[evince] update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] update zh_CN translation
- Date: Sat, 14 Nov 2015 07:31:54 +0000 (UTC)
commit feed704d4fd59038b244895ab2e6693b3e1d597a
Author: liushuyu <liushuyu_011 126 com>
Date: Sat Nov 14 15:31:28 2015 +0800
update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 606 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 335 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7ecbd5d..e5fbddb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,45 +2,47 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004, 2005.
-# 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009.
+# 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009.
# Deng Xiyue <manphiz gmail com>, 2009.
# Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009.
-# 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009.
-# 杨章 <zyangmath gmail com>, 2010.
-# 朱涛 <bill_zt sina com>, 2010, 2012.
+# 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009.
+# 杨章 <zyangmath gmail com>, 2010.
+# 朱涛 <bill_zt sina com>, 2010, 2012.
# Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010.
# Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
#
# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
-# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2013.
+# zhouxiaobo <zhouxiaobo 500 gmail com>, 2015.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N"
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 03:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 15:16+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 04:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:31+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language-Team: 汉语 <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "调用“%s”命令解压该 Comic Book 文档时出错:%s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "调用“%s”命令解压该漫画书时出错:%s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "“%s”命令解压该 Comic Book 文档失败。"
+msgstr "“%s”命令解压该漫画书失败。"
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
@@ -50,11 +52,11 @@ msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
#: ../backend/comics/comics-document.c:450
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s"
+msgstr "并不包含漫画书的 MIME 类型:%s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:457
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档"
+msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
#: ../backend/comics/comics-document.c:512
msgid "File corrupted"
@@ -82,18 +84,20 @@ msgstr "错误 %s"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
-msgstr "Comic Book 文档"
+msgstr "漫画书"
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading comic books"
-msgstr "增加支持阅读动画书的功能"
+msgstr "增加支持阅读漫画的功能"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "DjVu 文档的格式不对"
+msgstr "DjVu 文档的格式错误"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -107,7 +111,7 @@ msgstr "增加支持阅读 DjVu 文档的功能"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI 文档的格式不对"
+msgstr "DVI 文档的格式错误"
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -118,66 +122,66 @@ msgstr "DVI 文档"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "增加支持阅读 DVI 文档的功能"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "这项工作是在公共领域"
+msgstr "该项目在公有领域发行"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the "
-"substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, "
-"the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
-"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 fontconfig 选择的替代"
-"字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
+"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 "
+"fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "全部字体皆为标准字体或嵌入字体。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
msgid "No name"
msgstr "无名称"
@@ -191,20 +195,20 @@ msgstr "无名称"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:195
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
@@ -213,7 +217,7 @@ msgstr "未嵌入"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 种标准字体之一)"
@@ -222,15 +226,15 @@ msgstr " (14 种标准字体之一)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 种标准字体范围之外)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
msgid "Substituting with"
msgstr "替换为"
@@ -284,56 +288,66 @@ msgstr "XPS 文档"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "增加支持阅读 XPS 文档的功能"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 ../previewer/ev-previewer-window.c:317
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "适合页面(_G)"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 ../previewer/ev-previewer-window.c:320
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "适合宽度(_W)"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:224
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "在文档中查找单词或短语"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "下载文档"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "打印文档"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 ../shell/ev-window-title.c:139
-#: ../shell/main.c:298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
@@ -343,7 +357,8 @@ msgstr "查看多页文档"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;文档;演示;幻灯;"
+msgstr ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;文档;演示;幻灯;"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
@@ -382,11 +397,15 @@ msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "页缓存大小(MiB)"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
msgstr "将用于缓存渲染了的页面的最大大小,此会限制最大缩放级别。"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
msgstr "显示一个对话框以确认用户想要使用键盘浏览。"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
@@ -413,8 +432,9 @@ msgstr "无法打开附件“%s”"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:491
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
@@ -447,12 +467,37 @@ msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 ../shell/ev-window.c:4716
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4704
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1997
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "字符未找到,请更改搜索选项。"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+msgid "Search options"
+msgstr "搜索选项"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "全字匹配(_W)"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "区分大小写(_A)"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
@@ -517,21 +562,23 @@ msgstr "适合于打印区域"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit "
-"the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the "
-"printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n"
"\n"
"• “否”:不执行页面缩放\n"
"\n"
-"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
+"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区"
+"域。\n"
"\n"
"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
@@ -541,16 +588,20 @@ msgstr "自动旋转并居中"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. "
-"Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。"
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面"
+"内居中。"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
@@ -577,46 +628,46 @@ msgstr "向下滚动视图"
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2023
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:2006
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:2008
+#: ../libview/ev-view.c:2029
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:2010
+#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:2012
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:2040
+#: ../libview/ev-view.c:2061
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: ../libview/ev-view.c:2067
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2070
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2057
+#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
@@ -645,14 +696,14 @@ msgstr "文件"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
+msgstr "没有找到所选择的打印机 '%s'"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
@@ -698,7 +749,8 @@ msgstr "位置:"
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -752,54 +804,34 @@ msgstr "大小:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:223
+#: ../properties/ev-properties-view.c:233
msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+msgstr "默认:毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:267
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:281
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:295
+#: ../properties/ev-properties-view.c:305
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s,纵向(%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:302
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "全字匹配(_W)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "区分大小写(_A)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "查找选项"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
-
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "图标:"
@@ -860,52 +892,66 @@ msgstr "删除线"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+msgid "Squiggly"
+msgstr "弯曲的"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Annotation Properties"
msgstr "注释属性"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
msgid "Style:"
msgstr "样式:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Transparent"
msgstr "透明的"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
msgid "Opaque"
msgstr "不透明的"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始窗口状态:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Close"
msgstr "关闭"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "添加文本注释"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+msgid "Add highlight annotation"
+msgstr "添加高亮注释"
+
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
-"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL "
-"的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
+"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
+"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even "
-"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
-"General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
"发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
@@ -913,12 +959,12 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, "
-"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
-"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
+"您应该收到 Evince 附带的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议,\n"
+"您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
@@ -942,6 +988,7 @@ msgstr ""
"Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
+"zhouxiaobo <zhouxiaobo 500 gmail com>,2015\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
"DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n"
@@ -967,13 +1014,15 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "文档 %s 的密码"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入..."
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -986,7 +1035,8 @@ msgstr "输入密码"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
#: ../shell/ev-password-view.c:303
@@ -1046,36 +1096,20 @@ msgstr "文本许可证"
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
-msgid "List"
-msgstr "列表"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
-msgid "Annotations"
-msgstr "注释"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
-msgid "Add text annotation"
-msgstr "添加文本注释"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "此文档不包含任何注释"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+msgid "Annotations"
+msgstr "注释"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
@@ -1091,15 +1125,19 @@ msgstr "重命名书签(_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除书签(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "层"
@@ -1107,27 +1145,27 @@ msgstr "层"
msgid "Print…"
msgstr "打印..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "在文档中查找单词或短语"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "批注文档"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
+#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
msgid "File options"
msgstr "文件选项"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
msgid "View options"
msgstr "查看选项"
@@ -1135,130 +1173,130 @@ msgstr "查看选项"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "支持的图像文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1601
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "无法打开文档“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2399
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2700
+#: ../shell/ev-window.c:2689
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2692
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2775
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上传图片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Could not send current document"
msgstr "无法保存当前文档"
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "无法打开所在的文件夹"
-#: ../shell/ev-window.c:3272
+#: ../shell/ev-window.c:3261
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3374
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will "
-"be permanently lost."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3592
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be "
-"permanently lost."
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3599
+#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3607
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:3611
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
@@ -1266,96 +1304,79 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5190
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5195
-msgid "Not found"
-msgstr "未找到"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5201
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "启用光标浏览?"
-#: ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid ""
-"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text "
-"pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the "
-"caret navigation?"
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光标,允许您用键盘四处移"
-"动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?"
+"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光"
+"标,允许您用键盘四处移动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:5531
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不再显示这条信息"
-#: ../shell/ev-window.c:6047 ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6355
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6549
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6476
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:6653
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
@@ -1653,11 +1674,51 @@ msgstr "这是 GNOME 桌面环境下的文档查看器。"
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), "
-"and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
-"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI(和SyncTex), 和动画书档案(CBR, CBT, CBZ, "
-"CB7)"
+"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (包括SyncTex), 以及"
+"漫画档案 (CBR, CBT, CBZ, CB7)。"
+
+#~ msgid "Failed to render page %d"
+#~ msgstr "无法渲染第 %d 页"
+
+#~ msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
+#~ msgstr "无法为第 %d 页创建缩略图。"
+
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "大纲"
+
+#~ msgid "Select page or search in the index"
+#~ msgstr "在索引中选择或查找页面"
+
+#~ msgid "Select page"
+#~ msgstr "选择页面"
+
+#~ msgid "Select or set the zoom level of the document"
+#~ msgstr "选择或设置文档的缩放级别"
+
+#~ msgid "Set zoom level"
+#~ msgstr "设置缩放级别"
+
+#~ msgid "Find options"
+#~ msgstr "查找选项"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "列表"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文本"
+
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "未找到"
+
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "搜索还剩 %3d%%"
#~ msgid "Toggle between view of recent items and open document"
#~ msgstr "切换查看最近项和开放文档"
@@ -1910,8 +1971,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "切换区分大小写搜索"
#~ msgid ""
-#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new "
-#~ "thumbnails"
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
#~ msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图"
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1921,9 +1982,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
#~ msgid ""
-#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer "
-#~ "documentation for more information."
-#~ msgstr "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器文档。"
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成"
+#~ "器文档。"
#~ msgid "Converting %s"
#~ msgstr "正在转换 %s"
@@ -1935,10 +1998,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "正在转换元数据"
#~ msgid ""
-#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the "
-#~ "migration is cancelled the metadata storage will not work."
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
#~ msgstr ""
-#~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存放处将不会工作。"
+#~ "被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数"
+#~ "据存放处将不会工作。"
#~ msgid "Impress Slides"
#~ msgstr "Impress 幻灯片"
@@ -1991,9 +2056,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "搜索字符串"
-
#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "要查找的字符串名称"
@@ -2016,8 +2078,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "恢复上一个文档?"
#~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the "
-#~ "opened documents."
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。"
#~ msgid "_Don't Recover"
@@ -2075,9 +2137,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "档案中没有文件。"
#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a "
-#~ "PostScript printer driver."
-#~ msgstr "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。"
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
+#~ "序。"
#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
#~ msgstr "无效的 URI:“%s”"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]