[polari] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sat, 14 Nov 2015 23:35:04 +0000 (UTC)
commit 296664284c3aa78ad1a2afe5fc23e8ffb396a2f7
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Nov 15 00:34:58 2015 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9b9d94e..18422ab 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: polari 3.17.x\n"
+"Project-Id-Version: polari 3.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 12:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 00:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-15 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
-#: ../src/roomStack.js:96
+#: ../src/roomStack.js:77
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:455
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "valgfri"
#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:132
-#: ../src/roomStack.js:142
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:113
+#: ../src/roomStack.js:123
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
@@ -125,16 +125,64 @@ msgstr "Legg til"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Join Room"
+msgstr "Bli med i rom"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Message User"
+msgstr "Send melding til bruker"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Leave Room"
+msgstr "Forlat praterom"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "Vis brukerliste"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Next Room"
+msgstr "Neste rom"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Previous Room"
+msgstr "Forrige rom"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgid "First Room"
+msgstr "Første rom"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Last Room"
+msgstr "Siste rom"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "Første - niende rom"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:222
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Bli med i praterom"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:224
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
@@ -172,12 +220,12 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: ../data/resources/menus.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
#: ../data/resources/menus.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
msgid "_Message"
@@ -199,7 +247,7 @@ msgstr "Feil ved tilkobling"
msgid "Loading details"
msgstr "Laster inn detaljer"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
msgid "Last Activity:"
msgstr "Siste aktivitet:"
@@ -207,11 +255,11 @@ msgstr "Siste aktivitet:"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: ../src/application.js:373
+#: ../src/application.js:372
msgid "Good Bye"
msgstr "Ha det bra"
-#: ../src/application.js:451
+#: ../src/application.js:454
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Øivind Hoel <ohoel cvs gnome org>\n"
@@ -219,6 +267,10 @@ msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>"
+#: ../src/application.js:460
+msgid "Learn more about Polari"
+msgstr "Lær mer om Polari"
+
#: ../src/chatView.js:123
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meldinger"
@@ -227,60 +279,60 @@ msgstr "Nye meldinger"
msgid "Open Link"
msgstr "Åpne lenke"
-#: ../src/chatView.js:494
+#: ../src/chatView.js:493
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"
-#: ../src/chatView.js:678
+#: ../src/chatView.js:681
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../src/chatView.js:685
+#: ../src/chatView.js:688
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s er kastet ut av %s"
-#: ../src/chatView.js:696
+#: ../src/chatView.js:699
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s er kastet ut"
-#: ../src/chatView.js:703
+#: ../src/chatView.js:706
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s er nå utestengt av %s"
-#: ../src/chatView.js:705
+#: ../src/chatView.js:708
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s er nå utestengt"
-#: ../src/chatView.js:711
+#: ../src/chatView.js:714
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ble med"
-#: ../src/chatView.js:716
+#: ../src/chatView.js:719
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s gikk ut"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:756
+#: ../src/chatView.js:759
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:761
+#: ../src/chatView.js:764
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H.%M"
@@ -288,7 +340,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:766
+#: ../src/chatView.js:769
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H.%M"
@@ -297,7 +349,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:772
+#: ../src/chatView.js:775
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H.%M"
@@ -306,21 +358,21 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:778
+#: ../src/chatView.js:781
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:783
+#: ../src/chatView.js:786
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:788
+#: ../src/chatView.js:791
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %H.%M"
@@ -328,7 +380,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:793
+#: ../src/chatView.js:796
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H.%M"
@@ -337,7 +389,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:799
+#: ../src/chatView.js:802
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %H.%M"
@@ -346,12 +398,12 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:805
+#: ../src/chatView.js:808
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
-#: ../src/connections.js:226
+#: ../src/connections.js:239
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -359,19 +411,19 @@ msgstr ""
"Polari er koblet fra på grunn av en nettverksfeil. Vennligst sjekk om "
"adressefeltet er korrekt."
-#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
+#: ../src/connections.js:379 ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:256
msgid "Edit Connection"
msgstr "Rediger tilkobling"
-#: ../src/connections.js:365
+#: ../src/connections.js:380
msgid "New Connection"
msgstr "Ny tilkobling"
-#: ../src/connections.js:381
+#: ../src/connections.js:396
msgid "A_pply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../src/connections.js:381
+#: ../src/connections.js:396
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Lag"
@@ -384,7 +436,7 @@ msgstr "_Lag"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#.
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: ../src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -392,205 +444,224 @@ msgstr ""
"/HELP [<kommando>] - viser hjelpetekst for <kommando>, eller en liste over "
"tilgjengelige kommandoer"
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <kallenavn> [<kanal>] - inviterer <kallenavn> til <kanal>, evt. "
"gjeldende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanal> - blir med i <kanal>"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <kallenavn> - kaster ut <kallenavn> fra gjeldende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <handling> - sender <handling> til gjeldende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - viser brukere i gjeldende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <kallenavn> - endrer eget kallenavn til <kallenavn>"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanal>] [<grunn>] - forlater <kanal>, eller gjeldende kanal hvis du "
"ikke velger noe"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <kallenavn> - åpner en privat samtale med <kallenavn>"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<grunn>] - kobler fra gjeldende tjener"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> - sender <tekst> til gjeldende rom/kontakt"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <tema> - endrer kanaltema til <tema>, eller viser gjeldende tema"
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: ../src/ircParser.js:38
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Ukjent kommando. Prøv /HELP for å se en liste over tilgjengelige kommandoer"
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: ../src/ircParser.js:59
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
-#: ../src/ircParser.js:95
+#: ../src/ircParser.js:97
msgid "Known commands:"
msgstr "Kjente kommandoer:"
-#: ../src/ircParser.js:172
+#: ../src/ircParser.js:177
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Brukere på %s:"
-#: ../src/ircParser.js:253
+#: ../src/ircParser.js:261
msgid "No topic set"
msgstr "Emne er ikke valgt"
-#: ../src/joinDialog.js:219
+#: ../src/joinDialog.js:223
msgid "Add Connection"
msgstr "Legg til tilkobling"
-#: ../src/joinDialog.js:221
+#: ../src/joinDialog.js:225
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/mainWindow.js:239
+#: ../src/mainWindow.js:235
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d bruker"
msgstr[1] "%d brukere"
-#: ../src/messageDialog.js:92
+#: ../src/messageDialog.js:95
msgid "No recent users"
msgstr "Ingen nylige brukere"
-#: ../src/pasteManager.js:291
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/pasteManager.js:95
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s i #%s"
+
+#: ../src/pasteManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Lim inn fra %s"
+
+#: ../src/pasteManager.js:306
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Laster opp %s"
-#: ../src/roomList.js:22
+#: ../src/roomList.js:104
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Forlat praterom"
-#: ../src/roomList.js:23
+#: ../src/roomList.js:105
msgid "End conversation"
msgstr "Avslutt samtale"
-#: ../src/roomList.js:186
+#: ../src/roomList.js:214
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "Tilkobling %s har en feil"
-#: ../src/roomList.js:206
+#: ../src/roomList.js:234
msgid "Please check your connection details."
msgstr "Vennligst sjekk tilkoblingsdetaljene."
-#: ../src/roomList.js:227
+#: ../src/roomList.js:255
msgid "Could not make connection in a safe way."
msgstr "Kunne ikke koble til på en sikker måte."
-#: ../src/roomList.js:235
+#: ../src/roomList.js:263
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering feilet."
-#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+#: ../src/roomList.js:264 ../src/roomList.js:275 ../src/roomList.js:283
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../src/roomList.js:246
+#: ../src/roomList.js:274
msgid "The server is busy."
msgstr "Tjeneren er opptatt."
-#: ../src/roomList.js:254
+#: ../src/roomList.js:282
msgid "Failed to connect for an unknown reason."
msgstr "Klarte ikke å koble til av ukjent grunn."
-#: ../src/roomStack.js:130
+#: ../src/roomStack.js:111
msgid "Begin chatting by adding a new connection."
msgstr "Start samtale ved å legge til en ny tilkobling."
-#: ../src/roomStack.js:133
+#: ../src/roomStack.js:114
#, javascript-format
msgid "Open %s in the application menu."
msgstr "Åpne %s i programmenyen."
-#: ../src/roomStack.js:136
+#: ../src/roomStack.js:117
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Bli med i et samtalerom ved å bruke +-knappen"
-#: ../src/roomStack.js:140
+#: ../src/roomStack.js:121
msgid "Your connections are disabled."
msgstr "Tilkoblingene dine er slått av."
-#: ../src/roomStack.js:143
+#: ../src/roomStack.js:124
#, javascript-format
msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
msgstr "Slå dem på ved å åpne %s i programmenyen."
-#: ../src/userList.js:177
+#: ../src/userList.js:178
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: ../src/userList.js:182
+#: ../src/userList.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: ../src/userList.js:187
+#: ../src/userList.js:188
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: ../src/userList.js:192
+#: ../src/userList.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden"
-#: ../src/userList.js:201
+#: ../src/userList.js:202
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../src/userList.js:538
+#: ../src/userList.js:380
+msgid "No results"
+msgstr "Ingen resultater"
+
+#: ../src/userList.js:554
msgid "All"
msgstr "Alle"
+
+#: ../src/utils.js:133
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Klarte ikke å åpne lenke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]