[california] Czech translation



commit 0ed106cd5c4ce2c0f79a2397576dd3d711296d3f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Nov 15 12:09:17 2015 +0100

    Czech translation

 help/cs/cs.po | 1356 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1356 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..bb5a437
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1356 @@
+# Czech translation for california.
+# Copyright (C) 2015 california's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the california package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: california master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-14 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-add-calendar.page:8
+msgid "Sync or display web-based calendar feeds."
+msgstr "Jak synchronizovat nebo zobrazit webové kalendáře."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/cal-add-calendar.page:15 C/cal-change-view.page:13
+#: C/cal-event-edit.page:13 C/cal-event-quick-add.page:15
+#: C/cal-event-remove.page:13 C/cal-hide-a-calendar.page:12
+#: C/cal-quickstart.page:12 C/cal-remove-calendar.page.stub:13
+#: C/cal-rename-calendar.page:13 C/cal-shortcut-keys.page:13 C/index.page:14
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/cal-add-calendar.page:17 C/cal-change-view.page:15
+#: C/cal-event-edit.page:15 C/cal-event-quick-add.page:17
+#: C/cal-event-remove.page:15 C/cal-hide-a-calendar.page:14
+#: C/cal-quickstart.page:14 C/cal-remove-calendar.page.stub:15
+#: C/cal-rename-calendar.page:15 C/cal-shortcut-keys.page:15 C/index.page:16
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-add-calendar.page:23
+msgid "Add a Calendar"
+msgstr "Přidání kalendáře"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-add-calendar.page:25
+msgid ""
+"By default, <app>California</app> includes two calendars: a <em>Personal</"
+"em> calendar and a <em>Birthdays &amp; Anniversaries</em> calendar. You can "
+"add or sync other calendars, as well:"
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu obsahuje <app>California</app> dva kalendáře: <em>Osobní</"
+"em> a <em>Narozeniny a výročí</em>. Můžete si přidat nebo synchronizovat i "
+"další kalendáře, včetně:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cal-add-calendar.page:30
+msgid "Add a Google calendar"
+msgstr "Přidání kalendáře Google"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/cal-add-calendar.page:32
+msgid ""
+"Adding a Google calendar to <app>California</app> will both add and "
+"<em>sync</em> the calendar. If you add an event in <app>California</app>, "
+"the event will appear in your Google calendar. Likewise, if you add or edit "
+"an event in your Google calendar, those changes will also be updated in "
+"<app>California</app>."
+msgstr ""
+"Přidáním kalendáře Google do aplikace <app>California</app> se kalendář "
+"nejen přidá, ale zajistí se také jeho <em>synchornizace</em>. Když přidáte "
+"nějakou událost v aplikaci <app>California</app>, objeví se i ve webové "
+"verzi kalendáře Google. A naopak, když přidáte nebo upravíte událost na "
+"webu, promítnou se tyto změny do aplikace <app>California</app>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-add-calendar.page:39
+msgid ""
+"Follow these steps to syncronize your Google calendar with <app>California</"
+"app>:"
+msgstr ""
+"Postupujte podle těchto kroků, když chcete synchronizovat svůj kalendář "
+"Google s aplikací <app>California</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:44
+msgid "Select <gui>Google Calendar</gui> and click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Kalendář Google</gui> a klikněte na <gui>Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:46
+msgid ""
+"Enter your Google account name and Google password. Click <gui>Login</gui>."
+msgstr ""
+"Zadejte název svého účtu u Googlu a své heslo pro něj. Klikněte na "
+"<gui>Přihlásit se</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:48
+msgid ""
+"If you have entered the proper credentials, <app>California</app> will "
+"indicate that your account has been authenticated. If you have mis-typed "
+"your Google password, you will need to enter your password again."
+msgstr ""
+"Když zadáte správné přístupové údaje, <app>California</app> vám dá najevo, "
+"že účet byl ověřen. Pokud se při zadávání hesla spletete, budete jej muset "
+"zadat znovu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:52
+msgid ""
+"Your default Google account calendar will appear in a window of <gui>My "
+"Calendars</gui>. If you also subscribe to other calendars through your "
+"Google account, those calendars will also appear in a list of <gui>Other "
+"available calendars</gui>."
+msgstr ""
+"Váš výchozí kalendář na účtu u Googlu se objeví v okně <gui>Moje kalendáře</"
+"gui>. Pokud máte přihlášené i jiné kalendáře z účtu Googlu, objeví se i tyto "
+"v seznamu <gui>Ostatní dostupné kalendáře</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:56
+msgid ""
+"Select all of the calendars that you wish to sync, and select "
+"<gui>Subscribe</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte všechny kalendáře, které si přejte synchronizovat a vyberte "
+"<gui>Přihlásit</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-add-calendar.page:59
+msgid ""
+"You may also be prompted to enter your Google password one additional time. "
+"This will save your password into your computer so that you don't have to "
+"enter it again."
+msgstr ""
+"Může se stát, že budete ještě jednou požádání o své heslo ke Googlu. Po té "
+"se již heslo uloží a nebudete jej muset znovu zadávat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-add-calendar.page:62
+msgid ""
+"Your primary Google calendar will fully sync between <app>California</app> "
+"and your Google calendar. However, you may or may not have the proper "
+"permissions for any <gui>Other available calendars</gui> to fully sync "
+"between <app>California</app> and your Google calendars. Consult the <link "
+"href=\"https://support.google.com/calendar/\";>Google Calendar Help Center</"
+"link> if you encounter any problems with syncing any of the calendars in "
+"your list of <gui>Other available calendars</gui>."
+msgstr ""
+"Váš hlavní kalendář Google bude mezi aplikací <app>California</app> a "
+"službou Googlu plně synchronizován. U <gui>Dalších dostupných kalendářů</"
+"gui> tomu tak ale být nemusí, záleží jestli k nim máte příslušná oprávnění. "
+"Pokud se u těchto kalendářů vyskytne při synchronizaci nějaký problém, "
+"zkuste se podívat do <link href=\"https://support.google.com/calendar/";
+"\">Centra nápovědy ke kalendáři Google</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cal-add-calendar.page:73
+msgid "Add a CalDAV calendar"
+msgstr "Přidání kalendáře CalDAV"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/cal-add-calendar.page:74
+msgid ""
+"<code>CalDAV</code> is an open standard for transmitting and storing "
+"calendar information. It is used by many popular services including the "
+"<app>ownCloud</app> calendar and Apple's <app>iCloud</app> service."
+msgstr ""
+"<code>CalDAV</code> je otevřený standard pro přenos a uchování kalendářových "
+"informací. Je používán mnoha populárními službami, včetně kalendáře v "
+"<app>ownCloud</app> a služby <app>iCloud</app> od Applu."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-add-calendar.page:79
+msgid ""
+"Follow these steps to syncronize a <code>CalDAV</code> calendar with "
+"<app>California</app>:"
+msgstr ""
+"Postupujte podle následujících kroků, když chcete synchronizovat kalendář "
+"<code>CalDAV</code> s aplikací <app>California</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:82
+msgid ""
+"Obtain the URL address of the calendar that you wish to add to "
+"<app>California</app>. You will need to get this address from your calendar "
+"provider or from your system administrator."
+msgstr ""
+"Získejte adresu URL kalendáře, který si přejete přidat do aplikace "
+"<app>California</app>. Tuto adresu můžete zjistit od poskytovatele kalendáře "
+"nebo od spráce vašeho systému."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:88
+msgid "Select <gui>CalDAV</gui> and click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>CalDAV</gui> a klikněte na <gui>Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:89 C/cal-add-calendar.page:125
+msgid "Enter a calendar name. This can be any name of your choosing."
+msgstr "Zadejte název kalendáře. Může to být jakokoliv název chcete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:91 C/cal-add-calendar.page:127
+msgid "Enter the calendar URL address."
+msgstr "Zadejte adresu URL kalendáře."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:92
+msgid ""
+"Enter your the username for your online calendar into the <gui>Username</"
+"gui> field."
+msgstr ""
+"Do pole <gui>Uživatelské jméno</gui> zadejte své uživatelské jméno pro "
+"kalendář on-line."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:94 C/cal-add-calendar.page:130
+msgid "Click <gui>Subscribe</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Přihlásit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:95 C/cal-add-calendar.page:131
+msgid ""
+"If you have entered a username, you may also be prompted to enter a password."
+msgstr "Pokud zadáte uživatelské jméno, můžete být také dotázáni na heslo."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-add-calendar.page:98
+msgid ""
+"Although the <gui>Username</gui> field is listed as <gui>Optional</gui>, "
+"most <app>CalDAV</app> calendars require a username. <app>California</app> "
+"may not be able to display your <app>CalDAV</app> calendar if you do not "
+"enter a valid username."
+msgstr ""
+"Ačkoliv je pole <gui>Uživatelské jméno</gui> uvedeno jako <gui>Volitelné</"
+"gui>, většina kalendářů <app>CalDAV</app> uživatelské jméno požaduje. Pokud "
+"v takovém případě nezadáte platné uživatelské jméno, nebude <app>California</"
+"app> schopná kalendář <app>CalDAV</app> zobrazit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cal-add-calendar.page:105
+msgid "Display a Web Calendar (.ics or webcal) Feed"
+msgstr "Zobrazení informačního webového kalendáře (.ics nebo webcal)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/cal-add-calendar.page:107
+msgid ""
+"Adding a Web Calendar (.ics or webcal) feed to <app>California</app> will "
+"allow you to view an online calendar from within <app>California</app>. "
+"Although <app>California</app> will display events from a <app>Web Calendar</"
+"app> feed, you will not be able to change or delete these events."
+msgstr ""
+"Po přidání informačního webového kalendáře (.ics nebo webcal) do aplikace "
+"<app>California</app> si budete moci takovýto kalendář prohlížet naživo "
+"přímo s ostatními kalendáři. I když se vám ale ve <app>Webovém kalendáři</"
+"app> zobrazí události, nebudete je moci měnit nebo mazat."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-add-calendar.page:114
+msgid ""
+"Follow these steps to add a <app>Web Calendar (.ics or webcal)</app> feed to "
+"<app>California</app>:"
+msgstr ""
+"Když chcete informační <app>Webový kalendáře (.ics nebo webcal)</app> přidat "
+"do aplikace <app>California</app>, postupujte podle těchto kroků:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:117
+msgid ""
+"Obtain the URL address of the calendar feed that you wish to add to "
+"<app>California</app>. The address will end with a \".ics\" extension."
+msgstr ""
+"Získejte adresu URL informačního webového kalendáře, který si přejte do "
+"aplikace <app>California</app> přidat. Adresa bude končit příponou „.ics“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:123
+msgid ""
+"Select <gui>Web Calendar (.ics or webcal)</gui> and click <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte <gui>Webový kalendáře (.ics nebo webcal)</gui> a klikněte na "
+"<gui>Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-add-calendar.page:128
+msgid ""
+"If required, enter your the username for your web calendar into the "
+"<gui>Username</gui> field."
+msgstr ""
+"Pokud je požadováno, zadejte do pole <gui>Uživatelské jméno</gui> své "
+"uživatelské jméno pro webový kalendář."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-add-calendar.page:135
+msgid ""
+"Most <app>Web Calendar (.ics or webcal)</app> feeds do not require a "
+"password."
+msgstr ""
+"Většina <app>Webových kalendářů (.ics nebo webcal)</app> heslo nepožaduje."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-change-view.page:9
+msgid "Choose a monthly, weekly or daily view of your calendar."
+msgstr "Jak zvolit měsíční, týdenní nebo denní zobrazení kalendáře."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-change-view.page:21
+msgid "Change Your Calendar's View"
+msgstr "Změna zobrazení kalendáře"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-change-view.page:23
+msgid ""
+"<app>California</app> will display a month's worth of events by default, "
+"However you may wish to focus in on events for just one week or just one "
+"day. Change the view options for <app>California</app> by selecting your "
+"desired option from the buttons on the left-hand portion of the menu bar:"
+msgstr ""
+"Jako výchozí zobrazuje <app>California</app> měsíční přehled událostí, "
+"můžete si ale přát zaměřit se jen na události jednoho týdne nebo dne. "
+"Zobrazení si změňte výběrem požadované volby v tlačítkách v levé části "
+"nabídkové lišty:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-change-view.page:30
+msgid "Selecting <gui>Week</gui> will display events for the current week."
+msgstr "Volbou <gui>Týden</gui> se zobrazí události pro aktuální týden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-change-view.page:32
+msgid "Selecting <gui>Month</gui> will display events for the entire month."
+msgstr "Volbou <gui>Měsíc</gui> se zobrazí události pro celý měsíc."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-change-view.page:34
+msgid ""
+"Selecting <gui>Today</gui> will highlight the current day. This can be "
+"helpful if you've been looking at events in the future or in the past and "
+"want to quickly return to see current events."
+msgstr ""
+"Volbou <gui>Dnes</gui> se zvýrazní dnešní den. To se může hodit, když se "
+"díváte na události v minulosti nebo budoucnu a chcete se rychle vrátit na "
+"aktuální události."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-change-view.page:39
+msgid "You can also change your calendar view by using keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"Zobrazení svého kalendáře můžete měnit také pomocí klávesových zkratek:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/cal-change-view.page:42
+msgid "Calendar View Shortcut Keys"
+msgstr "Klávesové zkratky pro zobrazení kalendáře"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-change-view.page:45 C/cal-shortcut-keys.page:38
+msgid "To Do This"
+msgstr "Aby se provedlo toto"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-change-view.page:46 C/cal-shortcut-keys.page:39
+msgid "Press This"
+msgstr "zmáčkněte toto"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-change-view.page:51 C/cal-shortcut-keys.page:48
+msgid "View the calendar as weeks"
+msgstr "Zobrazit kalendáře jako týdenní"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-change-view.page:52 C/cal-shortcut-keys.page:49
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-change-view.page:55 C/cal-shortcut-keys.page:52
+msgid "View the calendar as months"
+msgstr "Zobrazit kalendáře jako měsíční"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-change-view.page:56 C/cal-shortcut-keys.page:53
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-change-view.page:59 C/cal-shortcut-keys.page:44
+msgid "Reset the view to highlight the current day"
+msgstr "Vrátit zobrazení tak, aby byl vidět dnešní den."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-change-view.page:60 C/cal-shortcut-keys.page:45
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-event-edit.page:8
+msgid "Change an event's details."
+msgstr "Jak změnit údaje události."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-event-edit.page:21
+msgid "Edit an Event"
+msgstr "Úprava události"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-event-edit.page:23
+msgid ""
+"This page describes how to add specific details to an event that you are "
+"creating, or how to change the details of an event that you created in the "
+"past."
+msgstr ""
+"Tato stránka popisuje, jak přidat konkrétní údaje do události, kterou "
+"vytváříte, nebo jak změnit údaje v události, kterou jste vytvořili již dříve."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-event-edit.page:27
+msgid ""
+"You will not be able to edit events that are part of certain web-based "
+"calendar feeds. For example, if you subscribe to a friend's Google Calendar, "
+"but do not have permission to edit events on your friend's calendar, you "
+"will not be able to change the details of their events."
+msgstr ""
+"Nemůžete upravovat události, které patří do některých webových kalendářů. "
+"Například, když si přidáte kamarádův kalendář Google, ale nemáte pro něj "
+"oprávnění dělat v něm změny, nebudete v něm moci upravovat údaje událostí."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-event-edit.page:34
+msgid "Here is how to change an event's details:"
+msgstr "Zde je postup, jak změnit údaje události:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:35 C/cal-event-edit.page:55 C/cal-event-edit.page:79
+msgid "Find the event you want to edit on your calendar."
+msgstr "Najděte v kalendáři událost, kterou chcete upravit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:36 C/cal-event-edit.page:56 C/cal-event-edit.page:80
+#: C/cal-event-remove.page:32
+msgid "Select the event. A window will open, displaying the event's details."
+msgstr ""
+"Vyberte událost. Otevře se okno, které zobrazuje podrobnosti k události."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:38 C/cal-event-edit.page:58 C/cal-event-edit.page:82
+msgid "Select <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Upravit</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:39
+msgid "Change or enter all of the event's relevant details."
+msgstr "Změňte nebo zadejte všechny údaje vztahující se k události."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:40
+msgid ""
+"You can change an event's summary, time, location, description, and the "
+"frequency with which the event occurs. You can also change the calendar on "
+"which you would like the event to appear."
+msgstr ""
+"U události můžete změnit souhrn, čas, místo, popis a četnost opakování. Dále "
+"můžete také změnit kalendář, ve kterém se má událost objevit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:43
+msgid ""
+"Detailed instructions for changing the time of an event, or how often it "
+"occurs, are included below."
+msgstr ""
+"Podrobný postup, jak změnit čas události, nebo její opakování, je uveden "
+"níže."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:45
+msgid ""
+"When you are finished editing the event, select <gui>Save</gui>. If you do "
+"not want to save your changes, select <gui>Cancel</gui>."
+msgstr ""
+"Když dokončíte úpravy události, vyberte <gui>Uložit</gui>. Pokud své změny "
+"nechcete uložit, vyberte <gui>Zrušit</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cal-event-edit.page:51
+msgid "Change the Time or Duration of an Event"
+msgstr "Změna času a doby trvání události"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-event-edit.page:54
+msgid "To change the start or end time of an event:"
+msgstr "Když chcete změnit čas začátku nebo konce události:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:59
+msgid ""
+"Select the <gui>Clock</gui> icon next to the event's time. A new window will "
+"appear."
+msgstr ""
+"Klikněte na ikonu <gui>Hodiny</gui> vedle času události. Objeví se nové okno."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:61
+msgid ""
+"Select the <em>start</em> date and time using the calendar and time "
+"selectors on the <em>left</em>."
+msgstr ""
+"Pomocí kalendáře a časomíry <em>vlevo</em> vyberte datum a čas <em>začátku</"
+"em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:63
+msgid ""
+"Select the <em>end</em> date and time using the calendar and time selectors "
+"on the <em>right</em>."
+msgstr ""
+"Pomocí kalendáře a časomíry <em>vpravo</em> vyberte datum a čas <em>konce</"
+"em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:65 C/cal-event-edit.page:117
+msgid "Select <gui>OK</gui>."
+msgstr "Zmáčkněte <gui>Budiž</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:66
+msgid ""
+"If necessary, enter information into any of the other event's detail fields."
+msgstr ""
+"Jestli je zapotřebí, zadejte údaje do libovolného dalšího pole události."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:68
+msgid ""
+"When you are done, select <gui>Save</gui>. If you do not want to save your "
+"changes, select <gui>Cancel</gui>."
+msgstr ""
+"Až jste hotovi, zmáčkněte <gui>Uložit</gui>. Pokud své změny nechcete "
+"uložit, zmáčkněte <gui>Zrušit</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cal-event-edit.page:75
+msgid "Change How Often an Event Occurs"
+msgstr "Změna četnosti opakování události"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-event-edit.page:78
+msgid "To change the frequency, or how often an event occurs:"
+msgstr "Když chcete změnit, jako často se má událost objevovat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:83
+msgid "Select <gui>Repeats . . .</gui>"
+msgstr "Vyberte <gui>Opakovat</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:84
+msgid ""
+"Mark or unmark the <gui>Repeating event</gui> check box. This box is used to "
+"indicate whether or not this event will repeat."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte, nebo zrušte zaškrtnutí, políčka <gui>Opakující se událost</gui>. "
+"Toto pole určuje, jestli se událost bude nebo nebude opakovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:87
+msgid "If the event repeats, select how often it repeats:"
+msgstr "Když se událost opakuje, vyberte, jak často se opakuje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:89
+msgid "<em>Daily</em> events occur every day."
+msgstr "Události opakující se <em>denně</em> se objeví každý den."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:90
+msgid ""
+"<em>Weekly</em> events occur on a weekly basis, and you can set them to "
+"occur on certain days of the week."
+msgstr ""
+"Událost opakující se <em>týdně</em> se objeví každý týden a můžete nastavit, "
+"v které konkrétní dny týdne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:92
+msgid ""
+"To select the days of the week that you would like the event to occur, mark "
+"the check box next to each day that you would like the event to repeat."
+msgstr ""
+"Pro označení dní v týdnu, ve které si přejete, aby událost opakovaně "
+"nastala, použijte zaškrtávací políčka vedle zkratek jednotlivých dní."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:95
+msgid ""
+"<em>Day of the week</em> events occur every month on the day you have "
+"selected."
+msgstr ""
+"Událost opakující se <em>v dny týdne</em> se objeví každý měsíc ve vybraný "
+"den."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:97
+msgid "<em>Day of the month</em> events occur every month."
+msgstr "Událost opakující se <em>v dny měsíce</em> se objeví každý měsíc."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:99
+msgid "<em>Yearly</em> events occur every year."
+msgstr "Události opakující se <em>ročně</em> se objeví každý rok."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:102
+msgid "Enter or change the date that the event <em>Starts</em>."
+msgstr "Zadejte nebo změňte datum, kdy událost <em>Začíná</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:104
+msgid ""
+"Enter or change the date that the event <em>Ends</em>. You can set events to "
+"end in this manner:"
+msgstr ""
+"Zadejte nebo změňte datum, kdy událost <em>Končí</em>. Konec události můžete "
+"nastavit tímto způsobem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:107
+msgid ""
+"<em>Never</em>. Events that are set to never end will repeat indefinitely on "
+"your calendar. This is appropriate for events like birthdays, anniversaries, "
+"or other dates that you will always want to remember."
+msgstr ""
+"<em>Nikdy</em>. Událost, která je nastavená jako nikdy nekončící, se bude v "
+"kalendáři opakovat donekonečna. To jde vhodné pro takové události, jako jsou "
+"narozeniny, výročí nebo jiná data, na která nesmíte nikdy zapomenou."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:111
+msgid "<em>On</em>. You can set repeating events to end on a certain date"
+msgstr ""
+"<em>Dne</em>. Můžete nastavit opakování události až do konkrétního data."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:113
+msgid ""
+"<em>After</em>. Use this option to mark an event as ending after a certain "
+"number of occurrences."
+msgstr ""
+"<em>Po</em>. Tuto volbu použijte k označení události, která skončí po "
+"určitém počtu výskytů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-edit.page:118
+msgid "Select <gui>Save</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Uložit</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-event-quick-add.page:9
+msgid "Add an event to your calendar using everyday language."
+msgstr "Jak přidat událost do kalendáře pomocí přirozeného jazyka."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-event-quick-add.page:23
+msgid "Use the Quick Add Feature to Add Events"
+msgstr "Použití funkce rychlého přidání události"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:25
+msgid ""
+"One of the best features of <app>California</app> is called the <em>Quick "
+"Add</em> feature. It allows you to add events to your calendar using "
+"everyday language. Let's look at a few examples to see how it works."
+msgstr ""
+"Jedna z nejlepších funkcí v aplikaci <app>California</app> se nazývá "
+"<em>Rychle přidat</em>. Umožňuje vám přidat do kalendáře události pomocí "
+"přirozeného jazyka. Nejlépe si to ukážeme na pár příkladech."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cal-event-quick-add.page:31
+msgid "Create Both One-Time and Recurring Events"
+msgstr "Vytvoření jak jednorázových, tak opakujících se událostí"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:33
+msgid ""
+"We can use the <em>Quick Add</em> feature to add events that occur only one "
+"time and events that occur more than once:"
+msgstr ""
+"Funkci <em>Rychle přidat</em> můžete použít k přidání událostí, které se "
+"vyskytnou jen jednou, i událostí, které se opakují vícekrát:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:37
+msgid "Start the <em>Quick Add</em> feature by doing any of the following:"
+msgstr "Spusťte funkci <em>Rychle přidat</em> jedním z následujících postupů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:40
+msgid ""
+"Find the date or time on your calendar when the event will occur, and "
+"<em>double-click</em> that portion of the calendar."
+msgstr ""
+"Najděte v kalendáři datum nebo čas, kdy tato událost nastane, a <em>dvojitě "
+"klikněte</em> na tuto část kalendáře."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:43
+msgid ""
+"Press the <gui>Plus</gui> button in the upper-right portion of "
+"<app>California's</app> <gui>menu bar</gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko <gui>+</gui> v pravé horní části <gui>nabídkové lišty</"
+"gui> aplikace <app>California</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:45
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:47
+msgid "The <em>Quick Add</em> window will appear."
+msgstr "Objeví se okno <em>Rychlé přidání</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:49
+msgid ""
+"Enter the details of your event. You can describe the event using natural "
+"language:"
+msgstr "Zadejte údaje události. Můžete ji popsat přirozeným jazykem:"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/cal-event-quick-add.page:52
+msgid "Examples of one-time events"
+msgstr "Příklady jednorázových událostí"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:53
+msgid ""
+"If you double-clicked on the specific date and time you want an event to "
+"occur, just type out the details of the event:"
+msgstr ""
+"V případě, že jste dvojitě klikli na konkrétní datum a čas, ve které chcete, "
+"aby se událost stala, stačí pak jen zadat popis události:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:55
+msgid "<em>Meet James at the movies.</em>"
+msgstr "<em>Setkat se s Janou na promítání filmu</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:56
+msgid ""
+"If you selected the <gui>Plus</gui> button or pressed <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq>, you will need to also enter the event's date and "
+"time:"
+msgstr ""
+"Pokud jste použili tlačítko <gui>+</gui> nebo zmáčkli <keyseq><key>Ctrl</"
+"key> <key>N</key></keyseq>, budete muset zadat také datum a čas události:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:59
+msgid "<em>Go to Jeff and Mindy's wedding on October 26th at 4:00pm</em>"
+msgstr "<em>Zajít na svatbu Pepy a Moniky 26. října v 16.00 hod.</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:61
+msgid "You can also define how long the event takes place:"
+msgstr "Můžete také určit, jak dlouho má událost probíhat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:62
+msgid "<em>Visit Alice at office on November 1st from 1pm to 2:30pm</em>"
+msgstr "<em>Schůzka s p. Lomikarem v práci 1. prosince od 13 do 14:30</em>"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/cal-event-quick-add.page:67
+msgid "Examples of recurring events"
+msgstr "Příklady opakujících se událostí"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:68
+msgid "<em>Take out the trash every Tuesday at 7:30am</em>"
+msgstr "<em>Vynést smetí každé úterý v 7:30</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:69
+msgid "<em>Swimming class every Tuesday and Thursday at 6:00pm</em>"
+msgstr "<em>Kurz lukostřelby každé úterý a čtvrtek v 6 odpoledne</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:71
+msgid "<em>Meet at Barney's every Monday at 9am until December 1st</em>"
+msgstr ""
+"<em>Navštívit babičku každé pondělí v 9 dopoledne až do 1. prosince</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:75
+msgid ""
+"If you want to enter specific details regarding the event, select <gui>Edit</"
+"gui>. See the <link href=\"cal-event-edit.page\">Edit an Event</link> page "
+"for information about editing events."
+msgstr ""
+"Jestli chcete zadat konkrétní údaje týkající se události, zvolte "
+"<gui>Upravit</gui>. Informace o úpravách událostí viz stránka <link href="
+"\"cal-event-edit.page\">Úprava události</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:79
+msgid ""
+"After you have entered your event details, press <gui>Create</gui>. "
+"<app>California</app> will use the information that you have entered to "
+"create the event on your calendar."
+msgstr ""
+"Po té, co zadáte údaje události, zmáčkněte <gui>+</gui>. <app>California</"
+"app> použije informace, které jste zadali, k vytvoření události v kalendáři."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-event-quick-add.page:84
+msgid ""
+"By default, the <em>Quick Add</em> feature will create events that last for "
+"one hour. You may wish to adjust the duration of your events or add "
+"additional details. See the <link href=\"cal-event-edit.page\">Edit an "
+"Event</link> page for more information about editing events."
+msgstr ""
+"Standardně vytvoří funkce <em>Rychle přidat</em> událost trvající hodinu. "
+"Možná budete chtít délku upravit, nebo přidat nějaké jiné údaje. Další "
+"informace o úpravách událostí najdete na stránce <link href=\"cal-event-edit."
+"page\">Úprava události</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-event-remove.page:7
+msgid "Delete an event from your calendar."
+msgstr "Jak smazat událost z kalendáře."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-event-remove.page:21
+msgid "Remove an Event"
+msgstr "Odstranění události"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-event-remove.page:23
+msgid "This page describes how to remove events from your calendar."
+msgstr "Tato stránka popisuje, jak odstranit událost z kalendáře."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-event-remove.page:25
+msgid ""
+"Removing an event from your calendar is permanent. It is not possible to "
+"restore an event that you have deleted."
+msgstr ""
+"Odstranění události z kalendáře je trvalé. Když ji smažete, není žádná "
+"možnost, jak ji obnovit zpátky."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-event-remove.page:29
+msgid "Here is how to remove an event or a series of recurring events:"
+msgstr ""
+"Zde je postup, jak odstranit událost nebo řadu opakujících se událostí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-remove.page:31
+msgid "Find the event you want to remove from your calendar."
+msgstr "Vyhledejte událost, kterou chcete z kalendáře odstranit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-remove.page:34
+msgid ""
+"Select <gui>Delete</gui>. If you are deleting a one-time event that does not "
+"repeat, the event will be deleted immediately. If you are deleting a "
+"recurring event, you will have other options:"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <gui>Smazat</gui>. Pokud mažete jednorázovou událost, která se "
+"neopakuje, událost se smaže okamžitě. Když ale mažete opakující se událost, "
+"dostanete na výběr:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-remove.page:38
+msgid ""
+"<gui>Delete This Event</gui>. This will delete only this single event. All "
+"other recurring events in this series, both events from the future and "
+"events from the past, will not be changed."
+msgstr ""
+"Smazat <gui>Tuto událost</gui>. Smaže se jen tato jediná událost. Všechna "
+"ostatní opakování události v této sérii, jak v minulosti, tak v budoucnu, "
+"zůstanou nezměněna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-remove.page:42
+msgid ""
+"<gui>Delete This and Future Events</gui>. This will delete this event, as "
+"well as future events in this series. Events that occurred in the past will "
+"not be changed."
+msgstr ""
+"Smazat <gui>Tuto a budoucí události</gui>. Tím se smažou tato událost a k "
+"tomu všechny události v budoucnu v této sérii. Události, které proběhly v "
+"minulosti, zůstanou nezměněny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-remove.page:45
+msgid ""
+"<gui>Delete All Events</gui>. This will delete all events in this series, "
+"including events that occurred in the past."
+msgstr ""
+"Smazat <gui>Všechny události</gui>. Tím se smažou všechny události v této "
+"sérii, včetně událostí, které proběhly v minulosti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-event-remove.page:49
+msgid "If you do not want to remove an event, select <gui>Cancel</gui>."
+msgstr "Pokud událost nechcete odstranit, zvolte <gui>Zrušit</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-event-remove.page:53
+msgid ""
+"You will not be able to delete events that are part of certain web-based "
+"calendar feeds. For example, if you subscribe to a friend's Google Calendar, "
+"but do not have permission to edit events on your friend's calendar, you "
+"will not be able to delete their events from your view of their calendar."
+msgstr ""
+"Nebudete moci mazat události, které jsou součástí některých webových "
+"kalendářů. Například, když si přihlásíte kamarádův kalendář Google, ke "
+"kterému nemáte oprávnění pro úpravy událostí, nebudete moci z tohoto "
+"kalendáře události mazat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-event-remove.page:58
+msgid ""
+"If you want to not see certain types of events on your calendar, review how "
+"to <link xref=\"cal-hide-a-calendar\">hide a calendar from view</link>."
+msgstr ""
+"V případě, že nechcete v kalendáři vidět konkrétní typy událostí, podívejte "
+"se, jak <link xref=\"cal-hide-a-calendar\">skrýt kalendář v zobrazení</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:8
+msgid "Simplify your calendar's interface."
+msgstr "Jak si zjednodušit rozhraní kalendáře."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:20
+msgid "Hide a Calendar From View"
+msgstr "Skrytí kalendáře v zobrazení."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:22
+msgid ""
+"If you keep track of more than one calendar, your calendar may get cluttered "
+"with events. This can make it hard to read your calendar."
+msgstr ""
+"V případě, že sledujete více kalendářů, můžete začít mít zmatek v "
+"událostech. Kalendáře se vám pak budou špatně číst."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:25
+msgid ""
+"If you want to make it easier to see only certain types of events, you can "
+"<em>hide a calendar</em>. This will temporarily remove the calendar from "
+"view, but it will not delete the calendar, and all of the calendar's events "
+"will remain intact."
+msgstr ""
+"Jestli si chcete zjednodušit prohlížení jen konkrétních typů událostí, "
+"můžete některé <em>kalendáře skrýt</em>. Tím se kalendáře ze zobrazení "
+"dočasně odeberou, ale nesmažou a jejich události zůstanou nedotčené."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:31
+msgid "Hide a Calendar From View:"
+msgstr "Abyste kalendář skryli v zobrazení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:32
+msgid ""
+"Click the <gui>Calendar</gui> icon in the upper-right portion of "
+"<app>California's</app> menu bar. A list of your current calendars will "
+"appear in a new window."
+msgstr ""
+"Klikněte na ikonu <gui>Kalendář</gui> v pravé horní části nabídkové lišty "
+"aplikace <app>California</app>. V novém okně se zobrazí seznam vašich "
+"aktuálních kalendářů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:35
+msgid "Identify the calendar that you want to hide."
+msgstr "Najděte kalendář, který chcete skrýt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:36
+msgid "Unmark the check box next to the calendar that you wish to hide."
+msgstr "Zrušte zaškrtnutí políčka vedle kalendáře, který chcete skrýt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:38
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:41
+msgid "The calendar that you selected will now be hidden from view."
+msgstr "Kalendář, který jste vybrali, bude nyní v zobrazení skrytý."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cal-hide-a-calendar.page:43
+msgid ""
+"To make a calendar visible again, complete the same steps, but <em>check the "
+"box</em> next to the calendar that you want to see."
+msgstr ""
+"Abyste kalendář znovu zviditelnili, projděte stejné kroky, ale políčko vedle "
+"kalendáře, který chcete vidět <em>zaškrtněte</em>."
+
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/cal-open-calendar-list.xml:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#. (itstool) path: p/app
+#: C/cal-open-calendar-list.xml:3
+msgid "California's"
+msgstr "California"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-open-calendar-list.xml:2
+msgid ""
+"Select the <_:gui-1/> icon in the upper-right portion of <_:app-2/> menu "
+"bar. A list of your current calendars will appear in a new window."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte ikonu <_:gui-1/> v pravé horní části nabídkové lišty aplikace <_:"
+"app-2/>. V novém okně se objeví seznam vašich aktuálních kalendářů."
+
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/cal-open-calendar-list.xml:5
+msgid "Plus"
+msgstr "+"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-open-calendar-list.xml:5
+msgid "Select the <_:gui-1/> icon at the bottom of that window."
+msgstr "Zmáčkněte ikonu <_:gui-1/> ve spodní části tohoto okna."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/cal-quickstart.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/california-screenshot.png' "
+"md5='a6cc48646942a6d91e3bb6836809b315'"
+msgstr ""
+"external ref='media/california-screenshot.png' "
+"md5='a6cc48646942a6d91e3bb6836809b315'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-quickstart.page:7
+msgid "Get started with California."
+msgstr "Začínáme s kalendářem California."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-quickstart.page:19
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-quickstart.page:20
+msgid ""
+"<app>California</app> is a modern calendar application for the GNOME "
+"desktop. Once <app>California</app> launches, you can start using it right "
+"away."
+msgstr ""
+"<app>California</app> je moderní kalendářová aplikace pro uživatelské "
+"prostředí GNOME. Hned po spuštění ji můžete začít plnohodnotně používat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-quickstart.page:26
+msgid ""
+"To add a new event, just click the <gui>Plus</gui> icon in the "
+"<app>California</app> toolbar. You may find it helpful to review the <link "
+"xref=\"cal-event-quick-add\">Quick Add</link> help page, as it will show you "
+"how to add both one-time and recurring events to your calendar."
+msgstr ""
+"Když chcete přidat novou událost, stačí kliknout na ikonu <gui>+</gui> na "
+"nástrojové liště. Možná se vám bude hodit stránka nápovědy <link xref=\"cal-"
+"event-quick-add\">Rychlé přidání</link>, protože vám poradí, jak přidat do "
+"kalendáře jednorázovou i opakující se událost."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-quickstart.page:31
+msgid ""
+"To learn about additional <app>California</app> features, and to get "
+"assistance with performing additional tasks, explore <link xref=\"index"
+"\">the other portions</link> of the <app>California</app> help."
+msgstr ""
+"Na informace o pokročilých funkcích aplikace <app>California</app>, a jak je "
+"provádět, se podívejte do <link xref=\"index\">dalších částí</link> nápovědy "
+"k aplikaci <app>California</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-remove-calendar.page.stub:7
+msgid "Delete a calendar and its related event details."
+msgstr "Jak smazat kalendář a události, které s ním souvisí."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-remove-calendar.page.stub:21
+msgid "Remove a Calendar"
+msgstr "Odebrání kalednáře"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-remove-calendar.page.stub:23
+msgid "In some cases, you may decide that you no longer want to store or track"
+msgstr ""
+"V některý případech se můžete rozhodnout, že nadále nechcete uchovávat nebo "
+"sledovat"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-rename-calendar.page:7
+msgid "Change the name of a calendar."
+msgstr "Jak změnit název kalendáře."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-rename-calendar.page:21
+msgid "Rename a Calendar"
+msgstr "Přejmenování kalendáře"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cal-rename-calendar.page:24
+msgid "You can change the names of your calendars. Here is how to do it:"
+msgstr "Názvy svých kalendářů můžete měnit. Zde je, jak na to:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-rename-calendar.page:26
+msgid ""
+"Select the <gui>Calendar</gui> icon in the upper-right portion of "
+"<app>California's</app> menu bar, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>L</"
+"key></keyseq>. A list of your current calendars will appear in a new window."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte ikonu <gui>Kalendář</gui> v pravé horní části nabídkové lišty "
+"aplikace <app>California</app> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>L</key></keyseq>. V novém okně se objeví seznam vašich aktuálních "
+"kalendářů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-rename-calendar.page:30
+msgid "Double-click the name of the calendar that you would like to change."
+msgstr "Dvojitě klikněte na název kalendáře, který si přejete změnit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-rename-calendar.page:32
+msgid "Enter the new name for that calendar."
+msgstr "Zadejte nový název pro kalendář."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cal-rename-calendar.page:33
+msgid ""
+"Select <gui>Close</gui>. The name of your calendar will be updated "
+"immediately."
+msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>. Název kalendáře se změní ihned."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cal-shortcut-keys.page:8
+msgid "Learn California's keyboard shortcuts."
+msgstr "Naučte se klávesové zkratky kalendáře California."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cal-shortcut-keys.page:21
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:23
+msgid ""
+"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
+"the mouse and menus. The following table lists all of <app>California's</"
+"app> shortcut keys."
+msgstr ""
+"<gui>Klávesové zkratky</gui> se používají k provádění běžných činností "
+"rychlejším způsobem, než je pomocí myši a nabídek. V následující tabulce "
+"jsou uvedeny klávesové zkratky aplikace <app>California</app>."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/cal-shortcut-keys.page:35
+msgid "List of Shortcut Keys"
+msgstr "Seznam klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:57
+msgid "View the next month / week"
+msgstr "Zobrazit následující měsíc/týden"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:58
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:61
+msgid "View the previous month / week"
+msgstr "Zobrazit předchozí měsíc/týden"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:62
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:65
+msgid "Open the <em>Quick-add</em> window"
+msgstr "Otevře okno pro <em>rychlé přidání události</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:66
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:69
+msgid "Open the list of calendars"
+msgstr "Otevřít seznam kalendářů"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:70
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:73
+msgid "Increase the font size"
+msgstr "Zvětšit velikost písma"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:74
+msgid "<keyseq><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>+</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:77
+msgid "Decrease the font size"
+msgstr "Zmenšit velikost písma"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:78
+msgid "<keyseq><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>-</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:81
+msgid "Reset the font size"
+msgstr "Velikost písma na původní"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:82
+msgid "<keyseq><key>*</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>*</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:85
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Ukončit aplikaci"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/cal-shortcut-keys.page:86
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:8
+msgid "The California Help Guide."
+msgstr "Příručka ke kalendáři California."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "California"
+msgstr "California"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "California"
+msgstr "California"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> California Calendar Help"
+msgstr "<_:media-1/> Nápověda ke kalendáři California"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Welcome to the <app>California</app> help guide. For a quick introduction "
+"into both <app>California's</app> most basic features, as well as some "
+"advanced keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"cal-quickstart"
+"\">Introduction</link> and <link xref=\"cal-shortcut-keys\">Shortcut Keys</"
+"link> pages."
+msgstr ""
+"Vítejte v příručce k aplikaci <app>California</app>. Pro rychlý úvod do "
+"nejzákladnějších funkcí a některých pokročilých klávesových zkratek se "
+"podívejte do kapitol <link xref=\"cal-quickstart\">Úvod</link> a <link xref="
+"\"cal-shortcut-keys\">Klávesové zkratky</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
+"<app>California</app>!"
+msgstr ""
+"Ostatní témata nápovědy jsou seskupena do oddílů uvedených níže. Užijte si s "
+"kalendářem <app>California</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Správa kalendářů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:39
+msgid "Learn how to add and manage your calendars."
+msgstr "Naučte se, jak si přidat a spravovat své kalendáře."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Manage Calendar Events"
+msgstr "Správa událostí v kalendářích"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid "Learn how to add and manage events on your calendar."
+msgstr "Naučte se, jak si přidat a spravovat události ve svých kalendářích."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+"Toto dílo je licencováno pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. Na znění licence se můžete podívat na <_:link-1/> nebo "
+"zašlete žádost na Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain "
+"View, California, 94041, USA."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]