[regexxer] Updated Portuguese translation



commit 0692389221c9fec6b4a2d79d10496d45d9eb6037
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Nov 16 10:04:06 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |   75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index baa0942..aa6167f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-11-11 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 09:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 10:03+0000\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -30,7 +30,8 @@ msgid "File Patterns"
 msgstr "Padrões de ficheiros"
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "List of pre-defined patterns available in the \"Pattern\" entry."
+#| msgid "List of pre-defined patterns available in the \"Pattern\" entry."
+msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
 msgstr "Lista de padrões predefinidos disponíveis na entrada \"Padrões\"."
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
@@ -38,12 +39,14 @@ msgid "Regex Patterns"
 msgstr "Padrões de ExpReg"
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "List of last patterns used in the \"Regex\" entry."
+#| msgid "List of last patterns used in the \"Regex\" entry."
+msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
 msgstr "Lista dos últimos padrões usados na entrada \"ExpReg\"."
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of last patterns used in the \"Substitution\" entry."
-msgstr "Lista dos últimos padrões utilizados na entrada \"Substituíções\"."
+#| msgid "List of last patterns used in the \"Substitution\" entry."
+msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
+msgstr "Lista dos últimos padrões usados na entrada \"Substituíções\"."
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Text view font"
@@ -58,24 +61,37 @@ msgid "Match color"
 msgstr "Cor de coincidências"
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
-msgstr "A cor de fundo utilizada para realçar as coincidências da expressão procurada."
+msgid ""
+"The background color used to highlight matches of the search expression."
+msgstr ""
+"A cor de fundo utilizada para realçar as coincidências da expressão "
+"procurada."
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Current-match color"
 msgstr "Cor de coincidência atual"
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The background color used to highlight the currently selected match of the search expression."
-msgstr "A cor de fundo utilizada para realçar a coincidência atualmente selecionada de entre as obtidas pela 
expressão de procura."
+msgid ""
+"The background color used to highlight the currently selected match of the "
+"search expression."
+msgstr ""
+"A cor de fundo utilizada para realçar a coincidência atualmente selecionada "
+"de entre as obtidas pela expressão de procura."
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Fallback encoding"
 msgstr "Codificação de recurso"
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-8 or the codeset 
specified by the current locale. Try \"iconv --list\" for a complete list of possible values."
-msgstr "Nome da codificação de caracteres a usar se um ficheiro não for legível em UTF-8 nem na codificação 
especificada pela configuração regional atual. Tente “iconv --list” para obter uma lista completa dos valores 
possíveis."
+msgid ""
+"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
+"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
+"for a complete list of possible values."
+msgstr ""
+"Nome da codificação de caracteres a usar se um ficheiro não for legível em "
+"UTF-8 nem na codificação especificada pela configuração regional atual. "
+"Tente “iconv --list” para obter uma lista completa dos valores possíveis."
 
 #: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
 msgid "window width"
@@ -257,7 +273,9 @@ msgstr "Ocorreram os seguintes erros durante a gravação:"
 
 #: ../src/mainwindow.cc:1189
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>Tiago S. 
<almosthumane portugalmail pt>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>Pedro Albuquerque "
+"<palbuquerque73 gmail com>Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>"
 
 #: ../src/prefdialog.cc:186
 #, qt-format
@@ -370,7 +388,8 @@ msgstr "oculto"
 
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:8
 msgid "Find all files that match the filename pattern"
-msgstr "Procurar todos os ficheiros que coincidam com o padrão de nome de ficheiro"
+msgstr ""
+"Procurar todos os ficheiros que coincidam com o padrão de nome de ficheiro"
 
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:9
 msgid "Find fi_les"
@@ -397,8 +416,19 @@ msgid "A regular expression in Perl syntax"
 msgstr "Uma expressão regular em sintaxe Perl"
 
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:16
-msgid "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the match using $1, $2, etc. or 
even $+, $&amp;, $` and \"$"". The operators \\l, \\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
-msgstr "A nova expressão a substituir. Tal como no Perl, pode referir-se a partes da correspondência 
utilizando \"$1\", \"$2\", etc. ou mesmo \"$+\", \"$&amp;\", \"$`\" e \"$\"\". Também são suportados os 
operadores \"\\l\", \"\\u\", \"\\L\", \"\\U\" e \"\\E\"."
+#| msgid ""
+#| "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
+#| "match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and \"$. The operators "
+#| "\\l, \\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
+msgid ""
+"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
+"match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, "
+"\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
+msgstr ""
+"A nova expressão a substituir. Tal como no Perl, pode referir-se a partes da "
+"correspondência utilizando \"$1\", \"$2\", etc. ou mesmo \"$+\", \"$&amp;\", "
+"\"$`\" e \"$\"\". Também são suportados os operadores \"\\l\", \"\\u\", \"\\L"
+"\", \"\\U\" e \"\\E\"."
 
 #: ../ui/mainwindow.ui.h:17
 msgid "Preview of the substitution"
@@ -497,8 +527,11 @@ msgid "_Look’n’feel"
 msgstr "_Aparência"
 
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:10
-msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
-msgstr "O Regexxer tentará ler um ficheiro nas seguintes codificações, antes de desistir:"
+msgid ""
+"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
+msgstr ""
+"O Regexxer tentará ler um ficheiro nas seguintes codificações, antes de "
+"desistir:"
 
 #: ../ui/prefdialog.ui.h:11
 msgid "3."
@@ -632,10 +665,12 @@ msgstr "Acesso a _Ficheiro"
 #~ msgid "The directory to be searched"
 #~ msgstr "O directório onde procurar"
 
-#~ msgid "If enabled, the text direction of the file editor, preview area, and all "
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the text direction of the file editor, preview area, and all "
 #~ "file-related entry boxes is always set to left-to-right no matter what "
 #~ "the locale's default direction is."
-#~ msgstr "Se activo, a direção do texto do editor de ficheiro, área de antevisão e "
+#~ msgstr ""
+#~ "Se activo, a direção do texto do editor de ficheiro, área de antevisão e "
 #~ "todas as caixas de entrada relacionadas com ficheiros será sempre da "
 #~ "esquerda para a direita, independentemente de qual é a direção por "
 #~ "omissão da configuração regional."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]