[gnome-flashback] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Updated Russian translation
- Date: Fri, 13 Nov 2015 16:31:53 +0000 (UTC)
commit 5bb2bfeaa7442de0b80d5cbe8f9c4029cc86e976
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Fri Nov 13 16:31:49 2015 +0000
Updated Russian translation
po/ru.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 42fb2ca..fd16571 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Russian translation for gnome-flashback.
# Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015.
# Dmitry Shachnev <mitya57 ubuntu com>, 2014, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-18 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-19 10:11+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitry Shachnev <mitya57 ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 19:28+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,66 +22,60 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
-#| msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgid "GNOME Flashback"
msgstr "GNOME Flashback"
#: data/applications/gnome-flashback-init.desktop.in:4
-#| msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
msgid "GNOME Flashback Initialization"
msgstr "Инициализация GNOME Flashback"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
-#| msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgid "Network (GNOME Flashback)"
msgstr "Сеть (GNOME Flashback)"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
-msgstr ""
+msgstr "Управление сетевыми подключениями"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:5
msgid "nm-device-wireless"
-msgstr ""
+msgstr "nm-device-wireless"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
-#| msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
msgstr "Хранитель экрана (GNOME Flashback)"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить программу хранителя экрана и блокировки"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:6
msgid "preferences-desktop-screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-desktop-screensaver"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:4
-#| msgid "_Sound Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:5
-#| msgid "_Sound Preferences"
msgid "Personal preferences"
msgstr "Персональные настройки"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:6
msgid "preferences-desktop"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-desktop"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:4
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Администрирование"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:5
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить общесистемные настройки (затрагивает всех пользователей)"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:6
msgid "preferences-system"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-system"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
msgid "Automount manager"
@@ -264,23 +258,26 @@ msgstr ""
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
msgid "The background color for the status icon."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет фона значка статуса."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
msgid ""
"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
msgstr ""
+"Содержит цвет фона для значка статуса, отображаемого в системном лотке."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
msgid "The foreground color for the status icon."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет переднего плана значка статуса."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
msgid ""
"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
msgstr ""
+"Содержит цвет переднего плана для значка статуса, отображаемого в системном "
+"лотке."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:123
msgid "Fix missing app menu button"
@@ -373,66 +370,68 @@ msgstr "Не удалось отмонтировать %p"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен Audio CD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен Audio DVD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен Video DVD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен Video CD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен Super Video CD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен пустой CD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен пустой DVD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен пустой диск Blu-Ray."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен пустой диск HD DVD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен Photo CD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Был вставлен Picture CD."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Подключён носитель с цифровыми фотографиями."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Подключён цифровой аудио-плеер."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
+"Подключён носитель с программным обеспечением, предназначенным для "
+"автоматического запуска."
#. fallback to generic greeting
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr ""
+msgstr "Подключён носитель"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
msgid "Choose what application to launch."
@@ -444,6 +443,8 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
+"Выберите, чем открыть «%s» и выполнять ли это действие в следующий раз для "
+"других носителей типа «%s»."
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:774
msgid "_Always perform this action"
@@ -515,7 +516,6 @@ msgid "_Keep Changes"
msgstr "_Оставить изменения"
#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:116
-#| msgid "Power Settings"
msgid "_Revert Settings"
msgstr "Возврат к исходным настройкам"
@@ -602,8 +602,6 @@ msgstr "Спящий режим"
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:501
#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
@@ -620,8 +618,6 @@ msgstr "Ждущий режим"
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:509
#, c-format
-#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will suspend automatically in %d second."
msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
@@ -638,8 +634,6 @@ msgstr "Гибридный спящий режим"
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
@@ -665,7 +659,6 @@ msgstr ""
"может привести к потере данных."
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
-#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -679,7 +672,7 @@ msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:418
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиатура"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:93
#, c-format
@@ -693,17 +686,20 @@ msgstr "_Пароль:"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:252
msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Попытка аутентификации не удалась. Попробуйте снова."
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-listener.c:139
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Диалоговое окно аутентификации было отклонено пользователем"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:202
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
+"Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительные права "
+"доступа. Для получения дополнительных прав доступа требуется аутентификация "
+"одной учётной записи пользователя из ниже указанных."
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:212
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:68
@@ -711,12 +707,17 @@ msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
+"Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительные права "
+"доступа. Для получения дополнительных прав доступа требуется аутентификация."
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:217
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
+"Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительные права "
+"доступа. Для получения дополнительных прав доступа требуется аутентификация "
+"учётной записи root."
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:383
msgid "Select user..."
@@ -747,19 +748,19 @@ msgstr "Нажмите чтобы открыть %s"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:8
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизоваться"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:53
msgid "<big><b>Title</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Название</b></big>"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:192
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>_Подробности</b></small>"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:228
msgid "_Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "_Авторизоваться"
#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
msgid "Power Settings"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]