[gnome-nibbles] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit 2e138029248b00065ae3f1a8f504a4ee8a438678
Author: 修銘 張 <cges30901 gmail com>
Date:   Wed Nov 11 00:49:55 2015 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  640 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 338 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 08c98e9..e21ce75 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-20 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 15:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-08 14:45+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,9 +20,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,4,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
+#: ../data/controls-grid.ui.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "玩家"
+
 #: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Nibbles"
 msgstr "GNOME 貪食蛇"
@@ -61,8 +65,9 @@ msgid ""
 "play with a friend."
 msgstr "您可以對抗最多五隻敵人蟲蟲,或者也可以跟您的朋友共用鍵盤一起玩。"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:216 ../src/main.c:578
-#: ../src/main.c:718
+#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../data/nibbles.ui.h:1
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:424 ../src/gnome-nibbles.vala:764
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:803
 msgid "Nibbles"
 msgstr "貪食蛇"
 
@@ -70,45 +75,111 @@ msgstr "貪食蛇"
 msgid "game;snake;board;"
 msgstr "game;snake;board;遊戲;貪食蛇;桌面遊戲;"
 
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
+msgid "_Scores"
+msgstr "分數(_S)"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束(_Q)"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:369
+msgid "_New Game"
+msgstr "開新局(_N)"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:398
+msgid "_Pause"
+msgstr "暫停(_P)"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:4
+msgid "Let's _Play"
+msgstr "開始玩(_P)"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:5
+msgid "Welcome, worms."
+msgstr "歡迎,蟲蟲。"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Eat the treats before the other worms, but don't hit anything!"
+msgstr "在其他蟲蟲之前吃獎賞,但不要撞到東西!"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:7
+msgid "Number of players"
+msgstr "玩家數目"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:8
+msgid "Select the number of human players."
+msgstr "選擇人類玩家數目。"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:9
+msgid "_Next"
+msgstr "下一步(_N)"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "控制"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:11
+msgid "_Start"
+msgstr "開始(_S)"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:12
+msgid "Paused"
+msgstr "暫停"
+
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "人類玩家數目"
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "視窗的寬度 (像素)"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "人類玩家數目。"
+msgid "Width of the window in pixels."
+msgstr "視窗的寬度 (像素)。"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "電腦玩家數目"
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "視窗的高度 (像素)"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "電腦玩家數目。"
+msgid "Height of the window in pixels."
+msgstr "視窗的高度 (像素)。"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "遊戲速度"
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "遊戲速度 (1 表示快,4 表示慢)"
+msgid "true if the window is maximized."
+msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’。"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "可出現假的獎勵"
+msgid "Is this the first run"
+msgstr "這是第一次玩嗎"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "可出現假的獎勵"
+#, fuzzy
+msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
+msgstr "設定是否顯示第一次執行提示對話方塊。"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "隨機選擇級數"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "遊戲區域大小"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "隨機選擇級數。"
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "遊戲區域大小。"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
 msgid "Game level to start on"
@@ -127,201 +198,114 @@ msgid "Enable sounds."
 msgstr "開啟音效。"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "遊戲區域大小"
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "遊戲區域大小。"
-
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "蟲蟲的顏色"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
 msgid "Color to use for worm."
 msgstr "蟲蟲的顏色"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
 msgid "Use relative movement"
 msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算 (即是只可以向左或者向右轉)"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:419
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
 msgid "Move up"
 msgstr "向上移動"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "表示向上所用的按鍵"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:420
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
 msgid "Move down"
 msgstr "向下移動"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "表示向下所用的按鍵"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:417
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
 msgid "Move left"
 msgstr "向左移動"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "表示向左所用的按鍵"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:418
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
 msgid "Move right"
 msgstr "向右移動"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
 msgid "Key to use for motion right."
 msgstr "表示向右所用的按鍵"
 
-#: ../src/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"貪食蛇無法載入級數檔案:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"請檢查是否已正確安裝貪食蛇"
+#: ../data/player-score-box.ui.h:1
+msgid "Worm"
+msgstr "蟲蟲"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:96
+msgid "Show release version"
+msgstr "顯示釋出版本"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:365
+msgid "Are you sure you want to start a new game?"
+msgstr "你確定你想要開新局嗎?"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:366
+msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
+msgstr "如果你開新局,現在的遊戲將會遺失。"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:393
+msgid "_Resume"
+msgstr "繼續(_R)"
 
-#: ../src/board.c:269
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:477 ../src/gnome-nibbles.vala:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"級數檔案似乎已損壞:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"請檢查是否已正確安裝貪食蛇"
-
-#: ../src/games-controls.c:108
-msgid "The shortcut you selected is already assigned."
-msgstr "您所選擇的快捷鍵已經被指派了。"
-
-#: ../src/games-controls.c:324
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "不明指令"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "分數"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+msgid "Level %d"
+msgstr "第 %d 級"
+
+#. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:556
+msgid "Difficulty Level:"
+msgstr "難度等級:"
+
+#. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:654
 #, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$d 分 %2$d 秒"
+msgid "Level %d Completed!"
+msgstr "已完成第 %d 級!"
 
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:430
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:661
+msgid "_Next Level"
+msgstr "下一級(_N)"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:448
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:704
+#, c-format
+msgid "%d Point"
+msgid_plural "%d Points"
+msgstr[0] "%d 分"
 
-#: ../src/gnibbles.c:82
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:713
 #, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"貪食蛇找不到 pixmap 檔案:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"請檢查是否已正確安裝貪食蛇"
-
-#: ../src/gnibbles.c:340
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "貪食蛇積分榜"
-
-#: ../src/gnibbles.c:343
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
-
-#: ../src/gnibbles.c:348
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "恭喜!"
-
-#: ../src/gnibbles.c:349
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "您的分數是最高的!"
-
-#: ../src/gnibbles.c:350
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "您的分數進入頭十名。"
-
-#: ../src/main.c:62
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "新手"
-
-#: ../src/main.c:63
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "慢速"
-
-#: ../src/main.c:64
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "普通"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "快速"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "新手,有假的獎勵"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "慢速,有假的獎勵"
-
-#: ../src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "中速,有假的獎勵"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "快速,有假的獎勵"
-
-#: ../src/main.c:222
+msgid "(%d more points to reach the leaderboard)"
+msgstr "(再 %d 分就能進入排行榜)"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:719
+msgid "_Play Again"
+msgstr "再玩一次(_P)"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:767
 msgid "A worm game for GNOME"
 msgstr "GNOME 版本貪食蛇遊戲"
 
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:776
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -331,111 +315,211 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
 "Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
 
-#: ../src/preferences.c:223
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
+#: ../src/nibbles-view.vala:574
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "玩家 %d"
 
-#: ../src/preferences.c:236
-msgid "Game"
-msgstr "遊戲"
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "人類玩家數目"
 
-#. Speed
-#: ../src/preferences.c:252
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "電腦玩家數目。"
 
-#: ../src/preferences.c:257
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "貪食蛇遊戲新手"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "遊戲速度"
 
-#: ../src/preferences.c:267
-msgid "My second day"
-msgstr "初玩不久"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "遊戲速度 (1 表示快,4 表示慢)"
 
-#: ../src/preferences.c:277
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "不太差"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "可出現假的獎勵"
 
-#: ../src/preferences.c:287
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "十分靈活"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "可出現假的獎勵"
 
-#: ../src/preferences.c:301 ../src/preferences.c:424
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "隨機選擇級數"
 
-#: ../src/preferences.c:308
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "隨機選擇級數(_P)"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "隨機選擇級數。"
 
-#: ../src/preferences.c:316
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "可出現假的獎勵(_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "貪食蛇無法載入級數檔案:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "請檢查是否已正確安裝貪食蛇"
 
-#: ../src/preferences.c:324
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "開啟音效(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "級數檔案似乎已損壞:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "請檢查是否已正確安裝貪食蛇"
 
-#: ../src/preferences.c:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "開始級數(_S):"
+#~ msgid "The shortcut you selected is already assigned."
+#~ msgstr "您所選擇的快捷鍵已經被指派了。"
 
-#: ../src/preferences.c:362
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "人類玩家數目(_H):"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "不明指令"
 
-#: ../src/preferences.c:379
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "電腦玩家數目(_A):"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時間"
 
-#: ../src/preferences.c:400
-msgid "Worm"
-msgstr "蟲蟲"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "分數"
 
-#: ../src/preferences.c:409
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "鍵盤選項"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$d 分 %2$d 秒"
 
-#: ../src/preferences.c:429
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "方向鍵會根據當時的方向改變意義(_U)"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "日期"
 
-#: ../src/preferences.c:436
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "蟲蟲的顏色(_W):"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/preferences.c:442
-msgid "Red"
-msgstr "紅"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "貪食蛇找不到 pixmap 檔案:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "請檢查是否已正確安裝貪食蛇"
 
-#: ../src/preferences.c:443
-msgid "Green"
-msgstr "綠"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "貪食蛇積分榜"
 
-#: ../src/preferences.c:444
-msgid "Blue"
-msgstr "藍"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "速度:"
 
-#: ../src/preferences.c:445
-msgid "Yellow"
-msgstr "黃"
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "恭喜!"
 
-#: ../src/preferences.c:446
-msgid "Cyan"
-msgstr "氰藍"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "您的分數是最高的!"
 
-#: ../src/preferences.c:447
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "您的分數進入頭十名。"
 
-#: ../src/preferences.c:448
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "新手"
 
-#: ../src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "第 %d 條蟲:"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "慢速"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "普通"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "快速"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "新手,有假的獎勵"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "慢速,有假的獎勵"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "中速,有假的獎勵"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "快速,有假的獎勵"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "遊戲"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "速度"
+
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "貪食蛇遊戲新手"
+
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "初玩不久"
+
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "不太差"
+
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "十分靈活"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "選項"
+
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "隨機選擇級數(_P)"
+
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "可出現假的獎勵(_E)"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "開啟音效(_N)"
+
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "開始級數(_S):"
+
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "人類玩家數目(_H):"
+
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "電腦玩家數目(_A):"
+
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "鍵盤選項"
+
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "方向鍵會根據當時的方向改變意義(_U)"
+
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "蟲蟲的顏色(_W):"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "紅"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "綠"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "藍"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "黃"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "氰藍"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "紫"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "灰"
+
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "第 %d 條蟲:"
 
 #~| msgid ""
 #~| "A worm game for GNOME.\n"
@@ -529,18 +613,9 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "新增(_N)"
 
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "開新局(_N)"
-
 #~ msgid "_Redo Move"
 #~ msgstr "取消復原移動(_R)"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "重設(_R)"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "再玩(_R)"
-
 #~ msgid "_Undo Move"
 #~ msgstr "復原移動(_U)"
 
@@ -559,15 +634,9 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "Player _List"
 #~ msgstr "玩家名單(_L)"
 
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "暫停(_P)"
-
 #~ msgid "Res_ume"
 #~ msgstr "繼續(_U)"
 
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "分數(_S)"
-
 #~ msgid "_End Game"
 #~ msgstr "結束遊戲(_E)"
 
@@ -621,9 +690,6 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "設定值(_S)"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "求助(_H)"
-
 #~ msgid "Chess"
 #~ msgstr "國際象棋"
 
@@ -731,15 +797,9 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 #~ msgstr "對奕引擎的難度"
 
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "黑方或白方:"
-
 #~ msgid "Opposing Player:"
 #~ msgstr "對手玩家"
 
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "難度:"
-
 #~ msgid "Game Duration:"
 #~ msgstr "遊戲時間:"
 
@@ -1189,9 +1249,6 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "Failed to open game: %s"
 #~ msgstr "無法開啟遊戲:%s"
 
-#~ msgid "Show release version"
-#~ msgstr "顯示釋出版本"
-
 #~ msgid "[FILE] - Play Chess"
 #~ msgstr "[FILE] - 開始下棋"
 
@@ -1241,9 +1298,6 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "Scores"
 #~ msgstr "分數"
 
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "下次的顏色:"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
 
@@ -1295,15 +1349,6 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "Game preview from last saved session."
 #~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽"
 
-#~ msgid "Width of the window in pixels"
-#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)"
-
-#~ msgid "Height of the window in pixels"
-#~ msgstr "視窗的高度 (像素)"
-
-#~ msgid "true if the window is maximized"
-#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
-
 #~ msgid "true if the window is fullscren"
 #~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
 
@@ -1472,15 +1517,9 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 #~ msgstr "四子連環棋偏好設定"
 
-#~ msgid "Player One:"
-#~ msgstr "玩家一:"
-
 #~ msgid "Human"
 #~ msgstr "人類"
 
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "第一級"
-
 #~ msgid "Level two"
 #~ msgstr "第二級"
 
@@ -1496,9 +1535,6 @@ msgstr "第 %d 條蟲:"
 #~ msgid "Enable _animation"
 #~ msgstr "平滑移動(_A)"
 
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "鍵盤控制"
-
 #~ msgid "Classic"
 #~ msgstr "經典"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]