[evolution] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sat, 14 Nov 2015 15:02:01 +0000 (UTC)
commit d535b64db22b2c08090b55adc3b273b7425db730
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Nov 14 16:01:50 2015 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 332d2a2..019c8df 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#: ../shell/main.c:522
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 3.17.x\n"
+"Project-Id-Version: evolution 3.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 00:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-05 07:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-14 15:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: Norsk bokmål\n"
@@ -537,10 +537,10 @@ msgstr "_Last X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2111
#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3231
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3261
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
@@ -554,8 +554,8 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikater"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1904 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2008 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2080
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Alternativer"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:342
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Alternativer"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3230
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3260
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
@@ -665,22 +665,22 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Vis sertifikater"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1939 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "_Undo"
msgstr "A_ngre"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1941 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1946 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "_Redo"
msgstr "G_jenta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1948 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2052 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1897 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "_Utsett"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1962 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2066 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
@@ -2382,7 +2382,9 @@ msgstr "Vil du sende dette notatet til deltakere?"
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
-msgstr "Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan godta dette notatet."
+msgstr ""
+"Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan godta "
+"dette notatet."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
@@ -2392,7 +2394,9 @@ msgstr "Vil du sende oppdatert notatinformasjon til alle deltakere?"
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
-msgstr "Sending av oppdatert informasjon lar andre deltakere holde sine notatlister oppdatert."
+msgstr ""
+"Sending av oppdatert informasjon lar andre deltakere holde sine notatlister "
+"oppdatert."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2542,202 +2546,207 @@ msgstr "Notatlisten er ikke merket for frakoblet bruk."
msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å legge til tidssone i «{0}»"
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Klarte ikke å lagre vedlegg"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette en avtale i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende en hendelse til kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende et notat til notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende en oppgave til oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgstr "Feil ved oppretting av visning for kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgstr "Feil ved opretting av visning for oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgstr "Feil ved oppretting av visning for notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte en avtale inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å hente en hendelse fra kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å hente en oppgave fra oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å hente et notat fra notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Kopierer en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "Kopierer en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Kopierer et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Flytter en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Flytter en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Flytter et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere notatliste «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:170
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Klarte ikke å gjør en hendelse flyttbar"
@@ -3211,7 +3220,7 @@ msgstr "Lager visning for oppgaveliste «%s»"
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Lager visning for notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1937
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
msgid "Destination is read only"
msgstr "Destinasjonen er skrivebeskyttet"
@@ -3721,42 +3730,42 @@ msgstr "Fjerner oppgaver"
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Tømmer fullførte oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2031
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Flytter en hendelse"
msgstr[1] "Flytter %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2032
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Kopierer en hendelse"
msgstr[1] "Kopierer %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2038
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Flytter et notat"
msgstr[1] "Flytter %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2039
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Kopierer et notat"
msgstr[1] "Kopierer %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2045
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Flytter en oppgave"
msgstr[1] "Flytter %d oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2046
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3787,10 +3796,9 @@ msgid "Event's time is in the past"
msgstr "Tid for hendelsen er i fortiden"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet"
+msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi valgt kalender ikke kan åpnes"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:171
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -3808,7 +3816,7 @@ msgstr "Starttid er ikke en gyldig tid"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:319
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:335
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:346 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:347 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
#: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
@@ -3991,50 +3999,50 @@ msgstr "Vedlegg blir lastet ned. Vennligst vent til nedlastingen er fullført."
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:426
#, c-format
msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlegg «%s» ble ikke funnet. Vennligst fjern det fra listen"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443
#, c-format
msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlegg «%s» har ikke en gyldig URI. Vennligst fjern det fra listen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:603
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:604
#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Vedlegg …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:605
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "Attach a file"
msgstr "Legg ved en fil"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:612
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:613
msgid "_Attachments"
msgstr "_Vedlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:614
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
msgid "Show attachments"
msgstr "Vis vedlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:766
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:767
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:768
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:769
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
-msgstr "Kan ikke finne treff på hendelse neste %d år"
+msgstr "Kan ikke finne deltaker «%s» i listen med deltakere"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke nok rettigheter til å slette deltaker «%s»"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:349
msgid "Failed to delete selected attendee"
@@ -4047,9 +4055,8 @@ msgid "A_ttendees"
msgstr "Del_takere"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
-msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet"
+msgstr "Slår av/på visning av deltakere"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
msgid "R_ole Field"
@@ -4290,18 +4297,16 @@ msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Dato for gjeninntreffelse er ugyldig"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
-#, fuzzy
msgid "End time of the recurrence is before the start"
-msgstr "Tid for slutt av gjentakelse var før hendelsens start"
+msgstr "Slutt for gjentakelse er før hendelsens start"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
msgid "R_ecurrence"
msgstr "Gj_eninntreffelse"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
-#, fuzzy
msgid "Set or unset recurrence"
-msgstr "Har gjeninntreffelse"
+msgstr "Sett eller fjern gjeninntreffelse"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
@@ -4698,14 +4703,12 @@ msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "Ferdigdato er ikke en gyldig dato"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:371
-#, fuzzy
msgid "Completed date is not a valid date"
-msgstr "Dato for ferdigstilling er feil"
+msgstr "Dato for ferdigstilling er ugyldig"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:382
-#, fuzzy
msgid "Completed date cannot be in the future"
-msgstr "om 1 minutt"
+msgstr "Fullført dato kan ikke være i fremtiden"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
#, c-format
@@ -4722,44 +4725,44 @@ msgstr "Oppgave - %s"
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:616
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:617
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Sender oppdateringer til deltakere …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:895
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:999
msgid "Saving changes..."
msgstr "Lagre endringer …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1255
msgid "No Summary"
msgstr "Ingen sammendrag"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1876 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1980 ../composer/e-composer-actions.c:334
#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982
msgid "Close the current window"
msgstr "Lukk aktiv vindu"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1883 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1987 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:136
#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1885 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
#: ../e-util/e-web-view.c:1416 ../mail/e-mail-browser.c:138
@@ -4768,51 +4771,51 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1890 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1994 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1892 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1410
#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1899 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slett utvalget"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010
msgid "View help"
msgstr "Vis hjelp"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1911 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2015 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1913 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1422
#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1918 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2022 ../composer/e-composer-actions.c:388
#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1925 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2029 ../mail/e-mail-reader.c:2294
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
@@ -4820,52 +4823,52 @@ msgstr "S_kriv ut …"
msgid "Pre_view..."
msgstr "Forhånds_vis …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1932 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alle"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1934 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "Velg all tekst"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2059
msgid "_Classification"
msgstr "K_lassifisering"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1969 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2073 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2087 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2094 ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2101 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
msgid "Save current changes"
msgstr "Lagre endringer"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2118 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
#: ../mail/e-mail-notes.c:912
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagre og lukk"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Lagre endringer og lukk redigering"
@@ -4906,17 +4909,17 @@ msgstr "Uke %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutters oppdeling"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Vis den andre tidssonen"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
@@ -4924,7 +4927,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
msgid "Select..."
@@ -9370,14 +9373,12 @@ msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#, fuzzy
msgid "Show junk messages in the message-list"
-msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten"
+msgstr "Vis uønskede meldinger i meldingslisten"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#, fuzzy
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)."
+msgstr "Vis uønskede meldinger i meldingslisten (med rød gjennomstreking)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Enable Unmatched search folder"
@@ -11130,40 +11131,40 @@ msgstr "Kopier innhold i boken lokalt for frakoblet operasjon"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-klikk for å åpne en lenke"
-#: ../e-util/e-calendar.c:195
+#: ../e-util/e-calendar.c:207
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
-#: ../e-util/e-calendar.c:220
+#: ../e-util/e-calendar.c:232
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
-#: ../e-util/e-calendar.c:246
+#: ../e-util/e-calendar.c:258
msgid "Previous year"
msgstr "Forrige år"
-#: ../e-util/e-calendar.c:271
+#: ../e-util/e-calendar.c:283
msgid "Next year"
msgstr "Neste år"
-#: ../e-util/e-calendar.c:295
+#: ../e-util/e-calendar.c:307
msgid "Month Calendar"
msgstr "Månedskalender"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -11262,7 +11263,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "oppsprettliste"
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2048
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12968,11 +12969,11 @@ msgstr "St_ørrelse:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Egenskaper for tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5945
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5996
msgid "Changed property"
msgstr "Endret egenskap"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5946
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5997
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Hvorvidt redigering ble endret"
@@ -13291,7 +13292,7 @@ msgstr "Husk dette passo_rdet"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Husk dette passo_rdet for resten av denne økten"
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution brukervalg"
@@ -13618,29 +13619,24 @@ msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: ../e-util/e-source-selector.c:3091
-#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "Vis %s"
+msgstr "Vis"
#: ../e-util/e-source-selector.c:3098
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "Gruppesvar"
+msgstr "Gruppenavn"
#: ../e-util/e-source-selector.c:3253 ../e-util/e-source-selector.c:3352
-#, fuzzy
msgid "_Show"
-msgstr "Vis %s"
+msgstr "Vi_s"
#: ../e-util/e-source-selector.c:3305
-#, fuzzy
msgid "Manage Groups"
-msgstr "Leder"
+msgstr "Håndter grupper"
#: ../e-util/e-source-selector.c:3317
-#, fuzzy
msgid "Available Groups:"
-msgstr "Tilgjengelige kate_gorier:"
+msgstr "Tilgjengelige grupper:"
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
@@ -14119,15 +14115,15 @@ msgstr "Gå til begynnelsen av meldingen"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klikk for å åpne %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3040
+#: ../e-util/e-web-view.c:3070
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopierer bilde til utklippstavlen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3228
+#: ../e-util/e-web-view.c:3258
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3264
+#: ../e-util/e-web-view.c:3294
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Lagrer bilde til «%s»"
@@ -14386,17 +14382,14 @@ msgstr ""
"Exchange via «Exchange Web Services» (EWS) utvidelsen."
#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
-#, fuzzy
msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "OAuth2"
+msgstr "OAuth2 Google"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
-msgstr ""
-"Dette alternativet bruker et OAuth 2.0 aksesstegn til å koble til tjener"
+msgstr "Dette alternativet bruker et OAuth 2.0 aksesstegn til å koble til Google-tjener"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
@@ -14787,9 +14780,8 @@ msgid "_Revise Details"
msgstr "Gå gjennom detalje_r"
#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
-#, fuzzy
msgid "Querying authentication types..."
-msgstr "%s autentisering feilet"
+msgstr "Spør etter autentiseringstyper …"
#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
msgid "Check for Supported Types"
@@ -14814,10 +14806,9 @@ msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:381
-#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
-msgstr "Bruk forvalg for locale"
+msgstr "Bruk global innstilling"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:383 ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
@@ -14905,9 +14896,8 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Alltid _blindkopi (bcc) til:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
-#, fuzzy
msgid "Re_ply style:"
-msgstr "Sva_rstil:"
+msgstr "S_varstil:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
msgid "Message Receipts"
@@ -14915,7 +14905,7 @@ msgstr "Meldingsmottakere"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:900
msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Send kvittering for m_eldinger:"
+msgstr "S_end kvittering for meldinger:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:925
msgid "Never"
@@ -15338,23 +15328,20 @@ msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
-#, fuzzy
msgid "Message Note"
-msgstr "Meldinger til"
+msgstr "Meldingsnotat"
#: ../mail/e-mail-notes.c:612
-#, fuzzy
msgid "Cannot find message in its folder summary"
-msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s"
+msgstr "Kan ikke finne melding i mappesammendrag"
#: ../mail/e-mail-notes.c:815
msgid "Storing changes..."
msgstr "Lagrer endringer …"
#: ../mail/e-mail-notes.c:940
-#, fuzzy
msgid "Edit Message Note"
-msgstr "R_ediger melding"
+msgstr "Rediger meldingsnotat"
#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
msgid "Retrieving message..."
@@ -15415,9 +15402,8 @@ msgid "C_opy"
msgstr "K_opier"
#: ../mail/e-mail-reader.c:488
-#, fuzzy
msgid "Deleting message note..."
-msgstr "Sletter gamle meldinger"
+msgstr "Sletter meldingsnotat …"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
@@ -15478,33 +15464,28 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Merk valgte meldinger for sletting"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
-#, fuzzy
msgid "_Add note..."
-msgstr "L_egg til vedlegg …"
+msgstr "L_egg til notat …"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
-#, fuzzy
msgid "Add a note for the selected message"
-msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen"
+msgstr "Legg til et notat fra valgt melding"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
-#, fuzzy
msgid "Delete no_te"
-msgstr "Slett notat"
+msgstr "Slett no_tat"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
-#, fuzzy
msgid "Delete the note for the selected message"
-msgstr " Lag en ny hendelse fra den valgte meldingen"
+msgstr " Slett notat for valgt melding"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "_Edit note..."
msgstr "R_ediger notat …"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
-#, fuzzy
msgid "Edit a note for the selected message"
-msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen"
+msgstr "Rediger et notat for valgt melding"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
@@ -16062,9 +16043,8 @@ msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold fra %s"
#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
-#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen"
+msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
msgid "Load remote content"
@@ -16323,12 +16303,12 @@ msgstr "Flytter mappe %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2490
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2491
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter meldinger til mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2492
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2493
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s"
@@ -16652,15 +16632,13 @@ msgstr "Størrelse (kB)"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "er større enn"
+msgstr "er større enn eller lik"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "is less than or equal to"
-msgstr "er mindre enn"
+msgstr "er mindre enn eller lik"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
@@ -17062,7 +17040,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "_Wrap quoted text in replies"
-msgstr ""
+msgstr "_Bryt sitert tekst i svar"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
@@ -17311,9 +17289,8 @@ msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Alltid last ned eksternt innhold fra internett"
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
-msgstr "Vi_s bilde av avsender i forhåndsvisning av meldingen"
+msgstr "Varsle om _manglende eksternt innhold ved forhåndsvisning av melding"
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Add"
@@ -18330,21 +18307,18 @@ msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Utgått: {0} innen {1}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:197
-#, fuzzy
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Denne signaturen er endret, men er ikke lagret."
+msgstr "Meldingsnotatet er endret, men er ikke lagret."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../mail/mail.error.xml.h:200
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
-msgstr "Klarte ikke å slette en avtale i kalender «{0}»"
+msgstr "Klarte ikke å slette meldingsnotat i mappe «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../mail/mail.error.xml.h:202
-#, fuzzy
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
-msgstr "Klarte ikke å merke tråd som ignorert i mappe «{0}»"
+msgstr "Klarte ikke å lagre meldingsnotat i mappe «{0}»"
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
@@ -18438,46 +18412,46 @@ msgstr "Høyere"
msgid "Highest"
msgstr "Høyest"
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6144
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6152
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererer meldingsliste"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2056 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2057 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2065
+#: ../mail/message-list.c:2066
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2077
+#: ../mail/message-list.c:2078
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2085
+#: ../mail/message-list.c:2086
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2087
+#: ../mail/message-list.c:2088
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2993
+#: ../mail/message-list.c:2994
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Velg alle synlige meldinger"
-#: ../mail/message-list.c:3685 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3686 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5088
+#: ../mail/message-list.c:5089
msgid "Follow-up"
msgstr "Følg opp"
-#: ../mail/message-list.c:6081
+#: ../mail/message-list.c:6091
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18489,7 +18463,7 @@ msgstr ""
"starte et nytt søk enten ved å tømme det med Søk->Tøm menyoppføringen eller "
"ved å endre spørringen over."
-#: ../mail/message-list.c:6089
+#: ../mail/message-list.c:6099
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen."
@@ -18663,14 +18637,13 @@ msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Slett valgt adressebok"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#, fuzzy
msgid "_Manage Address Book groups..."
-msgstr "Legg til i _adressebok …"
+msgstr "_Håndter grupper i adressebok …"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "Manage task list groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Håndter rekkefølge og synlighet for oppgavelistegrupper"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
@@ -18804,9 +18777,8 @@ msgstr "_Forhåndsvis"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
-#, fuzzy
msgid "_Manage groups..."
-msgstr "_Leder:"
+msgstr "_Håndter grupper …"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
msgid "Address Book Map"
@@ -19890,13 +19862,12 @@ msgid "Select a specific date"
msgstr "Velg en spesifikk dato"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
-#, fuzzy
msgid "_Manage Calendar groups..."
-msgstr "_Lagre som iCalendar …"
+msgstr "_Håndter kalendergrupper …"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Håndter rekkefølge og synlighet for kalendergrupper"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
msgid "_New Calendar"
@@ -20318,11 +20289,11 @@ msgstr "Slett valgt notatliste"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "_Manage Memo List groups..."
-msgstr ""
+msgstr "_Håndter notatlistegrupper …"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Håndter rekkefølge og synlighet for notatlistegrupper"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "_New Memo List"
@@ -20380,7 +20351,7 @@ msgstr[0] "%d notat"
msgstr[1] "%d notater"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d valgt"
@@ -20456,7 +20427,7 @@ msgstr "Slett valgt oppgaveliste"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
msgid "_Manage Task List groups..."
-msgstr ""
+msgstr "_Håndter oppgavelistegrupper …"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
msgid "_New Task List"
@@ -20534,7 +20505,7 @@ msgstr "Slett oppgaver"
msgid "Delete Task"
msgstr "Slett oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -24305,15 +24276,15 @@ msgstr "Tillit"
msgid "_Edit Trust"
msgstr "R_ediger tillit"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Alle PKCS12-filer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
msgid "All email certificate files"
msgstr "Alle sertifikatfiler for e-post"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Alle CA-sertifikatfiler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]