[gnome-maps/gnome-3-18] update zh_CN translation



commit 3dfb403595da45ece1ddef1d1a7c3184d3d4bf27
Author: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>
Date:   Sat Nov 14 20:31:29 2015 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5443de0..99a09a6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,21 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:28+0800\n"
-"Last-Translator: Deane.Chen <wsxy162 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 20:30+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"Language-Team: 汉语 <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -45,9 +48,9 @@ msgstr ""
 "你甚至可以搜索特定类型的位置,比如“Pubs near Main Street, Boston”或“Hotels "
 "near Alexanderplatz, Berlin”。"
 
-#. Translators: This is the program name. */
+#. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:366
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:373
 msgid "Maps"
 msgstr "地图"
 
@@ -100,10 +103,18 @@ msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "存储最近拜访过地点的数量。"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "存储最近路线的数量"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "存储最近使用过路线的数量。"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Facebook 签到隐私设置"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -111,11 +122,11 @@ msgstr ""
 "最近使用的 Facebook 签到隐私设置。可能的值有:EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, "
 "ALL_FRIENDS 或 SELF。"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Foursquare 签到隐私设置"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -123,11 +134,11 @@ msgstr ""
 "最近使用的 Foursquare 签到隐私设置。可能的值有:public, followers 或 "
 "private。"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Foursquare 签到同步到 Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -135,11 +146,11 @@ msgstr ""
 "表示 Foursquare 是否把签到当成消息发布到 Foursquare 已经关联的 Facebook 帐号"
 "上。"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Foursquare 签到同步到 Twitter"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -156,9 +167,8 @@ msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Visibility"
-msgstr "可见"
+msgstr "可见性"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
 msgid "Post on Facebook"
@@ -198,9 +208,8 @@ msgid "Public"
 msgstr "公开"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Followers"
-msgstr "关注"
+msgstr "关注者"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
 msgid "Private"
@@ -210,6 +219,10 @@ msgstr "私人"
 msgid "What’s here?"
 msgstr "这是哪里?"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "复制位置信息"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "开启位置服务来获取您的位置"
@@ -284,7 +297,7 @@ msgstr "通过 GraphHopper 搜索路线"
 msgid "Show more results"
 msgstr "显示更多结果"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:207
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
 msgid "Current location"
 msgstr "当前位置"
 
@@ -294,25 +307,14 @@ msgstr "当前位置"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "位置精度:%s"
 
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:135
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "在社交服务中找不到 \"%s\""
+#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
+#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
+msgid "Failed to find tile structure in directory"
+msgstr "未在目录中找到地图区块结构"
 
-#: ../src/checkIn.js:137
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "在此地无法找到符合的签到地点"
-
-#: ../src/checkIn.js:141
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr "证书已过期,请打开在线账户登录并启用此帐户"
-
-#: ../src/checkIn.js:153 ../src/checkInDialog.js:289
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "发生错误"
+#: ../src/application.js:86
+msgid "A path to a local tiles directory structure"
+msgstr "指向本地区块目录结构的路径"
 
 #: ../src/checkInDialog.js:176
 msgid "Select an account"
@@ -339,42 +341,95 @@ msgid ""
 msgstr "地图应用无法在 Foursquare 中找到签到地点。请在列表中选择。"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#. */
+#.
 #: ../src/checkInDialog.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "签到于 %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#. */
+#.
 #: ../src/checkInDialog.js:237
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "编写附加信息来签到 %s 。"
 
-#: ../src/mainWindow.js:314
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "发生错误"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "在社交服务中找不到 \"%s\""
+
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "在此地无法找到符合的签到地点"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr "证书已过期,请打开在线账户登录并启用此帐户"
+
+#: ../src/mainWindow.js:321
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "无法连接到位置服务"
 
-#: ../src/mainWindow.js:319
+#: ../src/mainWindow.js:326
 msgid "Position not found"
 msgstr "没有找到位置。"
 
-#: ../src/mainWindow.js:364
+#: ../src/mainWindow.js:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
 "Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
 "Deane Chen <wsxy162 gmail com>, 2015"
 
-#: ../src/mainWindow.js:367
+#: ../src/mainWindow.js:374
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "一款 GNOME 地图应用程序"
 
+#: ../src/placeBubble.js:101
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "邮政编码:%s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "国家代码:%s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "人口总数:%s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "开始时间:%s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "维基百科"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "轮椅通道:%s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "解析 Geo URI 失败"
+
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
-#. */
-#: ../src/place.js:120
+#.
+#: ../src/place.js:121
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
@@ -382,16 +437,16 @@ msgstr "是"
 #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
-#. */
-#: ../src/place.js:127
+#.
+#: ../src/place.js:128
 msgid "limited"
 msgstr "有限制"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
-#. */
-#: ../src/place.js:133
+#.
+#: ../src/place.js:134
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
@@ -399,55 +454,25 @@ msgstr "否"
 #. * This means that the way or area is designated or purpose built
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
-#. */
-#: ../src/place.js:140
-#, fuzzy
+#.
+#: ../src/place.js:141
 msgid "designated"
-msgstr "无障碍"
+msgstr "无障碍设施"
 
-#: ../src/routeService.js:69
+#: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "没有找到路线。"
 
-#: ../src/routeService.js:76
+#: ../src/routeService.js:97
 msgid "Route request failed."
 msgstr "路线请求失败。"
 
-#: ../src/routeService.js:147
+#: ../src/routeService.js:168
 msgid "Start!"
 msgstr "开始!"
 
-#: ../src/placeBubble.js:101
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "邮政编码:%s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:103
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "国家代码:%s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:112
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "人口总数:%s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:115
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "开始时间:%s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:120
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "维基百科"
-
-#: ../src/placeBubble.js:125
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "轮椅通道:%s"
-
-#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:197
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
+#: ../src/sidebar.js:230
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "估计时间:%s"
@@ -465,7 +490,7 @@ msgstr "白天"
 #. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
-#. */
+#.
 #: ../src/translations.js:78
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
@@ -477,7 +502,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
-#. */
+#.
 #: ../src/translations.js:90
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
@@ -490,7 +515,7 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. * specification as the second argument.
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
 #: ../src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "time range component"
@@ -505,7 +530,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
-#. * a phrase if appropriate. */
+#. * a phrase if appropriate.
 #: ../src/translations.js:153
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
@@ -520,7 +545,7 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
-#. * a phrase if appropriate. */
+#. * a phrase if appropriate.
 #: ../src/translations.js:167
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
@@ -533,7 +558,7 @@ msgstr "每天"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
-#. */
+#.
 #: ../src/translations.js:198
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
@@ -555,7 +580,7 @@ msgstr "学校假期"
 #. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
-#. */
+#.
 #: ../src/translations.js:251
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
@@ -572,19 +597,19 @@ msgstr "未开放"
 #. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
-#. */
+#.
 #: ../src/translations.js:280
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#. Translators: Accuracy of user location information */
+#. Translators: Accuracy of user location information
 #: ../src/utils.js:256
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#. Translators: Accuracy of user location information */
+#. Translators: Accuracy of user location information
 #: ../src/utils.js:259
 msgid "Exact"
 msgstr "准确"
@@ -604,30 +629,51 @@ msgstr "%f 分钟"
 msgid "%f s"
 msgstr "%f 秒"
 
-#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers
 #: ../src/utils.js:369
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f 千米"
 
-#. Translators: This is a distance measured in meters */
+#. Translators: This is a distance measured in meters
 #: ../src/utils.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f 米"
 
-#. Translators: This is a distance measured in miles */
+#. Translators: This is a distance measured in miles
 #: ../src/utils.js:380
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f 英里"
 
-#. Translators: This is a distance measured in feet */
+#. Translators: This is a distance measured in feet
 #: ../src/utils.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f 英尺"
 
+#~ msgid "invalid coordinate"
+#~ msgstr "无效坐标"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "解析错误"
+
+#~ msgid "unknown geometry"
+#~ msgstr "未知几何方位"
+
+#~ msgid "failed to load file"
+#~ msgstr "载入文件失败"
+
+#~ msgid "Failed to parse GeoJSON file"
+#~ msgstr "解析 GeoJSON 文件失败"
+
+#~ msgid "Failed to open GeoURI"
+#~ msgstr "打开 GeoURI 失败"
+
+#~ msgid "Failed to open URI"
+#~ msgstr "打开 URI 失败"
+
 #~ msgid "Last known location and accuracy"
 #~ msgstr "最近已知的位置和精度"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]