[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Hungarian translation



commit 07eb53dcc55de9fe28cc1c59155ad0e31acd0a05
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Sun Nov 15 19:48:26 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 777 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 33391e8..4770afd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,18 +9,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N";
-"+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-25 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-25 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-05 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-15 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "Hálózat"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Hálózati kapcsolatok kezelése"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Hálózati kapcsolatok"
 
@@ -44,31 +45,42 @@ msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések kikapcsolása"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések "
+"kikapcsolásához."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
 msgstr "VPN értesítések kikapcsolása"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
-msgstr "Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása"
+msgstr ""
+"Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolásához."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések "
+"kikapcsolásához."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -83,8 +95,11 @@ msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Wi-Fi létrehozás kikapcsolása"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a kisalkalmazás használatakor."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a "
+"kisalkalmazás használatakor."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -92,20 +107,29 @@ msgstr "A kisalkalmazás megjelenítése az értesítési területen"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való megjelenítésének tiltásához."
+msgstr ""
+"Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való megjelenítésének "
+"tiltásához."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "CA tanúsítvány mellőzése"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
-msgstr "Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához az EAP hitelesítés 
során."
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához "
+"az EAP hitelesítés során."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
 msgstr ""
-"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához az EAP hitelesítés 2. fázisa 
során."
+"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához "
+"az EAP hitelesítés 2. fázisa során."
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 msgid "NetworkManager"
@@ -116,22 +140,27 @@ msgid "NetworkManager for GNOME"
 msgstr "Hálózatkezelő a GNOME-hoz"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
-msgid "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network connections and devices."
-msgstr "A Hálózatkezelő egy rendszerszolgáltatás, amely hálózatok és eszközök kezelésére, beállítására 
alkalmas."
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"A Hálózatkezelő egy rendszerszolgáltatás, amely hálózatok és eszközök "
+"kezelésére, beállítására alkalmas."
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing connection profiles 
for "
-"NetworkManager."
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
-"Az nm-connection-editor program, a Hálózatkezelővel együttműködve, képes új kapcsolódási profilokat 
létrehozni "
-"és meglévőeket szerkeszteni."
+"Az nm-connection-editor program, a Hálózatkezelővel együttműködve, képes új "
+"kapcsolódási profilokat létrehozni és meglévőeket szerkeszteni."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X hitelesítés"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Hálózatnév:"
 
@@ -139,12 +168,13 @@ msgstr "_Hálózatnév:"
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult"
 
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 ../src/applet-device-wifi.c:1326
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
 msgid "Connection failure"
 msgstr "A kapcsolat meghiúsult"
 
@@ -168,7 +198,8 @@ msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
@@ -180,16 +211,19 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul leállt."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
+"leállt."
 
 #: ../src/applet.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen konfigurációt adott vissza."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
+"konfigurációt adott vissza."
 
 #: ../src/applet.c:1051
 #, c-format
@@ -198,7 +232,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte az időkorlátot."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
+"az időkorlátot."
 
 #: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
@@ -207,7 +242,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el időben."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
+"időben."
 
 #: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
@@ -225,7 +261,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN információk."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
+"információk."
 
 #: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
@@ -234,7 +271,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk miatt."
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
+"miatt."
 
 #: ../src/applet.c:1070
 #, c-format
@@ -249,7 +287,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
@@ -304,7 +343,8 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott elindulni.\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott "
+"elindulni.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -330,8 +370,8 @@ msgid "device not ready"
 msgstr "az eszköz nem áll készen"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 ../src/applet-device-infiniband.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "leválasztva"
 
@@ -436,8 +476,8 @@ msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
 
-#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 ../src/applet-device-wimax.c:446
-#: ../src/mobile-helpers.c:601
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
@@ -475,17 +515,21 @@ msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 ../src/applet-device-broadband.c:791
-#: ../src/applet-device-bt.c:90 ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 ../src/applet-device-team.c:72
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 ../src/applet-device-broadband.c:818
-#: ../src/applet-device-bt.c:102 ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 ../src/applet-device-team.c:85
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
 
@@ -508,8 +552,9 @@ msgstr "„%s” bond kapcsolat beállítása…"
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a bond kapcsolathoz („%s”)…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124 ../src/applet-device-infiniband.c:177
-#: ../src/applet-device-team.c:120 ../src/applet-device-vlan.c:238
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "Cím kérése ehhez: „%s”…"
@@ -556,14 +601,16 @@ msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Feloldási kód küldése…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobil széles sáv"
@@ -581,11 +628,13 @@ msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobil széles sávú hálózat."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407 ../src/applet-device-gsm.c:666
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Mostantól regisztrálva van az otthoni hálózaton."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413 ../src/applet-device-gsm.c:672
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton."
 
@@ -593,20 +642,24 @@ msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton."
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 ../src/mobile-helpers.c:595
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 ../src/mobile-helpers.c:598
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
+msgstr ""
+"Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
 #, c-format
@@ -665,7 +718,9 @@ msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:178
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
+msgstr ""
+"A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózati kapcsolathoz („%s”)"
+"…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:181
 #, c-format
@@ -733,7 +788,8 @@ msgstr "InfiniBand hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:174
 #, c-format
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges az InfiniBand kapcsolathoz („%s”)…"
+msgstr ""
+"A felhasználó hitelesítése szükséges az InfiniBand kapcsolathoz („%s”)…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:181
 #, c-format
@@ -913,8 +969,10 @@ msgstr "barangoló"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 ../src/wireless-security/wireless-security.c:449
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -922,7 +980,8 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dinamikus WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
@@ -930,7 +989,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -1019,7 +1079,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909 ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
@@ -1106,8 +1167,11 @@ msgstr ""
 "és sok más közösségi közreműködő és fordító"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1087
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok kezelésére."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
+"kezelésére."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1089
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -1141,8 +1205,11 @@ msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1437
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1439
@@ -1165,8 +1232,11 @@ msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1448
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1450
@@ -1188,26 +1258,39 @@ msgstr "Írja be újra az új PIN-kódot:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” gombra IP-cím 
hozzáadásához."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” "
+"gombra IP-cím hozzáadásához."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -1224,13 +1307,13 @@ msgstr "Válasszon kapcsolattípust"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may 
not "
-"have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Válassza ki a létrehozandó kapcsolat típusát.\n"
 "\n"
-"Ha VPN-t hoz létre, és a létrehozni kívánt VPN kapcsolat nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
-"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
+"Ha VPN-t hoz létre, és a létrehozni kívánt VPN kapcsolat nem jelenik meg a "
+"listában, akkor lehet hogy a megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1272,19 +1355,24 @@ msgstr "ARP"
 msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Párosított _kapcsolatok:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "Mó_d:"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 #. Delete
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -1296,7 +1384,8 @@ msgstr "_Monitorozás gyakorisága:"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Csatoló neve:"
@@ -1310,10 +1399,12 @@ msgid "ARP _targets:"
 msgstr "ARP _célok:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
 msgstr ""
-"IP-cím vagy IP-címek vesszőkkel elválasztott listája, amelyeket a kapcsolat állapotának ellenőrzésekor meg 
kell "
-"nézni."
+"IP-cím vagy IP-címek vesszőkkel elválasztott listája, amelyeket a kapcsolat "
+"állapotának ellenőrzésekor meg kell nézni."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1329,21 +1420,27 @@ msgstr "_Elsődleges:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave when it is "
-"available."
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
 msgstr ""
-"Az elsődleges eszköz csatolójának neve. Ha be van állítva, mindig ez az eszköz lesz az aktív alárendelt, ha 
"
-"elérhető."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+"Az elsődleges eszköz csatolójának neve. Ha be van állítva, mindig ez az "
+"eszköz lesz az aktív alárendelt, ha elérhető."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
 msgstr "MT_U:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
 msgstr "bájt"
 
@@ -1351,7 +1448,8 @@ msgstr "bájt"
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Út_vonal költsége:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioritás:"
 
@@ -1391,9 +1489,11 @@ msgstr "Öregedési i_dő:"
 msgid "automatic"
 msgstr "automatikus"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 ../src/connection-editor/page-wifi.c:177
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
@@ -1402,39 +1502,40 @@ msgstr "alapértelmezett"
 msgid "unspecified error"
 msgstr "meghatározatlan hiba"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC-cím"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
 msgid "HW address"
 msgstr "Fizikai cím"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:313
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "érvénytelen %s, ehhez: %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317 ../src/connection-editor/ce-page.c:586
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:335
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "érvénytelen %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:369
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:387
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "érvénytelen interfésznév ehhez: %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:373
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:391
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "érvénytelen interfésznév (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:587
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
 msgid "device"
 msgstr "eszköz"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:703
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult."
 
@@ -1494,15 +1595,18 @@ msgstr "0"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
@@ -1532,7 +1636,9 @@ msgstr "Prioritási folyamvezérlés"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr "A prioritásos átvitelszüneteltetés be- vagy kikapcsolása minden felhasználói prioritáshoz."
+msgstr ""
+"A prioritásos átvitelszüneteltetés be- vagy kikapcsolása minden felhasználói "
+"prioritáshoz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "Priority:"
@@ -1596,30 +1702,39 @@ msgstr "15"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr "Írja be a prioritási csoportazonosítót minden felhasználói prioritáshoz."
+msgstr ""
+"Írja be a prioritási csoportazonosítót minden felhasználói prioritáshoz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The sum of all groups must total 
100%."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"Írja be az egyes prioritási csoportok számára engedélyezett sávszélesség százalékát. Az összes csoport "
-"összegének 100%-nak kell lennie."
+"Írja be az egyes prioritási csoportok számára engedélyezett sávszélesség "
+"százalékát. Az összes csoport összegének 100%-nak kell lennie."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
-msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr "Írja be az egyes prioritások által a prioritási csoport sávszélességéből használható százalékot."
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Írja be az egyes prioritások által a prioritási csoport sávszélességéből "
+"használható százalékot."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr "Szigorú sávszélesség be- vagy kikapcsolása az egyes felhasználói prioritásokhoz."
+msgstr ""
+"Szigorú sávszélesség be- vagy kikapcsolása az egyes felhasználói "
+"prioritásokhoz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Írja be a forgalomosztályt az egyes felhasználói prioritásokhoz."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
@@ -1628,22 +1743,31 @@ msgstr "_Felhasználónév:"
 msgid "_Service:"
 msgstr "Sz_olgáltatás:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
@@ -1696,22 +1820,28 @@ msgstr "Full duple_x"
 msgid "Aut_onegotiate"
 msgstr "A_utomatikus egyeztetés"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Eszköz:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "_Klónozott MAC-cím:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is "
-"activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a 
"
-"szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
+"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a "
+"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -"
+"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1743,65 +1873,84 @@ msgstr "Datagram"
 msgid "Connected"
 msgstr "Kapcsolódva"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Automatikus, kézi DNS beállításokkal"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171 ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Manual"
 msgstr "Kézi"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid "Link-Local"
 msgstr "Közvetlen kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Más gépekkel megosztott"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Módszer:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Addresses"
 msgstr "Címek"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If 
you "
-"wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
 msgstr ""
-"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a számítógép beállításainak személyre "
-"szabását. Ha szeretne DHCP kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt."
+"A DHCP kliensazonosító lehetővé teszi a hálózati rendszergazdának a "
+"számítógép beállításainak személyre szabását. Ha szeretne DHCP "
+"kliensazonosítót használni, akkor itt adja meg azt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához használjon vesszőket."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához "
+"használjon vesszőket."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "DH_CP kliensazonosító:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309 ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Keresési _tartományok:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS kiszolgálók:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name 
"
-"server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
-"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több tartománynév-kiszolgáló címeinek "
-"elválasztásához használjon vesszőket."
+"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több "
+"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1809,17 +1958,20 @@ msgstr "IPv_4 címzés megkövetelése a kapcsolathoz"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but 
"
-"IPv6 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az IPv4 beállítása meghiúsul, de az 
IPv6 "
-"beállítása sikerül. Ez itt kikapcsolható."
+"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az "
+"IPv4 beállítása meghiúsul, de az IPv6 beállítása sikerül. Ez itt "
+"kikapcsolható."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Utak…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
@@ -1833,11 +1985,13 @@ msgstr "Engedélyezve (ideiglenes cím előnyben)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name 
"
-"server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
-"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több tartománynév-kiszolgáló címeinek "
-"elválasztásához használjon vesszőket. A helyi kapcsolatok címei automatikusan a csatlakozó csatolóra 
lesznek "
+"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-címei. Több "
+"tartománynév-kiszolgáló címeinek elválasztásához használjon vesszőket. A "
+"helyi kapcsolatok címei automatikusan a csatlakozó csatolóra lesznek "
 "leképezve."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
@@ -1850,11 +2004,12 @@ msgstr "IPv_6 címzés megkövetelése a kapcsolathoz"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but 
"
-"IPv4 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az IPv6 beállítása meghiúsul, de az 
IPv4 "
-"beállítása sikerül. Ez itt kikapcsolható."
+"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejeződhet, ha az "
+"IPv6 beállítása meghiúsul, de az IPv4 beállítása sikerül. Ez itt "
+"kikapcsolható."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Basic"
@@ -1940,7 +2095,8 @@ msgstr "Visszhang"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "_JSON config:"
 msgstr "_JSON beállítás:"
 
@@ -2011,42 +2167,46 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Kiépített"
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Eseti"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Átvitel _erőssége:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "Se_besség:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "BSS_ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Csatorna:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Sá_v:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SSI_D:"
 
@@ -2101,63 +2261,74 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol 2. változat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, 
try "
-"disabling support for some methods."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes hitelesítési módszert. Ha a 
kapcsolódás "
-"meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni néhány módszer támogatását."
+"A legtöbb esetben a szolgáltató PPP kiszolgálói támogatják az összes "
+"hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni "
+"néhány módszer támogatását."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 ../src/connection-editor/page-wimax.c:121
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 ../src/connection-editor/page-bond.c:450
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 ../src/connection-editor/page-team.c:270
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Csapat"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 ../src/connection-editor/page-vlan.c:501
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2169,12 +2340,15 @@ msgstr "Hardver"
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuális"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Mentett VPN beállítás importálása…"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
 msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
@@ -2190,25 +2364,32 @@ msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult"
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
 msgid "Netmask"
 msgstr "Hálózati maszk"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
 msgid "Gateway"
 msgstr "Átjáró"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
 msgid "Prefix"
 msgstr "Előtag"
 
@@ -2229,7 +2410,8 @@ msgstr "Hiányzó kapcsolatnév"
 msgid "Editor initializing..."
 msgstr "Szerkesztő előkészítése…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "A kapcsolat nem módosítható"
 
@@ -2238,47 +2420,52 @@ msgstr "A kapcsolat nem módosítható"
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Érvénytelen beállítás %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:303
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem található)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem "
+"található)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:441
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
+msgstr ""
+"Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:459
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Ismeretlen hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:593
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:972
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Hiba a kapcsolat mentésekor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "A(z) „%s” / „%s” tulajdonság érvénytelen: %d"
@@ -2295,7 +2482,8 @@ msgstr "_Exportálás…"
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
 msgid "now"
 msgstr "most"
 
@@ -2381,65 +2569,65 @@ msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor"
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Nem található „%s” UUID-vel rendelkező kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x biztonság"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a 802.1x biztonság felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "802.1_X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:113
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a Bluetooth felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:153
 msgid "bdaddr"
 msgstr "bdaddr"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:231
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "%d. Bluetooth kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:275
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Bluetooth típusa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:291
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Válassza ki a Bluetooth kapcsolat profilját."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "S_zemélyes területi hálózat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "_Betárcsázós hálózat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a bond felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
 msgid "primary"
 msgstr "elsődleges"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:622
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "%d. bond kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a bridge felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "%d. bridge kapcsolat"
@@ -2447,225 +2635,244 @@ msgstr "%d. bridge kapcsolat"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Bridge port"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a bridge port felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a DCB felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "%d. DSL kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent 
MAC "
-"or both. Examples: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó 
MAC-"
-"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „em1”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt "
+"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. "
+"Példák: „em1”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Ethernet eszköz"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350 ../src/connection-editor/page-vlan.c:647
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:592
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "klónozott MAC-cím:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in 
the "
-"use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
-"A zóna adja meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét. Az alapértelmezett nem valódi zóna, kiválasztásakor a "
-"tűzfalban beállított alapértelmezett zóna kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld 
aktív."
+"A zóna adja meg a kapcsolat megbízhatósági szintjét. Az alapértelmezett nem "
+"valódi zóna, kiválasztásakor a tűzfalban beállított alapértelmezett zóna "
+"kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld aktív."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "A Firewalld nem fut."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Nem tölthető be az általános felhasználói felület."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent 
MAC "
-"or both. Examples: \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 
(80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó 
MAC-"
-"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „ib0”, „80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
-"c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt "
+"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. "
+"Példák: „ib0”, „80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Nem tölthető be az Infiniband felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:225
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
 msgid "infiniband device"
 msgstr "infiniband eszköz"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatikus (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (VPN) címek"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatikus, csak címek"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatikus (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatikus (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "To_vábbi DNS kiszolgálók:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "T_ovábbi keresési tartományok:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "IPv4 utak szerkesztése ehhez: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 beállításai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1099
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 msgstr "Érvénytelen IPv4 cím: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1107
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
 msgid "IPv4 address netmask missing"
 msgstr "IPv4 cím hálózati maszkja hiányzik"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 msgstr "Érvénytelen IPv4 hálózati maszk: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "Érvénytelen IPv4 átjáró: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1161
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "Érvénytelen IPv4 DNS szerver: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatikus, csak DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 beállításai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 msgstr "Érvénytelen IPv6 cím: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
 msgstr "IPv6 előtag hiányzik: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 msgstr "Érvénytelen IPv6 előtag: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "Érvénytelen IPv6 átjáró: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "Érvénytelen IPv6 DNS szerver: „%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Többszörös alárendeltek"
 
@@ -2676,46 +2883,55 @@ msgstr "„%s” és „%s” alárendeltek egyaránt a(z) „%s” eszközre vo
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 #, c-format
-msgid "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same physical device."
-msgstr "„%s” és „%s” alárendeltek ugyanazon fizikai eszköz eltérő virtuális portjaira („%s” és „%s”) 
vonatkoznak."
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"„%s” és „%s” alárendeltek ugyanazon fizikai eszköz eltérő virtuális "
+"portjaira („%s” és „%s”) vonatkoznak."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:386
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s %d. alárendeltje"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a mobil széles sáv felhasználói felület."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha bizonytalan, kérdezze meg "
-"szolgáltatóját."
+"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
+"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54 ../src/mobile-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58 ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
@@ -2723,20 +2939,25 @@ msgstr "GSM"
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2750,28 +2971,30 @@ msgstr "nincs"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "PPP hitelesítési módszerek szerkesztése ehhez: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP beállításai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a PPP felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:101 ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:121 ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Hiba: a fájl nem tartalmaz érvényes JSON konfigurációt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a team felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:380
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "%d. team kapcsolat"
@@ -2779,11 +3002,11 @@ msgstr "%d. team kapcsolat"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
 msgid "Team Port"
 msgstr "Team port"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a team port felhasználói felülete."
 
@@ -2795,34 +3018,35 @@ msgstr "Nem tölthető be a team port felhasználói felülete."
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (ezen keresztül: „%s”)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a VLAN felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:640
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
 msgid "vlan parent"
 msgstr "vlan szülő"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:703
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a VPN felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "%d. VPN kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2832,35 +3056,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to "
-"create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni kívánt VPN kapcsolattípus nem "
-"jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
+"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni "
+"kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
+"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
 msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here.  
Example: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott BSSID-re "
-"korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
+"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét "
+"az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name or permanent 
MAC "
-"or both. Examples: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt megadott csatoló nevére, állandó 
MAC-"
-"címre vagy mindkettőre korlátozza. Példák: „wlan0”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+"Ez a lehetőség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetőségét az itt "
+"megadott csatoló nevére, állandó MAC-címre vagy mindkettőre korlátozza. "
+"Példák: „wlan0”, „3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
@@ -2869,74 +3097,81 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:582
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:588
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Wi-Fi eszköz"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:630
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA és WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi beállítás."
+msgstr ""
+"Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi "
+"beállítás."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wi-Fi biztonság"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:491
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "hiányzó SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:497
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "A biztonsági beállítás nem kompatibilis az Ad-Hoc móddal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a WiMAX felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
 msgid "WiMAX name missing"
 msgstr "Hiányzó WiMAX név"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
 msgid "WiMAX device"
 msgstr "WiMAX eszköz"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:226
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "%d. WiMAX kapcsolat"
@@ -2948,11 +3183,13 @@ msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN kapcsolatinformációkat\n"
+"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN "
+"kapcsolatinformációkat\n"
 "\n"
 "Hiba: %s."
 
@@ -2990,18 +3227,26 @@ msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "VPN kapcsolat exportálása…"
 
 #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
 msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: "
+"(%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: (%s) "
+"%s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -3021,7 +3266,8 @@ msgstr "Hiba: %s"
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Nem hozható létre DUN-kapcsolat: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Telefonja használatra kész!"
 
@@ -3033,7 +3279,8 @@ msgstr "A mobilvarázsló megszakítva"
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-típus (nem GSM vagy CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz."
 
@@ -3054,8 +3301,12 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Telefon beállításainak felismerése…"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati kapcsolat beállítása előtt."
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati "
+"kapcsolat beállítása előtt."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
 #, c-format
@@ -3084,7 +3335,8 @@ msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendelkezik:"
 
 #. Device
@@ -3104,14 +3356,17 @@ msgstr "Tarifa:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the "
-"connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile 
"
-"broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
 msgstr ""
-"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a kiválasztott beállításokkal. Ha a 
kapcsolódás "
-"meghiúsul, vagy nem tudja elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil 
széles "
-"sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” "
-"menüpontját."
+"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a "
+"kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja "
+"elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil "
+"széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → "
+"Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -3131,15 +3386,16 @@ msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent 
"
-"connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat okozhat a széles sávú 
előfizetésén, "
-"vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n"
+"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat "
+"okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n"
 "\n"
-"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó APN-re."
+"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó "
+"APN-re."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -3202,8 +3458,12 @@ msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Telepített CDMA eszköz"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz."
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a "
+"(3G) mobilhálózathoz."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
@@ -3219,7 +3479,9 @@ msgstr "Széles sávú előfizetésének neve"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont neve)"
+msgstr ""
+"(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont "
+"neve)"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -3303,11 +3565,11 @@ msgstr "Kattintson a kapcsolódáshoz"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
 msgid ""
-"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter case, you have to edit the 
connection "
-"with nm-connection-editor first"
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
-"Vagy hiányzik a jelszó, vagy a kapcsolat érvénytelen. Az utóbbi esetben, előbb szerkesztenie kell a 
kapcsolatot "
-"az nm-connection-editor programmal."
+"Vagy hiányzik a jelszó, vagy a kapcsolat érvénytelen. Az utóbbi esetben, "
+"előbb szerkesztenie kell a kapcsolatot az nm-connection-editor programmal."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
@@ -3324,8 +3586,11 @@ msgstr "_Létrehozás"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat eléréséhez."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat "
+"eléréséhez."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -3356,8 +3621,12 @@ msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Rejtett Wi-Fi hálózat"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
-msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
-msgstr "Adja meg a rejtett Wi-Fi hálózat nevét és biztonsági adatait, amelyhez kapcsolódni kíván."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Adja meg a rejtett Wi-Fi hálózat nevét és biztonsági adatait, amelyhez "
+"kapcsolódni kíván."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -3376,12 +3645,20 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Használat:"
 
 #: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
-msgstr "Ez a program a Hálózatkezelő része (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
+msgstr ""
+"Ez a program a Hálózatkezelő része (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten belüli futásra."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten "
+"belüli futásra."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
@@ -3504,7 +3781,8 @@ msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "hiányzó EAP-FAST PAC fájl"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
@@ -3533,7 +3811,8 @@ msgstr "Hitelesített"
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "_Névtelen személyazonosság:"
@@ -3542,7 +3821,8 @@ msgstr "_Névtelen személyazonosság:"
 msgid "PAC _file:"
 msgstr "PAC _fájl:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "Belső _hitelesítés:"
@@ -3568,12 +3848,14 @@ msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: %s"
 msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
 msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385 ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
@@ -3586,12 +3868,14 @@ msgstr "0. verzió"
 msgid "Version 1"
 msgstr "1. verzió"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "_CA tanúsítvány:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges"
@@ -3641,13 +3925,15 @@ msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security "
-"credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez lehetővé teszi a hitelesítési adatok "
-"kompromittálását. Válasszon jelszóval védett személyes kulcsot.\n"
+"Úgy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez "
+"lehetővé teszi a hitelesítési adatok kompromittálását. Válasszon jelszóval "
+"védett személyes kulcsot.\n"
 "\n"
 "Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté."
 
@@ -3688,27 +3974,28 @@ msgstr "érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva"
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 msgstr "Ismeretlen hiba a 802.1x biztonság ellenőrzésekor"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Alagutazott TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Védett EAP (PEAP)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Hitelesítés:"
@@ -3728,17 +4015,25 @@ msgstr "hiányzó wep-kulcs"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr "érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak hexadecimális számjegyek lehetnek"
+msgstr ""
+"érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak hexadecimális számjegyek "
+"lehetnek"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
 #, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr "érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak ascii karakterek lehetnek"
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"érvénytelen wep-kulcs: egy %zu hosszú kulcsban csak ascii karakterek lehetnek"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
 #, c-format
-msgid "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr "érvénytelen wep-kulcs: hibás kulcshossz: %zu. A kulcs hossza 5/13 (ascii) vagy 10/26 lehet (hex)"
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"érvénytelen wep-kulcs: hibás kulcshossz: %zu. A kulcs hossza 5/13 (ascii) "
+"vagy 10/26 lehet (hex)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -3746,7 +4041,8 @@ msgstr "érvénytelen wep-kulcs: a jelmondat nem lehet üres"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
-msgstr "érvénytelen wep-kulcs: a jelmondatnak 64 karakternél rövidebbnek kell lennie"
+msgstr ""
+"érvénytelen wep-kulcs: a jelmondatnak 64 karakternél rövidebbnek kell lennie"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -3774,18 +4070,25 @@ msgstr "WEP inde_x:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
-msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
 msgstr ""
-"érvénytelen wpa-psk: érvénytelen kulcshossz: %zu. [8,63] bájtnak, vagy 64 hexadecimális számjegynek kell 
lennie"
+"érvénytelen wpa-psk: érvénytelen kulcshossz: %zu. [8,63] bájtnak, vagy 64 "
+"hexadecimális számjegynek kell lennie"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr "érvénytelen wpa-psk: a 64 bájtos kulcs nem értelmezhető hexadecimálisként"
+msgstr ""
+"érvénytelen wpa-psk: a 64 bájtos kulcs nem értelmezhető hexadecimálisként"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Típus:"
 
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Kiépített"
+
 #~ msgid "_Mode:"
 #~ msgstr "_Mód:"
 
@@ -3847,11 +4150,13 @@ msgstr "_Típus:"
 #~ msgstr "Nincs kiválasztva hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi "
-#~ "networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is "
-#~ "kapcsolódhat. Ki kíván választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
+#~ "Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem "
+#~ "biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván választani egy "
+#~ "hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
 
 #~ msgid "Choose CA Certificate"
 #~ msgstr "CA tanúsítvány kiválasztása"
@@ -3930,7 +4235,9 @@ msgstr "_Típus:"
 #~ msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető"
 
 #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá tételéhez."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá "
+#~ "tételéhez."
 
 #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 #~ msgstr "Nem szerkeszthetők a(z) „%s” kapcsolatok"
@@ -3939,10 +4246,13 @@ msgstr "_Típus:"
 #~ msgstr "nem található a Bluetooth eszköz."
 
 #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus proxyt)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus "
+#~ "proxyt)."
 
 #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
 
 #~ msgid "_Security:"
 #~ msgstr "Bi_ztonság:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]