393
-msgid "Next"
-msgstr "Air adhart"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Làn-sgrìn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
-msgid "Right"
-msgstr "Deas"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "Cuir an taisbeanadh-shleamhnagan 'na stad"
 
-#: ../src/eog-window.c:4400
-msgid "Left"
-msgstr "Clì"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "Dealbh air t_uaiream"
 
-#: ../src/eog-window.c:4403
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Seall am pasgan"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "Rach gu dealbh air thuaiream sa ghailearaidh"
 
-#: ../src/eog-window.c:4406
-msgid "In"
-msgstr "A-steach"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "Taisbeanadh-sh_leamhnagan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Out"
-msgstr "A-mach"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "Tòisich air taisbeanadh-shleamhnagan a shealltainn dhe na dealbhan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
-msgid "Normal"
-msgstr "Àbhaisteach"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Deas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4415
-msgid "Fit"
-msgstr "Co-fhreagair"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Clì"
 
-#: ../src/eog-window.c:4418
-msgid "Gallery"
-msgstr "Gailearaidh"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "Seall am pasgan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4435
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Cuir dhan sgudal"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "A-steach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4801
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Deasaich an dealbh làithreach le %s"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "A-mach"
 
-#: ../src/eog-window.c:4803
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Deasaich an dealbh"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Àbhaisteach"
 
-#: ../src/eog-window.c:6147
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "An sealladair dhealbhan aig GNOME"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Co-fhreagair"
 
-#: ../src/eog-window.c:6150
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n";
-"  alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd";
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Gailearaidh"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "Sealladair dhealbhan GNOME"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Cuir dhan sgudal"
 
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Fosgail sa mhodh làn-sgrìn"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Deasaich an dealbh làithreach le %s"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Cuir an gailearaidh dhealbhan à comas"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Fosgail ann am modh taisbeanadh-shleamhnagan"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Tòisich air ionstans ùr an àite ath-chleachdadh an fhir a tha ann"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
-"Fosgail e san aon uinneag. Ma tha iomadh uinneag fosgailte, thèid a' chiad "
-"tè a chleachdadh."
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FAIDHLE…]"
-
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Ruith '%s --help' gus liosta shlàn nan roghainnean airson na loidhne-àithne "
-"fhaicinn"
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "Deasaich an dealbh"
 
 #~ msgid "_About Image Viewer"
 #~ msgstr "_Mu Image Viewer"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]