[orca] Updated German translation



commit aaa3904711458a3b1e6543a75b82d04a41270d1d
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Wed Nov 11 17:56:32 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po | 1869 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 865 insertions(+), 1004 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 62ab060..bb22fd2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-09 00:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-14 07:27+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 01:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "Orca-Bildschirmleser"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or "
+"refreshable braille"
 msgstr ""
 "Bietet Zugriff auf grafische Arbeitsumgebungen über Sprachausgabe und/oder "
 "aktualisierbare Braille-Ausgabe"
@@ -1539,11 +1539,12 @@ msgstr "Minute"
 msgid "double prime"
 msgstr "Sekunde"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Prime_%28Typografie%29
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:632
 msgid "triple prime"
-msgstr ""
+msgstr "Dreistrich"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
 #.
@@ -1969,8 +1970,7 @@ msgstr "Die Übersicht zum vorherigen Eintrag oder Wort bewegen."
 #. This command will speak the current word or item.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:176
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Den aktuellen Eintrag oder das aktuelle Wort in der Übersicht vorlesen."
+msgstr "Den aktuellen Eintrag oder das aktuelle Wort in der Übersicht vorlesen."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2145,8 +2145,7 @@ msgstr "Hängt den Inhalt der Übersicht an die Zwischenablage an."
 #: ../src/orca/cmdnames.py:320
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
-"Zwischen dem Lesen der aktuellen Tabellenzelle oder der gesamten Zeile "
-"wechseln."
+"Zwischen dem Lesen der aktuellen Tabellenzelle oder der gesamten Zeile wechseln."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
@@ -2217,8 +2216,7 @@ msgstr "Bestimmt das Ende der Markierung."
 #: ../src/orca/cmdnames.py:373
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
-"Startet den Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen des Lernmodus die Escape-"
-"Taste."
+"Startet den Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen des Lernmodus die Escape-Taste."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
@@ -2287,8 +2285,7 @@ msgstr "Den Dialog zum Bearbeiten der Einstellungen anzeigen."
 #: ../src/orca/cmdnames.py:420
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr ""
-"Den Dialog zum Bearbeiten der Einstellungen für die aktuelle Anwendung "
-"anzeigen."
+"Den Dialog zum Bearbeiten der Einstellungen für die aktuelle Anwendung anzeigen."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
@@ -2296,9 +2293,17 @@ msgstr ""
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Vorlesen von Einrückungen und Ausrichtung ein-/ausschalten."
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr "Ändert die Art und Weise, wie Zahlen vorgelesen werden."
+
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:435
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Wechselt zur nächsten Stufe der Satzzeichenansage."
 
@@ -2308,7 +2313,7 @@ msgstr "Wechselt zur nächsten Stufe der Satzzeichenansage."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:437
+#: ../src/orca/cmdnames.py:443
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Wechselt zum nächsten Einstellungsprofil."
 
@@ -2319,7 +2324,7 @@ msgstr "Wechselt zum nächsten Einstellungsprofil."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:446
+#: ../src/orca/cmdnames.py:452
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Wechselt zum nächsten Großschreibungsstil."
 
@@ -2333,14 +2338,14 @@ msgstr "Wechselt zum nächsten Großschreibungsstil."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:458
+#: ../src/orca/cmdnames.py:464
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Wechselt zur nächsten Stufe des Tastaturechos."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:463
+#: ../src/orca/cmdnames.py:469
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Den Fehlerüberprüfungsgrad zur Laufzeit anpassen."
 
@@ -2348,7 +2353,7 @@ msgstr "Den Fehlerüberprüfungsgrad zur Laufzeit anpassen."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:470
+#: ../src/orca/cmdnames.py:476
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Die aktuelle Position als Lesezeichen speichern."
 
@@ -2356,14 +2361,14 @@ msgstr "Die aktuelle Position als Lesezeichen speichern."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:482
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichenort bewegen."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Zum Lesezeichen bewegen."
 
@@ -2371,37 +2376,37 @@ msgstr "Zum Lesezeichen bewegen."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:493
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Zum nächsten Lesezeichenort bewegen."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:497
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Lesezeichen hinzufügen."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Lesezeichen speichern."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Maus-Sprachauswertung ein-/ausschalten."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Present current time."
 msgstr "Aktuelle Uhrzeit ausgeben."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:507
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Present current date."
 msgstr "Aktuelles Datum ausgeben."
 
@@ -2409,14 +2414,14 @@ msgstr "Aktuelles Datum ausgeben."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:514
+#: ../src/orca/cmdnames.py:520
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Nächsten Befehl an das momentane Programm weiterleiten."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Eine vorhergehende Chat-Nachricht vorlesen und auf Braille ausgeben."
 
@@ -2425,7 +2430,7 @@ msgstr "Eine vorhergehende Chat-Nachricht vorlesen und auf Braille ausgeben."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:527
+#: ../src/orca/cmdnames.py:533
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Das Ankündigen, wenn unsere Kontakte etwas eingeben, ein-/ausschalten."
 
@@ -2436,7 +2441,7 @@ msgstr "Das Ankündigen, wenn unsere Kontakte etwas eingeben, ein-/ausschalten."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: ../src/orca/cmdnames.py:543
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Chatraum-bezogenen Nachrichtenverläufe bereitgestellt werden."
@@ -2448,72 +2453,71 @@ msgstr ""
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+#: ../src/orca/cmdnames.py:554
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Nachrichten in Chat-Räumen mit deren Namen versehen werden."
+msgstr "Legt fest, ob Nachrichten in Chat-Räumen mit deren Namen versehen werden."
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:560
 msgid "Line Left"
 msgstr "Linie Links"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:565
 msgid "Line Right"
 msgstr "Linie Rechts"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:564
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
 msgid "Line Up"
 msgstr "Linie Oben"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:569
+#: ../src/orca/cmdnames.py:575
 msgid "Line Down"
 msgstr "Linie Unten"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:574
+#: ../src/orca/cmdnames.py:580
 msgid "Freeze"
 msgstr "Einfrieren"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:585
 msgid "Top Left"
 msgstr "Oben Links"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:590
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Unten Links"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:595
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Cursorposition"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:600
 msgid "Six Dots"
 msgstr "6 Punkt Braille"
 
@@ -2522,7 +2526,7 @@ msgstr "6 Punkt Braille"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:607
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Cursor-Routing"
 
@@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr "Cursor-Routing"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Auswahl beginnen"
 
@@ -2540,91 +2544,91 @@ msgstr "Auswahl beginnen"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:621
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Text kopieren"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Letzte Benachrichtigung vorlesen."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:629
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Zeigt die Liste der Benachrichtigungen"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:627
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Vorherige Benachrichtigung vorlesen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:636
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Zum nächsten Zeichen bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:639
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Zum vorherigen Zeichen bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:642
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Zum nächsten Wort bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Zum vorherigen Wort bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:648
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Zur nächsten Zeile bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:651
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Zur vorherigen Zeile bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:654
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Zum Anfang der Datei bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:657
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Zum Ende der Datei bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:663
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Zum Ende der Zeile bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:666
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Zum nächsten Objekt bewegen."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:669
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Zum vorherigen Objekt bewegen."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:674
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Kombiniertes Auswahlfeld ausklappen."
 
@@ -2632,10 +2636,9 @@ msgstr "Kombiniertes Auswahlfeld ausklappen."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: ../src/orca/cmdnames.py:681
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
-msgstr ""
-"Zwischen der ursprünglichen und der Bildschirmleser-Navigation wechseln."
+msgstr "Zwischen der ursprünglichen und der Bildschirmleser-Navigation wechseln."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2644,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Erweiterte Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche."
 
@@ -2655,17 +2658,16 @@ msgstr "Erweiterte Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:694
+#: ../src/orca/cmdnames.py:700
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
-"Standardmäßige Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche "
-"ausgeschaltet."
+"Standardmäßige Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche ausgeschaltet."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Ankündigungen des dynamischen Bereiches erneut betrachten."
 
@@ -2678,7 +2680,7 @@ msgstr "Ankündigungen des dynamischen Bereiches erneut betrachten."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:711
+#: ../src/orca/cmdnames.py:717
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Dynamische Bereiche überwachen."
 
@@ -2687,14 +2689,14 @@ msgstr "Dynamische Bereiche überwachen."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:718
+#: ../src/orca/cmdnames.py:724
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Bewegt den Fokus in das aktuelle Mouse-Over und zurück."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:723
+#: ../src/orca/cmdnames.py:729
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Diese Zeile für dynamische Spaltenüberschriften verwenden."
 
@@ -2702,14 +2704,14 @@ msgstr "Diese Zeile für dynamische Spaltenüberschriften verwenden."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:735
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Die zugewiesenen Spaltenüberschriften löschen."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:734
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Diese Spalte für dynamische Zeilenüberschriften verwenden."
 
@@ -2717,13 +2719,13 @@ msgstr "Diese Spalte für dynamische Zeilenüberschriften verwenden."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Die zugewiesene Zeilenüberschriften löschen"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:744
+#: ../src/orca/cmdnames.py:750
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Den Inhalt der Eingabezeile vorlesen."
 
@@ -2732,361 +2734,361 @@ msgstr "Den Inhalt der Eingabezeile vorlesen."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:757
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Navigationstasten ein- oder ausschalten."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:760
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Zum vorherigen Zitat bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:763
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Zum nächsten Zitat bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Zitatfeldern an."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Zum vorherigen Knopf bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Zum nächsten Knopf bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:775
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Knöpfen an."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Zum vorherigen Ankreuzfeld bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:781
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Zum nächsten Ankreuzfeld bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:784
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Ankreuzfeldern an."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Zum vorherigen Klickelement bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:792
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Zum nächsten Klickelement bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Klick-Element an."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Zum vorherigen kombinierten Auswahlfeld bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Zum nächsten kombinierten Auswahlfeld bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Auswahlfeldern an."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Zum vorherigen Eingabefeld bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:811
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Zum nächsten Eingabefeld bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:814
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Einträgen an."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:817
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Zum vorherigen Formularfeld bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Zum nächsten Formularfeld bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Formularfeldern an."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Zur vorherigen Überschrift bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:829
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Zur nächsten Überschrift bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:832
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Überschriften an."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Zur vorherigen Überschrift der Ebene %d bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Zur nächsten Überschrift der Ebene %d bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:838
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Zeigt eine Liste der Überschriften der Ebene %d an."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:841
+#: ../src/orca/cmdnames.py:847
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Zum vorherigen Bild bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Zum nächsten Bild bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Bildern an."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Zum vorherigen Orientierungspunkt bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Zum nächsten Orientierungspunkt bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Orientierungspunkten an."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:867
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Zum vorherigen größeren Objekt bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Zum nächsten größeren Objekt bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:883
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Zeigt eine Liste von größeren Objekten an."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:880
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Zum vorherigen Link bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Zum nächsten Link bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Links an."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Zur vorherigen Liste bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Zur nächsten Liste bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Listen an."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Zum vorherigen Listeneintrag bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Zum nächsten Listeneintrag bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Listenobjekten an."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Zum vorherigen dynamischen Bereich bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Zum nächsten dynamischen Bereich bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:925
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Springt zum letzten dynamischen Bereich, der eine Ankündigung ausgab."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Zum vorherigen Absatz bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Zum nächsten Absatz bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Absätzen an."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Zum vorherigen Auswahlknopf bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Zum nächsten Auswahlknopf bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Auswahlknöpfen an."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Zum vorherigen Trenner bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Zum nächsten Trenner bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Zur vorherigen Tabelle bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Zur nächsten Tabelle bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Zeigt eine Liste von Tabellen an."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Eine Zelle nach unten bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Zur ersten Zelle in einer Tabelle bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Zur letzten Zelle in einer Tabelle bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:972
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Eine Zelle nach links bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:975
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Eine Zelle nach rechts bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:978
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Eine Zelle nach oben bewegen."
 
@@ -3104,7 +3106,7 @@ msgstr "Eine Zelle nach oben bewegen."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Wechseln zwischen Stöbern-Modus und Fokus-Modus"
 
@@ -3117,37 +3119,37 @@ msgstr "Wechseln zwischen Stöbern-Modus und Fokus-Modus"
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:999
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Dauerhaften Fokus-Modus aktivieren."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Zum vorherigen nicht besuchten Link bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Zum nächsten nicht besuchten Link bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Zeigt eine Liste nicht besuchter Links an."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Zum vorherigen besuchten Link bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Zum nächsten besuchten Link bewegen."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1023
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Zeigt eine Liste besuchter Links an."
 
@@ -4318,7 +4320,7 @@ msgstr "Automatischer Fokus-Modus während Bildschirmleser-Navigation"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punkt _7"
 
@@ -4326,7 +4328,7 @@ msgstr "Punkt _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punkt _8"
 
@@ -4334,7 +4336,7 @@ msgstr "Punkt _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punkte 7 un_d 8"
 
@@ -4473,7 +4475,7 @@ msgstr "Ersatzausdruck"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Zeichenweises Echo aktivie_ren"
 
@@ -4481,7 +4483,7 @@ msgstr "Zeichenweises Echo aktivie_ren"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "_Diakritische Tasten sprechen"
 
@@ -4726,7 +4728,7 @@ msgstr "Fenster"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Keine"
@@ -4734,13 +4736,13 @@ msgstr "_Keine"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "So_me"
 msgstr "_Einige"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "M_ost"
 msgstr "Die _meisten"
 
@@ -5278,7 +5280,7 @@ msgstr "_Leere Zellen überspringen"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "_Zelle vorlesen"
 
@@ -5319,7 +5321,7 @@ msgstr "_Strukturierte Navigation verwenden"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Kurz"
 
@@ -5676,7 +5678,7 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "bold italic %s"
 msgstr "fettes kursives %s"
 
-# Schwierig, aber sicher nicht »Schrift«. Die Zeichen sehen aus wie handschriftlich schön geschwungene 
Zeichen, wie auch immer man die nennen mag.
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Mathematische_alphanumerische_Symbole
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
 #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
@@ -5689,7 +5691,7 @@ msgstr "fettes kursives %s"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "script %s"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibschrift %s"
 
 # Beispiele:
 # A fett gedruckt
@@ -5721,7 +5723,7 @@ msgstr "%s fett gedruckt"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fraktur %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktur %s"
 
 # http://de.wikipedia.org/wiki/Buchstabe_mit_Doppelstrich
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
@@ -5750,7 +5752,7 @@ msgstr "%s mit Doppelstrich"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold fraktur %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktur fett %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5838,187 +5840,156 @@ msgstr "%s ohne Punkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow"
-msgstr "Linkspfeil"
+msgstr "Pfeil nach links"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow"
-msgstr "Linkspfeil"
+msgstr "Pfeil nach oben"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow"
-msgstr "Rechtspfeil"
+msgstr "Pfeil nach rechts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "down"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow"
-msgstr "runter"
+msgstr "Pfeil nach unten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right arrow"
-msgstr "Rechtspfeil"
+msgstr "Pfeil nach links und rechts"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pfeile
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pfeil nach oben und unten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west arrow"
-msgstr "Rechtspfeil"
+msgstr "Pfeil nach Nordwesten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east arrow"
-msgstr "Rechtspfeil"
+msgstr "Pfeil nach Nordosten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east arrow"
-msgstr "Linkspfeil"
+msgstr "Pfeil nach Südosten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow from bar"
-msgstr "Linkspfeil"
+msgstr "Pfeil nach links von Querstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "Pfeil nach oben von Querstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow from bar"
-msgstr "Rechtspfeil"
+msgstr "Pfeil nach rechts von Querstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "Pfeil nach unten von Querstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
-#, fuzzy
-#| msgid "left double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left double arrow"
-msgstr "linkes Anführungszeichen"
+msgstr "Dicker Pfeil nach links"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
-#, fuzzy
-#| msgid "double dagger"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up double arrow"
-msgstr "Doppelkreuz"
+msgstr "Dicker Pfeil nach oben"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
-#, fuzzy
-#| msgid "right double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right double arrow"
-msgstr "rechtes Anführungszeichen"
+msgstr "Dicker Pfeil nach rechts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "double dagger"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down double arrow"
-msgstr "Doppelkreuz"
+msgstr "Dicker Pfeil nach unten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
-#, fuzzy
-#| msgid "right double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right double arrow"
-msgstr "rechtes Anführungszeichen"
+msgstr "Dicker Pfeil nach links und rechts"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pfeile
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Dicker Pfeil nach oben und unten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Dicker Pfeil nach Nordwesten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Dicker Pfeil nach Nordosten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Dicker Pfeil nach Südosten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Dicker Pfeil nach Südwesten"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Dingbats
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
-#, fuzzy
-#| msgid "right-pointing arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "Pfeil nach rechts"
+msgstr "Dicker Pfeil nach rechts mit breiter Spitze"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "right-pointing arrowhead"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "Pfeilspitze nach rechts"
+msgstr "Dreidimensionaler Pfeil nach rechts, oben weiß"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
 #. as a MathML operator.
@@ -6045,8 +6016,6 @@ msgstr "größer als"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "circumflex"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circumflex"
 msgstr "Zirkumflex"
@@ -6056,42 +6025,36 @@ msgstr "Zirkumflex"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
-msgstr ""
+msgstr "Hatschek"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
-msgstr ""
+msgstr "Breve"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Punkt_%28Oberzeichen%29
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
-#, fuzzy
-#| msgid "dot"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "Punkt"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Vertikaler_Doppelstrich
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical line"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+msgstr "Doppelte vertikale Linie"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "horizontal ellipsis"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+msgstr "waagerechte Auslassungspunkte"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
@@ -6101,10 +6064,9 @@ msgstr "für alle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
-msgstr "Ergänzung"
+msgstr "Komplement"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
@@ -6173,11 +6135,12 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
 msgstr "enthält nicht als Element"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Mathematische_Operatoren
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
-msgstr ""
+msgstr "kleines umgekehrtes Elementzeichen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
@@ -6193,12 +6156,9 @@ msgstr "Produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "n-ary coproduct"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "coproduct"
-msgstr "n-stufiges Koprodukt"
+msgstr "Koprodukt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
@@ -6214,10 +6174,9 @@ msgstr "Minus oder Plus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
-msgstr "Plus"
+msgstr "Plus mit Punkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
@@ -6227,11 +6186,9 @@ msgstr "geteilt durch"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
-#, fuzzy
-#| msgid "minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
-msgstr "minus"
+msgstr "Differenzmenge"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
@@ -6250,7 +6207,7 @@ msgstr "in"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
-msgstr ""
+msgstr "Kreis-Operator"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
@@ -6284,10 +6241,9 @@ msgstr "Unendlich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
-msgstr "linke Ecke"
+msgstr "Rechter Winkel"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
@@ -6305,7 +6261,7 @@ msgstr "gemessener Winkel"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
-msgstr ""
+msgstr "Raumwinkel"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
@@ -6417,13 +6373,13 @@ msgstr "linksläufiges Umrissintegral"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
-msgstr ""
+msgstr "folglich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
-msgstr ""
+msgstr "weil"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
@@ -6439,16 +6395,15 @@ msgstr "Proportion"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
-msgstr "Punkt Minus"
+msgstr "Minus mit Punkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
-msgstr ""
+msgstr "Exzess"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
@@ -6460,7 +6415,7 @@ msgstr "geometrische Proportion"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
-msgstr ""
+msgstr "Homothetiezeichen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
@@ -6472,37 +6427,37 @@ msgstr "Tilde"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
-msgstr ""
+msgstr "umgekehrte Tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
-msgstr ""
+msgstr "invertiertes stummes S"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
-msgstr ""
+msgstr "Sinuswelle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
-msgstr ""
+msgstr "Kranzprodukt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
-msgstr ""
+msgstr "durchgestrichene Tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
-msgstr ""
+msgstr "Minus über Tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
@@ -6554,19 +6509,15 @@ msgstr "beinahe gleich oder gleich zu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "triple click"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
-msgstr "Dreifachklick"
+msgstr "Dreifachtilde"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
-msgstr "fast gleich"
+msgstr "alles gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
@@ -6578,19 +6529,19 @@ msgstr "äquivalent"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "geometrisch äquivalent"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
-msgstr ""
+msgstr "Differenz zwischen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
-msgstr ""
+msgstr "Grenzwertannäherung"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
@@ -6602,13 +6553,13 @@ msgstr "geometrisch gleich zu"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
-msgstr ""
+msgstr "ungefähr gleich oder Bild von"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Bild oder ungefähr gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
@@ -6620,19 +6571,20 @@ msgstr "ist definiert als"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichheitszeichen mit nachfolgendem Doppelpunkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Kreis im Gleichheitszeichen"
 
+# ungefähr gleich
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Kreis über Gleichheitszeichen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
@@ -6650,37 +6602,37 @@ msgstr "ist ungefähr"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
-msgstr ""
+msgstr "gleichwinklig"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichheitszeichen mit Stern"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichheitszeichen mit Delta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
-msgstr ""
+msgstr "gleich nach Definition"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
-msgstr ""
+msgstr "gemessen nach"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
-msgstr ""
+msgstr "vielleicht gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
@@ -6732,19 +6684,15 @@ msgstr "größer oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "kleiner als, aber nicht gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "größer als, aber nicht gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
@@ -6766,11 +6714,9 @@ msgstr "zwischen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
-msgstr "ungleich"
+msgstr "nicht äquivalent"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
@@ -6848,60 +6794,49 @@ msgstr "weder größer noch kleiner als"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
-msgstr ""
+msgstr "vorangehend"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "nachfolgend"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "vorangehend oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "nachfolgend oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "vorangehend oder äquivalent"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "nachfolgend oder äquivalent"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
-#, fuzzy
-#| msgctxt "togglebutton"
-#| msgid "not pressed"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
-msgstr "nicht gedrückt"
+msgstr "nicht vorangehend"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
-msgstr ""
+msgstr "nicht nachfolgend"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
@@ -6911,11 +6846,9 @@ msgstr "Teilmenge von"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
-msgstr "hochgestelltes a"
+msgstr "ist Obermenge von"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
@@ -6938,11 +6871,9 @@ msgstr "Teilmenge von oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "Obermenge oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
@@ -6952,214 +6883,175 @@ msgstr "weder Teilmenge von noch gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "weder Obermenge noch gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "Teilmenge mit ungleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "Obermenge mit ungleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
-#, fuzzy
-#| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
-msgstr "Mehrfachauswahl"
+msgstr "Multimenge"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_mathematischer_Symbole
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "justification"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr "Vereinigung disjunkter Mengen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
-#, fuzzy
-#| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
-msgstr "Mehrfachauswahl"
+msgstr "Multimengenvereinigung"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
-msgstr "Quadratwurzel"
+msgstr "viereckiges Bild"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
-msgstr "Quadratwurzel"
+msgstr "viereckiges Original"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "viereckiges Bild oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "viereckiges Original oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
-msgstr "Quadratwurzel"
+msgstr "nach unten geöffnetes Viereck"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
-msgstr "Quadratwurzel"
+msgstr "nach oben geöffnetes Viereck"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
-msgstr ""
+msgstr "eingekreistes Pluszeichen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
-msgstr ""
+msgstr "eingekreistes Minuszeichen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
-msgstr ""
+msgstr "eingekreistes Multiplikationszeichen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
-msgstr ""
+msgstr "eingekreister Divisionsstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "eingekreister Punktoperator"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
-msgstr ""
+msgstr "eingekreister Ringoperator"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
-msgstr ""
+msgstr "eingekreister Sternoperator"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
-msgstr "tief Gleichheitszeichen"
+msgstr "eingekreist gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
-#, fuzzy
-#| msgid "en dash"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
-msgstr "lang gezogener Bindestrich"
+msgstr "eingekreister Gedankenstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript plus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
-msgstr "tief Pluszeichen"
+msgstr "eingerahmtes Plus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
-msgstr "tief Minuszeichen"
+msgstr "eingerahmtes Minus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
-msgstr "Quadratwurzel"
+msgstr "eingerahmtes Multiplikationszeichen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
-msgstr "Quadratwurzel"
+msgstr "eingerahmter Punktoperator"
 
+# https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Unicodeblock_Mathematische_Operatoren&stable=1
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
-#, fuzzy
-#| msgid "right meta"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
-msgstr "Metataste rechts"
+msgstr "ergibt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
-#, fuzzy
-#| msgid "left tab"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
-msgstr "Tab links"
+msgstr "ergibt nicht"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
-#, fuzzy
-#| msgid "down"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
-msgstr "runter"
+msgstr "senkrecht von"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
@@ -7177,7 +7069,7 @@ msgstr "Annahme"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
@@ -7189,19 +7081,19 @@ msgstr "wahr"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
-msgstr ""
+msgstr "erzwingen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "dreifache vertikale Leiste mit rechtem Drehkreuz"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "doppelte vertikale Leiste mit doppeltem rechtem Drehkreuz"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
@@ -7219,74 +7111,68 @@ msgstr "nicht wahr"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
-msgstr ""
+msgstr "nicht erzwingen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "negierte doppelte vertikale Leiste mit doppeltem rechten Drehkreuz"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
-msgstr ""
+msgstr "vorangehend in Relation"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
-msgstr ""
+msgstr "nachfolgend in Relation"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "normale Untergruppe"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "als normale Untergruppe enthalten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "normale Untergruppe oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "als normale Untergruppe enthalten oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
-#, fuzzy
-#| msgid "ordinal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
-msgstr "ordinal"
+msgstr "Original"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Mathematische_Operatoren
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
-#, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Image"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
 msgstr "Bild"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
-#, fuzzy
-#| msgid "multi"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
-msgstr "Multi-Taste"
+msgstr "Mehrfachzuordnung"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
@@ -7298,7 +7184,7 @@ msgstr "hermitesch konjugierte Matrix"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
-msgstr ""
+msgstr "einschalten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
@@ -7326,17 +7212,15 @@ msgstr "rechtwinklig zu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
-#, fuzzy
-#| msgid "right brace"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
-msgstr "geschweifte Klammer zu"
+msgstr "rechtes Dreieck"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
-msgstr ""
+msgstr "Rautenoperator"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
@@ -7354,120 +7238,103 @@ msgstr "Stern Operator"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
-msgstr ""
+msgstr "Divisionsanzahl"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
-msgstr ""
+msgstr "Schleife"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "linkes Normalfaktor halbdirektes Produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "rechtes Normalfaktor halbdirektes Produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "linkes halbdirektes Produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "rechtes halbdirektes Produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
-msgstr ""
+msgstr "umgekehrte Tilde gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
-#, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
-msgstr "Logische Negation"
+msgstr "geschweiftes logisches Oder"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
-#, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
-msgstr "Logische Negation"
+msgstr "geschweiftes logisches Und"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
-msgstr "Sekunde"
+msgstr "doppelte Teilmenge"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
-msgstr "Sekunde"
+msgstr "doppelte Obermenge"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
-msgstr "Textrichtung"
+msgstr "doppelter Durchschnitt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
-msgstr "Sekunde"
+msgstr "doppelte Vereinigung"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "echter Durchschnitt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "gleich und parallel"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "kleiner als mit Punkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "größer als mit Punkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
@@ -7483,19 +7350,15 @@ msgstr "wesentlich größer als"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "kleiner als, gleich oder größer als"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "größer als, gleich oder kleiner als"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
@@ -7513,53 +7376,49 @@ msgstr "größer oder gleich"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
-msgstr ""
+msgstr "gleich oder vorangehend"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "gleich oder nachfolgend"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
-msgstr ""
+msgstr "weder vorangehend oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
-msgstr ""
+msgstr "weder nachfolgend oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "kein viereckiges Bild oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "kein viereckiges Original oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
-msgstr "größer gleich"
+msgstr "viereckiges Bild oder ungleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "viereckiges Original oder ungleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
@@ -7577,258 +7436,235 @@ msgstr "größer aber nicht gleich"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "vorangehend, aber nicht äquivalent"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "nachfolgend, aber nicht äquivalent"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "keine normale Untergruppe"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "nicht als normale Untergruppe enthalten"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "keine normale Untergruppe oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
-msgstr ""
+msgstr "nicht als normale Untergruppe enthalten oder gleich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+msgstr "vertikale Ellipse"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "Zentrierte horizontale Ellipse"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonale Ellipse, unten links nach oben rechts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonale Ellipse, oben links nach unten rechts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Element mit langem horizontalen Strich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Element mit vertikalem Strich am Ende des horizontalen Strichs"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "kleines Element mit vertikalem Strich am Ende des horizontalen Strichs"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
-msgstr ""
+msgstr "Element mit Punkt oben"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "Element mit Überstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "kleines Element mit Überstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
-msgstr ""
+msgstr "Element mit Unterstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Element mit 2 horizontalen Strichen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "umgekehrtes Elementzeichen mit langem horizontalen Strich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"umgekehrtes Elementzeichen mit vertikalem Strich am Ende des horizontalen "
+"Strichs"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"kleines umgekehrtes Elementzeichen mit vertikalem Strich am Ende des "
+"horizontalen Strichs"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "umgekehrtes Elementzeichen mit Überstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "kleines umgekehrtes Elementzeichen mit Überstrich"
 
+# Original verwendet
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
-msgstr ""
+msgstr "z notation bag membership"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
-#, fuzzy
-#| msgid "left paren"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
-msgstr "runde Klammer auf"
+msgstr "linke Aufrundungsklammer"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
-msgstr "runde Klammer zu"
+msgstr "rechte Aufrundungsklammer"
 
+# Gaußklammer
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Verschiedene_technische_Zeichen
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
-#, fuzzy
-#| msgid "left alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
-msgstr "Alt links"
+msgstr "linke Abrundungsklammer"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
-#, fuzzy
-#| msgid "right alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
-msgstr "Alt rechts"
+msgstr "linke Abrundungsklammer"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
-#, fuzzy
-#| msgid "left brace"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
-msgstr "geschweifte Klammer auf"
+msgstr "obere geschweifte Klammer"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "bottom"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
-msgstr "unten"
+msgstr "Untere geschweifte Klammer"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
-#, fuzzy
-#| msgid "left double angle bracket"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
-msgstr "einleitendes französisches Anführungszeichen"
+msgstr "linke Skalarproduktklammer"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
-#, fuzzy
-#| msgid "right double angle bracket"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
-msgstr "schließendes französisches Anführungszeichen"
+msgstr "rechte Skalarproduktklammer"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
-#, fuzzy
-#| msgid "en dash"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot"
-msgstr "lang gezogener Bindestrich"
+msgstr "eingekreister Punkt"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Zus%C3%A4tzliche_Mathematische_Operatoren
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with dot"
-msgstr "kleiner gleich"
+msgstr "Vereinigung mit Punkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with plus"
-msgstr "Plus"
+msgstr "Vereinigung mit Plus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
-#, fuzzy
-#| msgid "Search direction:"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
-msgstr "Suchrichtung:"
+msgstr "viereckige Schnittmenge"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square union"
-msgstr "Quadratwurzel"
+msgstr "viereckige Vereinigung"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
-#, fuzzy
-#| msgid "black square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black square"
 msgstr "Schwarzes Quadrat"
@@ -7836,8 +7672,6 @@ msgstr "Schwarzes Quadrat"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
-#, fuzzy
-#| msgid "white square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white square"
 msgstr "Weißes Quadrat"
@@ -7845,8 +7679,6 @@ msgstr "Weißes Quadrat"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
-#, fuzzy
-#| msgid "black diamond"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black diamond"
 msgstr "Schwarze Raute"
@@ -7854,8 +7686,6 @@ msgstr "Schwarze Raute"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
-#, fuzzy
-#| msgid "white circle"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white circle"
 msgstr "Weißer Kreis"
@@ -7863,39 +7693,33 @@ msgstr "Weißer Kreis"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
-#, fuzzy
-#| msgid "black circle"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black circle"
 msgstr "Schwarzer Kreis"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
-#, fuzzy
-#| msgid "white bullet"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white bullet"
 msgstr "Weißer Aufzählungspunkt"
 
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Geometrische_Formen
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
-#, fuzzy
-#| msgid "black square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black medium small square"
-msgstr "Schwarzes Quadrat"
+msgstr "schwarzes kleines bis mittelgroßes Quadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "underline"
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with underline"
-msgstr "Unterstrich"
+msgstr "%s mit Unterstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
@@ -7905,19 +7729,17 @@ msgstr "Unterstrich"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with slash"
-msgstr ""
+msgstr "%s mit Schrägstrich"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with vertical line"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+msgstr "%s mit vertikaler Linie"
 
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
@@ -8060,10 +7882,8 @@ msgstr "Großschreibungsstil auf Rechtschreibung gesetzt."
 #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
 #. active / not being overridden by Orca.
 #: ../src/orca/messages.py:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgid "The application is controlling the caret."
-msgstr "Navigationssteuerung erfolgt durch Gecko."
+msgstr "Navigationssteuerung erfolgt durch die Anwendung."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
@@ -8146,8 +7966,7 @@ msgstr "Profil kann nicht geladen werden: %s"
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
 #: ../src/orca/messages.py:203
-msgid ""
-"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
 "Der Bildschirmleser kann nicht gestartet werden, da keine Verbindung zur "
 "Arbeitsumgebung hergestellt werden kann."
@@ -8156,8 +7975,7 @@ msgstr ""
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
 #: ../src/orca/messages.py:208
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
-msgstr ""
-"Einstellungsmanager konnte nicht aktiviert werden. Programm wird beendet."
+msgstr "Einstellungsmanager konnte nicht aktiviert werden. Programm wird beendet."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
@@ -8167,8 +7985,7 @@ msgid ""
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
 msgstr ""
 "Für diese Sitzung läuft bereits ein weiterer Bildschirmleser-Prozess.\n"
-"Starten Sie \"orca --replace\", um diesen Prozess durch einen neuen zu "
-"ersetzen."
+"Starten Sie \"orca --replace\", um diesen Prozess durch einen neuen zu ersetzen."
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
@@ -8377,17 +8194,33 @@ msgstr "Möchten Sie Braille einschalten? Geben Sie j oder n ein: "
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Soll das Tastaturecho aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
 
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
 #. is part of Orca's console-based setup.
 #: ../src/orca/messages.py:380
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-"Soll das Echo für eingegebene Zeichen aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
-"ein: "
+msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Sollen alphabetische Tasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Sollen numerische Tasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Sollen Interpunktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable space?  Enter y or n: "
+msgstr "Leertaste aktivieren? Geben Sie j oder n ein: "
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
 #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:400
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Soll das Echo für die Modifikatortasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
@@ -8395,72 +8228,70 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:405
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
-"Soll das Echo für die Funktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
-"ein: "
+"Soll das Echo für die Funktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
 #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:410
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
-"Soll das Echo für die Aktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
-"ein: "
+"Soll das Echo für die Aktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
 
 #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
 #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:415
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Soll das Wortecho aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:404
+#: ../src/orca/messages.py:419
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Auswahl eingeben: "
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:424
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:429
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Bitte geben Sie j oder n ein."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:434
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Bitte wählen Sie das gewünschte Tastaturlayout aus."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:439
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Desktop"
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:444
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Laptop"
 
 #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
 #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: ../src/orca/messages.py:448
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Wählen Sie den gewünschten Sprachausgabe-Server."
 
@@ -8468,51 +8299,51 @@ msgstr "Wählen Sie den gewünschten Sprachausgabe-Server."
 #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
 #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:454
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Bitte wählen Sie das gewünschte Sprachausgabesystem aus:"
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
 #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: ../src/orca/messages.py:459
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Eine der verfügbaren Stimmen wählen:"
 
 #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:463
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Keine Server verfügbar.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
 #. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:468
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Es stehen keine Stimmen zur Verfügung.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:457
+#: ../src/orca/messages.py:472
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Sprachausgabe wird nicht benutzt.\n"
 
 #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: ../src/orca/messages.py:476
 msgid "Screen reader setup."
 msgstr "Bildschirmleser einrichten."
 
 #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: ../src/orca/messages.py:480
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Einrichtung komplett. Drücken Sie Eingabe um fortzusetzen."
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: ../src/orca/messages.py:501
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Standardknopf ist %s"
@@ -8521,7 +8352,7 @@ msgstr "Standardknopf ist %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:492
+#: ../src/orca/messages.py:507
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " tiefgestellt %s"
@@ -8530,7 +8361,7 @@ msgstr " tiefgestellt %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:498
+#: ../src/orca/messages.py:513
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " hochgestellt %s"
@@ -8539,7 +8370,7 @@ msgstr " hochgestellt %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:504
+#: ../src/orca/messages.py:519
 msgid "entire document selected"
 msgstr "das gesamte Dokument ist ausgewählt"
 
@@ -8547,7 +8378,7 @@ msgstr "das gesamte Dokument ist ausgewählt"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:510
+#: ../src/orca/messages.py:525
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "Dokument ab der Cursorposition ausgewählt"
 
@@ -8555,7 +8386,7 @@ msgstr "Dokument ab der Cursorposition ausgewählt"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:531
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "Dokument ab der Cursorposition nicht ausgewählt"
 
@@ -8563,7 +8394,7 @@ msgstr "Dokument ab der Cursorposition nicht ausgewählt"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:522
+#: ../src/orca/messages.py:537
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "Dokument bis zur Cursorposition ausgewählt"
 
@@ -8571,14 +8402,14 @@ msgstr "Dokument bis zur Cursorposition ausgewählt"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:528
+#: ../src/orca/messages.py:543
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "Dokument bis zur Cursorposition nicht ausgewählt"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:533
+#: ../src/orca/messages.py:548
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Zeile %d für Spaltenüberschriften festgelegt"
@@ -8587,7 +8418,7 @@ msgstr "Zeile %d für Spaltenüberschriften festgelegt"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:539
+#: ../src/orca/messages.py:554
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
 
@@ -8595,7 +8426,7 @@ msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:560
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Spalte %s für Zeilenüberschrift festgelegt"
@@ -8604,31 +8435,31 @@ msgstr "Spalte %s für Zeilenüberschrift festgelegt"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:566
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:570
 msgid "empty"
 msgstr "leer"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:573
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f Kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:576
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f Megabytes"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:580
 msgid "No files found."
 msgstr "Keine Dateien gefunden."
 
@@ -8638,7 +8469,7 @@ msgstr "Keine Dateien gefunden."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:588
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Inhalt wurde an Zwischenablage angehängt."
 
@@ -8648,7 +8479,7 @@ msgstr "Inhalt wurde an Zwischenablage angehängt."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:581
+#: ../src/orca/messages.py:596
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Inhalt wurde in Zwischenablage kopiert."
 
@@ -8658,7 +8489,7 @@ msgstr "Inhalt wurde in Zwischenablage kopiert."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:604
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Die Übersicht wird nicht verwendet."
 
@@ -8667,7 +8498,7 @@ msgstr "Die Übersicht wird nicht verwendet."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:611
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Die Übersicht betreten."
 
@@ -8676,13 +8507,13 @@ msgstr "Die Übersicht betreten."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:618
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Die Übersicht verlassen."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:607
+#: ../src/orca/messages.py:622
 msgid "has formula"
 msgstr "hat Formel"
 
@@ -8691,7 +8522,7 @@ msgstr "hat Formel"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:614
+#: ../src/orca/messages.py:629
 msgid "image map link"
 msgstr "Image Map Link"
 
@@ -8699,7 +8530,7 @@ msgstr "Image Map Link"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:620
+#: ../src/orca/messages.py:635
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Die eingegebene Tastenkombination ist bereits %s zugeordnet"
@@ -8707,7 +8538,7 @@ msgstr "Die eingegebene Tastenkombination ist bereits %s zugeordnet"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:625
+#: ../src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr ""
@@ -8716,7 +8547,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Die neue Tastenkombination ist: %s"
@@ -8724,22 +8555,21 @@ msgstr "Die neue Tastenkombination ist: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:650
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr ""
-"Tastenkombination wurde gelöscht. Drücken Sie Eingabe, um zu bestätigen."
+msgstr "Tastenkombination wurde gelöscht. Drücken Sie Eingabe, um zu bestätigen."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:655
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Die Tastenkombination wurde gelöscht."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:660
 msgid "enter new key"
 msgstr "Neue Tastenkombination eingeben"
 
@@ -8755,7 +8585,7 @@ msgstr "Neue Tastenkombination eingeben"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:659
+#: ../src/orca/messages.py:674
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "Taste"
@@ -8770,7 +8600,7 @@ msgstr "Taste"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:671
+#: ../src/orca/messages.py:686
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Tastaturecho auf Taste gesetzt."
 
@@ -8786,7 +8616,7 @@ msgstr "Tastaturecho auf Taste gesetzt."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:685
+#: ../src/orca/messages.py:700
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -8801,7 +8631,7 @@ msgstr "Keine"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:697
+#: ../src/orca/messages.py:712
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Tastaturecho deaktiviert."
 
@@ -8817,7 +8647,7 @@ msgstr "Tastaturecho deaktiviert."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "Taste und Wort"
@@ -8832,7 +8662,7 @@ msgstr "Taste und Wort"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:723
+#: ../src/orca/messages.py:738
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Tastaturecho auf Taste und Wort gesetzt."
 
@@ -8848,7 +8678,7 @@ msgstr "Tastaturecho auf Taste und Wort gesetzt."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:737
+#: ../src/orca/messages.py:752
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "Satz"
@@ -8863,7 +8693,7 @@ msgstr "Satz"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:764
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Tastaturecho gesetzt auf Satz."
 
@@ -8879,7 +8709,7 @@ msgstr "Tastaturecho gesetzt auf Satz."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:763
+#: ../src/orca/messages.py:778
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "Wort"
@@ -8894,7 +8724,7 @@ msgstr "Wort"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:775
+#: ../src/orca/messages.py:790
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Tastaturecho gesetzt auf Wort."
 
@@ -8910,7 +8740,7 @@ msgstr "Tastaturecho gesetzt auf Wort."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:804
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "Wort und Satz"
@@ -8925,7 +8755,7 @@ msgstr "Wort und Satz"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:816
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Tastaturecho auf Wort und Satz gesetzt."
 
@@ -8939,11 +8769,11 @@ msgstr "Tastaturecho auf Wort und Satz gesetzt."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: ../src/orca/messages.py:828
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlossen von: %s"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8951,21 +8781,23 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:836
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "ein actuarial Symbol"
 
+# Dargestellt:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/menclose
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:844
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
-msgstr ""
+msgstr "ein Rahmen"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8973,7 +8805,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: ../src/orca/messages.py:852
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "ein Kreis"
@@ -8984,12 +8816,10 @@ msgstr "ein Kreis"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
-#, fuzzy
-#| msgid "has long description"
+#: ../src/orca/messages.py:860
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
-msgstr "hat lange Beschreibung"
+msgstr "ein langes Divisionszeichen"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8997,10 +8827,10 @@ msgstr "hat lange Beschreibung"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:868
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
-msgstr ""
+msgstr "eine Wurzel"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9008,10 +8838,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: ../src/orca/messages.py:876
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
-msgstr ""
+msgstr "ein abgerundeter Rahmen"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9019,12 +8849,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:869
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
-msgstr "horizontal"
+msgstr "ein horizontaler Durchstrich"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9032,12 +8860,10 @@ msgstr "horizontal"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:877
-#, fuzzy
-#| msgid "vertical bar"
+#: ../src/orca/messages.py:892
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
-msgstr "Vertikale Linie"
+msgstr "ein vertikaler Durchstrich"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9045,10 +8871,10 @@ msgstr "Vertikale Linie"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:885
+#: ../src/orca/messages.py:900
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "ein Diagonaldurchstrich nach unten"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9056,10 +8882,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:908
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "ein Diagonaldurchstrich nach oben"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9067,12 +8893,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:901
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
+#: ../src/orca/messages.py:916
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
-msgstr "Rechtspfeil"
+msgstr "ein nordost Pfeil"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9080,12 +8904,10 @@ msgstr "Rechtspfeil"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrapping to bottom."
+#: ../src/orca/messages.py:924
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
-msgstr "Nach unten springen"
+msgstr "eine Linie unten"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9093,10 +8915,10 @@ msgstr "Nach unten springen"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: ../src/orca/messages.py:932
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
-msgstr ""
+msgstr "eine Linie links"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9104,13 +8926,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:925
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "line height"
+#: ../src/orca/messages.py:940
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
-msgstr "Zeilenhöhe"
+msgstr "eine Linie rechts"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9118,10 +8937,10 @@ msgstr "Zeilenhöhe"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:948
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
-msgstr ""
+msgstr "eine Linie oben"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9129,13 +8948,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:941
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "measured angle"
+#: ../src/orca/messages.py:956
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
-msgstr "gemessener Winkel"
+msgstr "ein Phasorwinkel"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9144,10 +8960,10 @@ msgstr "gemessener Winkel"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:950
+#: ../src/orca/messages.py:965
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "ein arabisches faktorielles Symbol"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
 #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
@@ -9160,7 +8976,7 @@ msgstr ""
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:963
+#: ../src/orca/messages.py:978
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "und"
@@ -9168,7 +8984,7 @@ msgstr "und"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:968
+#: ../src/orca/messages.py:983
 msgid "fraction start"
 msgstr "Beginn des Bruchs"
 
@@ -9181,14 +8997,14 @@ msgstr "Beginn des Bruchs"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: ../src/orca/messages.py:994
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "Beginn des Bruchs ohne Querstrich"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:999
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "durch"
@@ -9196,7 +9012,7 @@ msgstr "durch"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:989
+#: ../src/orca/messages.py:1004
 msgid "fraction end"
 msgstr "Ende des Bruchs"
 
@@ -9206,7 +9022,7 @@ msgstr "Ende des Bruchs"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:997
+#: ../src/orca/messages.py:1012
 msgid "square root of"
 msgstr "Quadratwurzel aus"
 
@@ -9216,7 +9032,7 @@ msgstr "Quadratwurzel aus"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1005
+#: ../src/orca/messages.py:1020
 msgid "cube root of"
 msgstr "Kubikwurzel aus"
 
@@ -9226,7 +9042,7 @@ msgstr "Kubikwurzel aus"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1028
 msgid "root of"
 msgstr "Wurzel aus"
 
@@ -9237,7 +9053,7 @@ msgstr "Wurzel aus"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1022
+#: ../src/orca/messages.py:1037
 msgid "root start"
 msgstr "Wurzelbeginn"
 
@@ -9245,7 +9061,7 @@ msgstr "Wurzelbeginn"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:1043
 msgid "root end"
 msgstr "Wurzelende"
 
@@ -9254,48 +9070,40 @@ msgstr "Wurzelende"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
+#: ../src/orca/messages.py:1050
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
-msgstr "tief 0 "
+msgstr "tief"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1042
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:1057
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
-msgstr "hochgestelltes a"
+msgstr "hochgestellt"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1049
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
+#: ../src/orca/messages.py:1064
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
-msgstr "tief 0 "
+msgstr "voran tiefgestellt"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1056
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:1071
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
-msgstr "hochgestelltes a"
+msgstr "voran hochgestellt"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9304,12 +9112,10 @@ msgstr "hochgestelltes a"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1065
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:1080
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
-msgstr "hochgestelltes a"
+msgstr "darunter geschrieben"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9318,16 +9124,14 @@ msgstr "hochgestelltes a"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1074
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:1089
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
-msgstr "hochgestelltes a"
+msgstr "darüber geschrieben"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1078
+#: ../src/orca/messages.py:1093
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "Tabellenende"
@@ -9335,41 +9139,41 @@ msgstr "Tabellenende"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1083
+#: ../src/orca/messages.py:1098
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
-msgstr ""
+msgstr "verschachteltes Tabellenende"
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1103
 msgid "inaccessible"
 msgstr "unzugänglich"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1108
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:1113
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Ansage von Einrückung und Ausrichtung ausgeschaltet."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1118
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Ansage von Einrückung und Ausrichtung eingeschaltet."
 
@@ -9379,7 +9183,7 @@ msgstr "Ansage von Einrückung und Ausrichtung eingeschaltet."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1131
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen die Escape-Taste."
 
@@ -9389,26 +9193,25 @@ msgstr "Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen die Escape-Taste."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
-"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
-"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
-"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
-"the escape key."
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen "
+"reader's documentation, press F1. To get a list of the screen reader's default "
+"shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's shortcuts for the "
+"current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr ""
 "Der Lernmodus wird gestartet. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dessen "
 "Funktion zu hören. Um die Dokumentation des Bildschirmlesers anzuzeigen, "
 "drücken Sie F1. Um eine Liste der vorgegebenen Tastenkombinationen für den "
 "Bildschirmleser zu erhalten, drücken Sie F2. Um eine Liste der für eine "
-"Anwendung vorgegebenen Tastenkombinationen zu erhalten, drücken Sie F3. Um "
-"den Lernmodus zu beenden, drücken Sie die Escape-Taste."
+"Anwendung vorgegebenen Tastenkombinationen zu erhalten, drücken Sie F3. Um den "
+"Lernmodus zu beenden, drücken Sie die Escape-Taste."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1151
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition markiert"
 
@@ -9416,7 +9219,7 @@ msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition markiert"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1157
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition markiert"
 
@@ -9425,7 +9228,7 @@ msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition markiert"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1164
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition nicht markiert"
 
@@ -9434,7 +9237,7 @@ msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition nicht markiert"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
+#: ../src/orca/messages.py:1171
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition nicht markiert"
 
@@ -9444,7 +9247,7 @@ msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition nicht markiert"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Lernmodus wird verlassen."
 
@@ -9452,7 +9255,7 @@ msgstr "Lernmodus wird verlassen."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1185
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "Zeile vom Anfang bis zur vorherigen Cursorposition markiert"
 
@@ -9460,43 +9263,43 @@ msgstr "Zeile vom Anfang bis zur vorherigen Cursorposition markiert"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1176
+#: ../src/orca/messages.py:1191
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "Zeile von der vorherigen Cursorposition bis zum Ende markiert"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "link"
 msgstr "Link"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1198
 msgid "same page"
 msgstr "Die selbe Seite"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1202
 msgid "same site"
 msgstr "Die selbe Website"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1206
 msgid "different site"
 msgstr "Andere Website"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1196
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s Link auf %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1214
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s Link"
@@ -9504,11 +9307,11 @@ msgstr "%s Link"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1220
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Pfeil hoch und runter um in der Liste zu navigieren. Drücken "
-"Sie Escape zum Verlassen."
+"Verwenden Sie Pfeil hoch und runter um in der Liste zu navigieren. Drücken Sie "
+"Escape zum Verlassen."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -9518,7 +9321,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1230
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Alle dynamischen Bereiche ausgeschaltet"
 
@@ -9530,7 +9333,7 @@ msgstr "Alle dynamischen Bereiche ausgeschaltet"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1240
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche wiederhergestellt."
 
@@ -9541,7 +9344,7 @@ msgstr "Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche wiederhergestellt."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1249
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "Höflichkeitsstufe %s"
@@ -9554,7 +9357,7 @@ msgstr "Höflichkeitsstufe %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1259
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "Dynamischer Bereich auf bestimmend eingestellt."
 
@@ -9566,7 +9369,7 @@ msgstr "Dynamischer Bereich auf bestimmend eingestellt."
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:1269
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "Höflichkeitseinstellungen für den dynamischen Bereich ausgeschaltet."
 
@@ -9578,7 +9381,7 @@ msgstr "Höflichkeitseinstellungen für den dynamischen Bereich ausgeschaltet."
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1279
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "Dynamischer Bereich auf höflich eingestellt."
 
@@ -9590,7 +9393,7 @@ msgstr "Dynamischer Bereich auf höflich eingestellt."
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1274
+#: ../src/orca/messages.py:1289
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "Dynamischer Bereich auf unhöflich eingestellt."
 
@@ -9603,7 +9406,7 @@ msgstr "Dynamischer Bereich auf unhöflich eingestellt."
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1285
+#: ../src/orca/messages.py:1300
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
 
@@ -9616,7 +9419,7 @@ msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1311
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist eingeschaltet"
 
@@ -9625,7 +9428,7 @@ msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist eingeschaltet"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1318
 msgid "no live message saved"
 msgstr "Keine dynamischen Meldungen gespeichert"
 
@@ -9634,14 +9437,14 @@ msgstr "Keine dynamischen Meldungen gespeichert"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1325
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Unterstützung für dynamische Bereiche ist ausgeschaltet"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1330
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
@@ -9649,7 +9452,7 @@ msgstr "Nicht gefunden"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1320
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Aktuelle Position konnte nicht gefunden werden."
 
@@ -9658,7 +9461,7 @@ msgstr "Aktuelle Position konnte nicht gefunden werden."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1342
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "aus"
@@ -9668,21 +9471,21 @@ msgstr "aus"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1349
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "misspelled"
 msgstr "falsch geschrieben"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: ../src/orca/messages.py:1358
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Falsch geschriebenes Wort: %s"
@@ -9690,7 +9493,7 @@ msgstr "Falsch geschriebenes Wort: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1363
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontext ist %s"
@@ -9708,7 +9511,7 @@ msgstr "Kontext ist %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1378
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Stöbern-Modus"
 
@@ -9725,7 +9528,7 @@ msgstr "Stöbern-Modus"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1393
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Fokus-Modus"
 
@@ -9746,7 +9549,7 @@ msgstr "Fokus-Modus"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1412
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Drücken Sie %s zum Aktivieren des Fokus-Modus."
@@ -9760,7 +9563,7 @@ msgstr "Drücken Sie %s zum Aktivieren des Fokus-Modus."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1423
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Dauerhafter Fokus-Modus."
 
@@ -9768,7 +9571,7 @@ msgstr "Dauerhafter Fokus-Modus."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:1429
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Kein Mouse-Over Objekt gefunden."
 
@@ -9777,14 +9580,14 @@ msgstr "Kein Mouse-Over Objekt gefunden."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1436
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Fehler: Objektliste konnte nicht erstellt werden."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1441 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Ebene %d"
@@ -9792,40 +9595,40 @@ msgstr "Ebene %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1431
+#: ../src/orca/messages.py:1446
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Ein neues Objekt ist erschienen"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1450
 msgid "No focus"
 msgstr "Kein Fokus"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1454
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Keine Anwendung besitzt den Fokus."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1444
+#: ../src/orca/messages.py:1459
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Keine weiteren Zitate."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1464
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Keine weiteren Knöpfe."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1469
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Keine weiteren Ankreuzfelder."
 
@@ -9833,42 +9636,42 @@ msgstr "Keine weiteren Ankreuzfelder."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1475
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Keine weiteren größeren Objekte."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1480
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Keine weiteren Klickelemente."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1485
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Keine weiteren kombinierten Auswahlfelder."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1490
 msgid "No more entries."
 msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1495
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1500
 msgid "No more headings."
 msgstr "Keine weiteren Überschriften."
 
@@ -9876,7 +9679,7 @@ msgstr "Keine weiteren Überschriften."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Keine weiteren Überschriften der Ebene %d."
@@ -9884,7 +9687,7 @@ msgstr "Keine weiteren Überschriften der Ebene %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1496
+#: ../src/orca/messages.py:1511
 msgid "No more images."
 msgstr "Keine weiteren Bilder."
 
@@ -9892,28 +9695,28 @@ msgstr "Keine weiteren Bilder."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1517
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Keinen Orientierungspunkt gefunden."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1522
 msgid "No more links."
 msgstr "Keine weiteren Links."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512
+#: ../src/orca/messages.py:1527
 msgid "No more lists."
 msgstr "Keine weiteren Listen."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1532
 msgid "No more list items."
 msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
 
@@ -9922,86 +9725,86 @@ msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1539
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Keine weiteren dynamischen Bereiche."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1544
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Keine weiteren Absätze."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1549
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Keine weiteren Auswahlknöpfe."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1554
 msgid "No more separators."
 msgstr "Keine weiteren Trenner."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1544
+#: ../src/orca/messages.py:1559
 msgid "No more tables."
 msgstr "Keine weiteren Tabellen."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1564
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Keine weiteren nicht besuchten Links."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1569
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1573
 msgid "Notification"
 msgstr "Benachrichtigung"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1577
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unterste"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1581
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Modus der Nachrichtenauflistung wird verlassen."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1585
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Oberste"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1588
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Drücken Sie h für Hilfe.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
+#: ../src/orca/messages.py:1593
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10011,46 +9814,83 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie die Pfeiltasten Hoch, Runter und Pos1 oder Ende zur Navigation "
 "innerhalb der Liste.\n"
 "Drücken Sie Escape zum Verlassen.\n"
-"Drücken Sie die Leertaste, um die zuletzt gelesene Nachricht zu "
-"wiederholen.\n"
+"Drücken Sie die Leertaste, um die zuletzt gelesene Nachricht zu wiederholen.\n"
 "Drücken Sie eine Ziffer, um die entsprechende Nachricht zu lesen.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1600
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Keine Benachrichtigungen"
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1607
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "Ziffern"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1614
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "Zahlen ziffernweise vorlesen"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1621
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "Worte"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1628
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Zahlen als Wort vorlesen"
+
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1633
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1638
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Es wird geladen. Bitte warten."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1646
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Laden abgeschlossen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1608
+#: ../src/orca/messages.py:1651
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Laden von %s abgeschlossen."
@@ -10059,7 +9899,7 @@ msgstr "Laden von %s abgeschlossen."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1657
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "Seite ab der Cursorposition markiert"
 
@@ -10067,7 +9907,7 @@ msgstr "Seite ab der Cursorposition markiert"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1663
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "Seite bis zur Cursorposition markiert"
 
@@ -10075,7 +9915,7 @@ msgstr "Seite bis zur Cursorposition markiert"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1669
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "Seite ab der Cursorposition nicht markiert"
 
@@ -10083,7 +9923,7 @@ msgstr "Seite ab der Cursorposition nicht markiert"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1675
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "Seite bis zur Cursorposition nicht markiert"
 
@@ -10091,7 +9931,7 @@ msgstr "Seite bis zur Cursorposition nicht markiert"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1681
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition markiert"
 
@@ -10099,7 +9939,7 @@ msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition markiert"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
+#: ../src/orca/messages.py:1687
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition markiert"
 
@@ -10108,7 +9948,7 @@ msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition markiert"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1694
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition nicht mehr markiert"
 
@@ -10117,14 +9957,14 @@ msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition nicht mehr markiert"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition nicht mehr markiert"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1664
+#: ../src/orca/messages.py:1707
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10134,7 +9974,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1712
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "Folie %(position)d von %(count)d"
@@ -10144,7 +9984,7 @@ msgstr "Folie %(position)d von %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1676
+#: ../src/orca/messages.py:1719
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil wurde auf %s gesetzt."
@@ -10154,14 +9994,14 @@ msgstr "Profil wurde auf %s gesetzt."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1726
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Keine Profile gefunden."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1688
+#: ../src/orca/messages.py:1731
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Fortschrittsanzeige %d."
@@ -10170,7 +10010,7 @@ msgstr "Fortschrittsanzeige %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1737
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
@@ -10179,7 +10019,7 @@ msgstr "Alle"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1743
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf alle."
 
@@ -10187,7 +10027,7 @@ msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf alle."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1749
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Die meisten"
@@ -10196,7 +10036,7 @@ msgstr "Die meisten"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1755
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf meiste."
 
@@ -10204,7 +10044,7 @@ msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf meiste."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:1761
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -10213,7 +10053,7 @@ msgstr "Keine"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1767
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Ansage der Satzzeichen auf keine gesetzt."
 
@@ -10221,7 +10061,7 @@ msgstr "Ansage der Satzzeichen auf keine gesetzt."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1773
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Einige"
@@ -10230,67 +10070,67 @@ msgstr "Einige"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1779
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf einige."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1783
 msgid "Searching."
 msgstr "Suche."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: ../src/orca/messages.py:1787
 msgid "Search complete."
 msgstr "Suche abgeschlossen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1791
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Die Bildschirmleser-Einstellungen wurden neu geladen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1795
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Sprachausgabe deaktiviert."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1799
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Sprachausgabe aktiviert."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1802
 msgid "faster."
 msgstr "schneller."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1805
 msgid "slower."
 msgstr "langsamer."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1808
 msgid "higher."
 msgstr "höher."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1811
 msgid "lower."
 msgstr "tiefer."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1814
 msgid "louder."
 msgstr "lauter."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1774
+#: ../src/orca/messages.py:1817
 msgid "softer."
 msgstr "weicher."
 
@@ -10299,7 +10139,7 @@ msgstr "weicher."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1824
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Ausführlichkeit: kurz"
@@ -10309,7 +10149,7 @@ msgstr "Ausführlichkeit: kurz"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1788
+#: ../src/orca/messages.py:1831
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Ausführlichkeit: gesprächig"
@@ -10318,22 +10158,22 @@ msgstr "Ausführlichkeit: gesprächig"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:1837
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " Punkt Punkt Punkt"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1840
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Bildschirmleser an."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:1843
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Bildschirmleser aus."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1803
+#: ../src/orca/messages.py:1846
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Sprachausgabe steht nicht zur Verfügung."
 
@@ -10341,7 +10181,7 @@ msgstr "Sprachausgabe steht nicht zur Verfügung."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1852
 msgid "string not found"
 msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
 
@@ -10351,7 +10191,7 @@ msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1860
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Navigationstasten ausgeschaltet."
 
@@ -10361,7 +10201,7 @@ msgstr "Navigationstasten ausgeschaltet."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1868
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Navigationstasten eingeschaltet."
 
@@ -10371,79 +10211,79 @@ msgstr "Navigationstasten eingeschaltet."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1876
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Zeile %(row)d, Spalte %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1883
 msgid "End of table"
 msgstr "Tabellen Ende"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1887
 msgid "leaving table."
 msgstr "Tabelle verlassen."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1849
+#: ../src/orca/messages.py:1892
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Zelle vorlesen"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1854
+#: ../src/orca/messages.py:1897
 msgid "Speak row"
 msgstr "Zeile vorlesen"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1902
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "nicht einheitlich"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1864
+#: ../src/orca/messages.py:1907
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Nicht in einer Tabelle."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1911
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Spalten wurden neu geordnet"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:1915
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Zeilen wurden neu geordnet"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1876
+#: ../src/orca/messages.py:1919
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "Spalte %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1880
+#: ../src/orca/messages.py:1923
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "Spalte %(index)d von %(total)d"
@@ -10451,27 +10291,27 @@ msgstr "Spalte %(index)d von %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: ../src/orca/messages.py:1928
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Unterer Rand der Spalte."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1890
+#: ../src/orca/messages.py:1933
 msgid "Top of column."
 msgstr "Oberer Rand der Spalte."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1894
+#: ../src/orca/messages.py:1937
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "Zeile %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1941
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "Zeile %(index)d von %(total)d"
@@ -10479,52 +10319,52 @@ msgstr "Zeile %(index)d von %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: ../src/orca/messages.py:1946
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Zeilenanfang."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:1951
 msgid "End of row."
 msgstr "Zeilenende."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1912
+#: ../src/orca/messages.py:1955
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Zeile gelöscht."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1959
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Letzte Zeile gelöscht."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:1963
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Zeile eingefügt."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:1968
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Zeile am Ende der Tabelle eingefügt."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: ../src/orca/messages.py:1972
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "ausgewählt"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1976
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "nicht ausgewählt"
@@ -10532,33 +10372,33 @@ msgstr "nicht ausgewählt"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1943
+#: ../src/orca/messages.py:1987
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H Stunden, %M Minuten und %S Sekunden."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1948
+#: ../src/orca/messages.py:1992
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H Stunden und %M Minuten."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:1996
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: ../src/orca/messages.py:1999
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Bildschirmleser-Version %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1959
+#: ../src/orca/messages.py:2003
 msgid "white space"
 msgstr "Leerzeichen"
 
@@ -10566,7 +10406,7 @@ msgstr "Leerzeichen"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:2009
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Nach unten springen"
 
@@ -10574,21 +10414,21 @@ msgstr "Nach unten springen"
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:2015
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Nach oben springen"
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:2020
 msgid "0 items"
 msgstr "0 Objekte"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:2028 ../src/orca/messages.py:2047
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10596,7 +10436,7 @@ msgstr[0] "Zelle erstreckt sich über %d Zeile"
 msgstr[1] "Zelle erstreckt sich über %d Zeilen"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1989
+#: ../src/orca/messages.py:2033
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10606,7 +10446,7 @@ msgstr[1] " %d Spalten"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:2040
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10616,7 +10456,7 @@ msgstr[1] "Zelle erstreckt sich über %d Spalten"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2013
+#: ../src/orca/messages.py:2057
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10626,7 +10466,7 @@ msgstr[1] "%d Zeichen zu viel"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: ../src/orca/messages.py:2065
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10636,7 +10476,7 @@ msgstr[1] "(%d Dialoge)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: ../src/orca/messages.py:2071
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10644,7 +10484,7 @@ msgstr[0] "%d Dialog ohne Fokus"
 msgstr[1] "%d Dialoge ohne Fokus"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2031
+#: ../src/orca/messages.py:2075
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10653,7 +10493,7 @@ msgstr[1] "%d Bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2036
+#: ../src/orca/messages.py:2080
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10661,7 +10501,7 @@ msgstr[0] "%d Datei gefunden"
 msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2084
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10669,7 +10509,7 @@ msgstr[0] "%d Formular"
 msgstr[1] "%d Formulare"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2044
+#: ../src/orca/messages.py:2088
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10678,7 +10518,7 @@ msgstr[1] "%d Überschriften"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2093
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10688,7 +10528,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10696,7 +10536,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt gefunden"
 msgstr[1] "%d Objekte gefunden"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2103
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10705,7 +10545,7 @@ msgstr[1] "Liste mit %d Einträgen"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2064
+#: ../src/orca/messages.py:2108
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10718,8 +10558,8 @@ msgstr[1] "Mathematische Tabelle mit %d Zeilen"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2166
+#: ../src/orca/messages.py:2113 ../src/orca/messages.py:2129
+#: ../src/orca/messages.py:2210
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10729,18 +10569,16 @@ msgstr[1] "%d Spalten"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2079
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#: ../src/orca/messages.py:2123
+#, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "Tabelle mit %d Zeile"
-msgstr[1] "Tabelle mit %d Zeilen"
+msgstr[0] "verschachtelte mathematische Tabelle mit %d Zeile"
+msgstr[1] "verschachtelte mathematische Tabelle mit %d Zeilen"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2138
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10749,7 +10587,7 @@ msgstr[1] "%d Nachrichten.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2143
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10759,7 +10597,7 @@ msgstr[1] "%d Prozent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2105
+#: ../src/orca/messages.py:2149
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10768,7 +10606,7 @@ msgstr[1] "%d Prozent des Dokumentes gelesen"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2156
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10778,7 +10616,7 @@ msgstr[1] "%d Pixel"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2162
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10787,7 +10625,7 @@ msgstr[1] "%(count)d mal das Zeichen %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:2169
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10798,7 +10636,7 @@ msgstr[1] "%(index)d von %(total)d Objekten ausgewählt"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: ../src/orca/messages.py:2178
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10808,7 +10646,7 @@ msgstr[1] "%d Bildschirmleser-Tastenkombinationen gefunden."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2186
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10819,7 +10657,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2193
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10828,7 +10666,7 @@ msgstr[1] "%d Leerzeichen"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2154
+#: ../src/orca/messages.py:2198
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10836,7 +10674,7 @@ msgstr[0] "%d Tabulator"
 msgstr[1] "%d Tabulatoren"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: ../src/orca/messages.py:2202
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10844,7 +10682,7 @@ msgstr[0] "%d Tabelle"
 msgstr[1] "%d Tabellen"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2206
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10853,7 +10691,7 @@ msgstr[1] "Tabelle mit %d Zeilen"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2219
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10862,7 +10700,7 @@ msgstr[1] "%d nicht besuchte Links."
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2180
+#: ../src/orca/messages.py:2224
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11271,253 +11109,271 @@ msgstr "Typ der Sprachausgabe"
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Zusammengesetzte Wörter einzeln vorlesen"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it
+#. Translators: If this this setting is enabled,
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "_Zahlen als Ziffern vorlesen"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Pause beim _Vorlesen:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Globale Sprachausgabe-Einstellungen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Voice"
 msgstr "Stimme"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "Sprache _aktivieren:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Aus_führlich"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Ausführlichkeit"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Speak ro_w"
 msgstr "Ze_ile vorlesen"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Tabellenzeilen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Interpunktionsgrad"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Nur angezeigten Text vorlesen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Leerzeilen vorlesen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "_Einrückungen und Ausrichtung vorlesen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Tasten_kombination eines Objektes vorlesen"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Kindposition sprechen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Benutzungshinweise vorlesen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Gesprochener Kontext"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgctxt "ProgressBarUpdates"
 msgid "Enable_d"
 msgstr "Aktivier_t"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Frequenz (Sekunden):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Beschränken auf:"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Aktualisierungen von Fortschrittsanzeigen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Speech"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Braille-_Unterstützung aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Abgekürzte Rollennamen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Zeilen_ende-Symbol nicht anzeigen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "Blindenkurzschrift _aktivieren"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Kurzschrift_tabelle:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Keine"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Auswahlindikator"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Link-Braillemarkierung"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Tastatur_echo aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "_Alphanumerische und Interpunktionstasten aktivieren"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "_Alphabetische Tasten aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "N_umerische Tasten aktivieren"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Inter_punktionstasten aktivieren"
+
+# Siehe Übersetzung von "Enable space?  Enter y or n: "
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+msgid "Enable _space"
+msgstr "_Leertaste aktivieren"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "_Modustasten aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "_Funktionstasten aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "_Aktionstasten aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "_Navigationstasten aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "_Wortweises Echo aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "_Satzweises Echo aktivieren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Tastaturecho"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Bildschirmleser-_Modustasten:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Aussprachewörterbuch"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Neuer Eintrag"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Aussprache"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Alles vorlesen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Nichts vorlesen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Textattribute"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Nach _unten verschieben"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Eins nach u_nten verschieben"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Eins nach o_ben verschieben"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Nach _oben verschieben"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Ausgewählte Attribute anpassen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Braille Indikator"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Textattribute"
 
@@ -11545,16 +11401,16 @@ msgstr "Textattribute"
 #.
 #: ../src/orca/phonnames.py:53
 msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
-"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
-"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, "
+"h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, "
+"o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, "
+"v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 msgstr ""
-"a : Anton, b : Berta, c : Cäsar, d : Dora, e : Emil, f : Friedrich, g : "
-"Gustav, h : Heinrich, i : Ida, j : Julius, k : Kaufmann, l : Ludwig, m : "
-"Martha, n : Nordpol, o : Otto, p : Paula, q : Quelle, r : Richard, s : "
-"Siegfried, t : Theodor, u : Ulrich, v : Viktor, w : Wilhelm, x : Xantippe, "
-"y : Ypsilon, z : Zeppelin, ä : Ärger, ö : Ökonom, ü : Übermut, ß : Eszett"
+"a : Anton, b : Berta, c : Cäsar, d : Dora, e : Emil, f : Friedrich, g : Gustav, "
+"h : Heinrich, i : Ida, j : Julius, k : Kaufmann, l : Ludwig, m : Martha, n : "
+"Nordpol, o : Otto, p : Paula, q : Quelle, r : Richard, s : Siegfried, t : "
+"Theodor, u : Ulrich, v : Viktor, w : Wilhelm, x : Xantippe, y : Ypsilon, z : "
+"Zeppelin, ä : Ärger, ö : Ökonom, ü : Übermut, ß : Eszett"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -12535,8 +12391,7 @@ msgstr "Massiv"
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 ../src/orca/text_attribute_names.py:744
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "Rechtschreibung"
@@ -12635,8 +12490,8 @@ msgstr "Pfeiltasten zum Ändern verwenden."
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
 msgid ""
-"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
-"down arrow."
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down "
+"arrow."
 msgstr ""
 "Links- und Rechts-Pfeiltasten zum Navigieren benutzen. Um sich durch die "
 "Menüpunkte zu bewegen, Hoch- und Runter-Taste verwenden."
@@ -12651,12 +12506,20 @@ msgstr "Um ein Untermenü zu betreten, Rechts-Pfeiltaste betätigen."
 #. on a slider.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
 msgid ""
-"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
-"minimum press home, and for maximum press end."
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum "
+"press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
 "Zum Verringern Links-Pfeiltaste oder zum Erhöhen Rechts-Pfeiltaste benutzen. "
 "Mit Pos1 wird zum Minimum und mit Ende zum Maximum gewechselt."
 
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll das Echo für eingegebene Zeichen aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
+#~ "ein: "
+
+#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "_Alphanumerische und Interpunktionstasten aktivieren"
+
 #~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "n-ary summation"
 #~ msgstr "n-stufige Summe"
@@ -12677,8 +12540,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "bookmark and current object have same parent"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lesezeichen und das aktuelle Objekt gehören zum selben übergeordneten "
-#~ "Objekt"
+#~ "Lesezeichen und das aktuelle Objekt gehören zum selben übergeordneten Objekt"
 
 #~ msgid "shared ancestor %s"
 #~ msgstr "Gemeinsame Vorfahren %s"
@@ -12728,8 +12590,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Beim Navi_gieren Fokus an Objekte vergeben"
 
 #~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cursor beim vertikalen Navigieren an den Zeilenanfang _positionieren"
+#~ msgstr "Cursor beim vertikalen Navigieren an den Zeilenanfang _positionieren"
 
 #~ msgid "No more anchors."
 #~ msgstr "Keine weiteren Anker."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]