[glib-networking/glib-2-36] Updated Occitan translation



commit 43c6a373330dc58e64e54326e6880591568e5035
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Tue Nov 10 13:30:01 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   89 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index db352f6..97211d6 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,121 +1,123 @@
-# Occitan (post 1500) translation for glib-networking
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# Occitan translation for glib-networking.
+# Copyright (C) 2011-2012 Listed translators
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib-networking\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-21 20:24+0200\n"
+"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=network\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-01 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-31 08:49+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
-"Language: oc\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:340
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Lo servidor requerís un certificat TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:311
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:578
 msgid "Connection is closed"
 msgstr "La connexion es tampada"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:641
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1505
 msgid "Operation would block"
 msgstr "L'operacion se poiriá blocar"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:780
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "La negociacion TLS amb lo servidor par a fracassat"
+msgstr "La negociacion TLS amb lo servidor per a fracassat"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:798
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Lo servidor par a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"
+msgstr "Lo servidor per a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connexion TLS es estada tampada d'un biais imprevist"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:835
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
-msgstr "Lo par TLS a pas mandat cap de certificat"
+msgstr "Lo per TLS a pas mandat cap de certificat"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1218
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1251
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1261
 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
 msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de certificat TLS valid"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1331
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificat TLS inacceptable"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
 msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connectador TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1568
 #, c-format
 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
 msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connectador TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1620
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:106
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Lo certificat a pas cap de clau privada"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
 "locked."
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "Es la darrièra chança d'entrar lo PIN corrècte abans que la carta de piuse "
 "siá varrolhada."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
 msgid ""
 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
 "further failures."
@@ -131,22 +133,25 @@ msgstr ""
 "Mantun PIN incorrèctes son estats picats, tota novèla error provocarà lo "
 "varrolhatge de la carta de piuse."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
 msgid "The PIN entered is incorrect."
 msgstr "Lo PIN picat es incorrècte."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
 msgstr "Puntador de modul PKCS#11"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
 msgid "Slot ID"
 msgstr "ID del connectador"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
 msgstr "Identificant d'emplaçament PKCS#11"
+
+#~ msgid "Connection is already closed"
+#~ msgstr "La connexion es ja tampada"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]