[totem] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Hebrew translation
- Date: Fri, 13 Nov 2015 12:24:13 +0000 (UTC)
commit 2a4771fa89c2af3df90c7c675e3e4119a4d74942
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Fri Nov 13 14:23:47 2015 +0200
Updated Hebrew translation
po/he.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a3daab2..59c13ba 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-04 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-13 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Directories to show"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directories to show in the browse interface, none by default"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "סטריאו"
@@ -455,55 +455,55 @@ msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "רצועת שמע מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "כתובית מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "מיקום זה אינו תקני."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
msgid "The movie could not be read."
msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -517,12 +517,12 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "התזרים לא ניתן לניגון. יתכן שחומת אש חוסמת אותו."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -530,25 +530,25 @@ msgstr ""
"תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין "
"תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "שגיאה בחיפוש"
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
-#: ../src/totem-grilo.c:1863
+#: ../src/totem-grilo.c:1865
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
@@ -831,46 +831,46 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
-#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "ניגון"
-#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
-#: ../src/totem-object.c:2042
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
+#: ../src/totem-object.c:2046
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:2184
+#: ../src/totem-object.c:2188
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
-#: ../src/totem-object.c:2424
+#: ../src/totem-object.c:2428
msgid "An error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
-#: ../src/totem-object.c:3755
+#: ../src/totem-object.c:3760
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הקודם"
-#: ../src/totem-object.c:3761
+#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Play / Pause"
msgstr "ניגון / השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:3767
+#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem לא יכול לעלות."
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."
@@ -879,16 +879,13 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "הוספת סרטון מהרשת"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
@@ -948,7 +945,7 @@ msgstr "Seek"
msgid "Movies to play"
msgstr "Movies to play"
-#: ../src/totem-options.c:99
+#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן"
@@ -1025,11 +1022,16 @@ msgstr "לא זמין"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "הוספה למועדפים"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "ניגון"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
@@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "דילוג אל %s / %s"
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
@@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr "קובצי כתוביות"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "בחירת כתוביות"
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
@@ -1213,7 +1215,7 @@ msgstr "הוספת סרטונים"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1224,15 +1226,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
msgid "Resolution"
msgstr "הפרדה"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
msgid "Duration"
msgstr "משך"
@@ -1287,143 +1289,6 @@ msgstr "העתקת DVD _וידאו…"
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "העתקת וידאו (S)VCD…"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "שם הפרק החדש:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "ה_סרת פרק"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "הסרת הפרק מהרשימה"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "מ_עבר לפרק"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "מעבר לפרק בסרט"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "הוספת פרק…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "הסרת פרק"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "מעבר לפרק"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "שמירת השינויים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "אין נתוני פרקים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "טעינת פרקים…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "הוספת פרקים חדשים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "פרקים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "תמיכה בסמני פרקים בסרטים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>כותרת: </b>%s\n"
-"<b>זמן ההתחלה: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ עם פרקים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "פרק בשם זה כבר קיים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "נא לנסות שם אחר או להסיר פרק קיים."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת קובץ עם פרקים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "פתיחת קובץ פרקים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "קבצים נתמכים"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "צילום מסך של הפרק"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "כותרת הפרק"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "האם לשמור את השינויים לרשימת הפרקים לפני הסגירה?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "סגירה ללא שמירה"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים לרשימת הפרקים יאבדו."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "הוספת פרק"
-
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "ממשק MPRIS D-Bus"
@@ -1511,53 +1376,53 @@ msgstr "מוריד הכתוביות"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "הכתוביות בהורדה…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "לא ניתן לגשת לאתר ה־OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "לא ניתן לגשת לאתר OpenSubtitles."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
msgid "No results found."
msgstr "אין תוצאות."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "תצורה"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "ניקוד"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "הורדת _כתוביות עבור הסרט…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"
@@ -1780,7 +1645,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "יצירת _גלריית צילומי מסך…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "דילוג אל"
@@ -1794,7 +1659,7 @@ msgstr "_דילוג אל:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "שנייה"
@@ -1804,12 +1669,12 @@ msgstr[1] "שניות"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "5"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "_דילוג אל"
@@ -1833,6 +1698,108 @@ msgstr "תוסף Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
+#~ msgid "Name for new chapter:"
+#~ msgstr "שם הפרק החדש:"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "ה_סרת פרק"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "הסרת הפרק מהרשימה"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "מ_עבר לפרק"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "מעבר לפרק בסרט"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "הוספת פרק…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "הסרת פרק"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "מעבר לפרק"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "שמירת השינויים"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "אין נתוני פרקים"
+
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "טעינת פרקים…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "הוספת פרקים חדשים"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "פרקים"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "תמיכה בסמני פרקים בסרטים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>כותרת: </b>%s\n"
+#~ "<b>זמן ההתחלה: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ עם פרקים"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "פרק בשם זה כבר קיים"
+
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "נא לנסות שם אחר או להסיר פרק קיים."
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת קובץ עם פרקים"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
+#~ "movie."
+#~ msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט."
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "פתיחת קובץ פרקים"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "קבצים נתמכים"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "צילום מסך של הפרק"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "כותרת הפרק"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "האם לשמור את השינויים לרשימת הפרקים לפני הסגירה?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "סגירה ללא שמירה"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "שמירה"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים לרשימת הפרקים יאבדו."
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "הוספת פרק"
+
#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
#~ msgstr "%s נדרש על מנת לנגן את הקובץ, אך זה אינו מותקן"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]