[baobab/gnome-3-8] Updated Occitan translation



commit ebfcc0120384d385d5b4adb3e0c8e4d2d1c6c20b
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Tue Nov 10 13:16:53 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   76 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index c968442..1df1f31 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,19 +1,18 @@
 # Occitan translation of gnome-utils.
 # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-# Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2012.
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-27 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-31 09:23+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
-"Language: fr\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica "
 "qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
 
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Desconeguda"
 #. Translators: when the last modified time is today
 #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
 msgid "Today"
-msgstr "Uèi."
+msgstr "Uèi"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
 #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
@@ -132,123 +131,119 @@ msgstr "Ordenador"
 msgid "Scan Folder…"
 msgstr "Analisar lo dorsièr…"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Analisar lo dorsièr distant…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Dobrir lo dorsièr"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Close"
 msgstr "Tampar"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Folder"
 msgstr "Dorsièr"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Contents"
 msgstr "Ensenhador"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Diagrama en anèls"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Carta arborescenta"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: ../src/baobab-window.vala:193
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar un dorsièr"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: ../src/baobab-window.vala:195
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: ../src/baobab-window.vala:196
 msgid "_Open"
 msgstr "_Dobrir"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: ../src/baobab-window.vala:202
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: ../src/baobab-window.vala:237
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Impossible d'analisar lo volum."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: ../src/baobab-window.vala:269
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: ../src/baobab-window.vala:288
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: ../src/baobab-window.vala:291
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: ../src/baobab-window.vala:296
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: ../src/baobab-window.vala:365
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: ../src/baobab-window.vala:385
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:506
+#: ../src/baobab-window.vala:489
 msgid "Devices and locations"
 msgstr "Periferics e emplaçaments"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:567
+#: ../src/baobab-window.vala:550
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder \"%s\""
 msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:570
+#: ../src/baobab-window.vala:553
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
 msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: ../src/baobab-window.vala:572
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: ../src/baobab-window.vala:572
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça."
 
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+#: ../src/baobab-window.vala:590 ../src/baobab-window.vala:596
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc."
 
@@ -275,3 +270,6 @@ msgstr "Zoom a_vant"
 #: ../src/menus.ui.h:9
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Zoom a_rrièr"
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Analisar lo dorsièr distant…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]