[library-web] Update zh_CN translations



commit 71c9dccca3aff306ab7d975bcf8bc4dd134b8a48
Author: Bin Li <binli gnome org>
Date:   Mon Nov 9 19:30:39 2015 +0800

    Update zh_CN translations

 po/zh_CN.po |  682 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 374 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 39efdf0..7ed96cd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,22 +5,24 @@
 # Aron Xu <aronmalache 163 com>, 2008.
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011, 2012, 2014.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011.
-# Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2011.
+# Bin Li <binli gnome org>, 2015.
+# Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2011, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-30 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:51+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-13 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-09 19:30+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Documentation Library"
@@ -44,8 +46,8 @@ msgid ""
 "system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
 "easier, we've provided some very useful documentation."
 msgstr ""
-"尽管 GNOME 是极端用户友好的,它依然是一个庞大和复杂的系统。因此,需要一些学习"
-"才能充分用好它。为了方便学习,我们提供了一些非常有用的文档。"
+"尽管 GNOME 是特别用户友好的系统,但是它也是一个庞大和复杂的系统。因此,需要一"
+"些学习才能充分用好它。为了方便学习,我们提供了一些非常有用的文档。"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:6
 msgid "Developers"
@@ -55,10 +57,11 @@ msgstr "开发者"
 msgid ""
 "For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
 "applications for GNOME. You will find developer documentation and "
-"information on how to get involved, and much more."
+"information on how to get involved, and much more, in the GNOME Developer "
+"Center."
 msgstr ""
-"对于开发或想开发 GNOME 及 GNOME 应用程序的人,可以找到开发者文档、如何参与开"
-"发及更多其他信息。"
+"对于开发或想开发 GNOME 及 GNOME 应用程序的人,可以在GNOME开发者中心找到开发者"
+"文档、如何参与开发及更多其他信息。"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:8
 msgid "Administrators"
@@ -70,8 +73,8 @@ msgid ""
 "their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
 "will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
 msgstr ""
-"全世界,有很多或大或小的 GNOME 部署,以满足它们特定的需要,并且有系统管理员管"
-"理它们。此处,您将找到关于操作很多 GNOME 桌面的工具和方法的信息。"
+"全世界有很多或大或小的 GNOME 部署,以满足它们特定的需要,并且有系统管理员管理"
+"它们。此处,您将找到很多关于使用 GNOME 桌面的工具和方法的文档。"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:10
 msgid "Available Languages:"
@@ -102,64 +105,72 @@ msgid "Development Guides"
 msgstr "开发指南"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:17
+msgid "How Do I...?"
+msgstr "我应该怎么做呢?"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+msgid "C++ Development"
+msgstr "C++ 开发"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
 msgid "Manuals"
 msgstr "手册"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20
 msgid "Tutorials"
 msgstr "教程"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "常见问题"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:17
 msgid "Others"
 msgstr "其他"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
 msgid "Overview"
 msgstr "概览"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME 文档项目"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
 msgid ""
 "There is no translation of this documentation for your language; the "
 "documentation in its original language is displayed instead."
 msgstr "此文档没有对应您语言的翻译;已转用文档的原始语言显示。"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
 msgid "see other translations for this documentation"
 msgstr "查看此文档的其他翻译版本"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
 msgid "development version"
 msgstr "开发版本"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
 msgid "Lookup Symbol"
 msgstr "查询符号"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
 msgid "documentation on development version"
 msgstr "开发版本文档"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
 msgid "See also:"
 msgstr "另见:"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
 msgid ""
 "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
 "supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -167,151 +178,143 @@ msgid ""
 "has not already been moved elsewhere."
 msgstr ""
 "此模块按计划将会废弃。在 GNOME 2.x 系列中中它将继续被支持并且保持 API/ABI 稳"
-"定,但是我们不推荐在新程序中使用它,除非您需要其中尚未完成迁移的功能。"
+"定,但是我们不推荐在新程序中使用它,除非您需要的功能仍尚未完成迁移。"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
 msgid "Standards"
 msgstr "标准"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
 msgid "Language Bindings"
 msgstr "语言绑定"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
 msgid "Plugins for GNOME Application"
 msgstr "GNOME 应用程序插件"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
 msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
 msgstr "首选语言已从 cookie 中载入。"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
 "translation probably does not exist."
 msgstr "无法以 cookie 中的首选语言显示文档,因为翻译很可能不存在。"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
 msgid "Remove cookie"
 msgstr "删除 Cookie"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
 msgid "Downloads"
 msgstr "下载"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Note the API references are usually available as packages in the "
 "distributions and visible via the Devhelp tool."
 msgstr ""
-"注意,API 参考文档通常可以通过发行版中的 Devhelp 工具找到,并可以软件包形式下"
-"载。"
+"注意,API 参考文档通常可以以软件包的形式安装到系统中,并可以通过 Devhelp 工具"
+"查看。"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "更多版本、语言,或选项..."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+msgid "Previous Versions"
+msgstr "以前的版本:"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
 msgid "external resource"
 msgstr "外部资源"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
 msgid "News"
 msgstr "新闻"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
 msgid "Projects"
 msgstr "项目"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
 msgid "Art"
 msgstr "美工"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
 msgid "Support"
 msgstr "支持"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
 msgid "Development"
 msgstr "开发"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
 msgid "Community"
 msgstr "社区"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
 msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
 msgstr "同一文档,格式为单个 HTML 文件"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
 msgid "Nightly"
 msgstr "每日"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:50
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
 msgid "External Tools and Resources"
 msgstr "外部工具和资源"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:51
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
 msgid "Switching Language"
 msgstr "正在切换语言"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:52
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
 msgid "Active Language:"
-msgstr "活动语言:"
+msgstr "当前语言:"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:53
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
 msgid "GNOME Developer Center"
 msgstr "GNOME 开发者中心"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
 msgid "Code examples and demos"
 msgstr "代码示例和演示"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
 msgid "Getting Started"
 msgstr "开始"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:56
-msgid "Get ready for GNOME Development"
-msgstr "GNOME 开发前的准备"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Download GNOME Development Tools"
-msgstr "下载 GNOME 开发工具"
-
 #: ../data/catalog.xml.in.h:58
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "平台概览"
+msgid "Application development overview"
+msgstr "应用开发概览"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:59
-msgid "Quick API Lookup"
+msgid "Quick Lookup"
 msgstr "快速 API 查询"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:6
 msgid "User Interface"
 msgstr "用户界面"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:7
 msgid "Multimedia"
 msgstr "多媒体"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:8
 msgid "Communication"
 msgstr "交流"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
 msgid "Data Storage"
 msgstr "数据存储"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid "Utilities"
 msgstr "实用工具"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:5
 msgid "Core"
 msgstr "核心"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66
 msgid "System Integration"
 msgstr "系统集成"
 
@@ -336,77 +339,82 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:71
 msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
-msgstr "此文档从以下归档包生成:"
+msgstr "此文档从以下压缩包生成:"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"指南提供了在 GNOME 平台上代码和界面设计的常用做法,以及关于一些程序和组件的细"
-"节信息。"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
+msgstr "想要评论?发现了一个错误?发现使用说明让人糊涂?"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "参考"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Send feedback about this page."
+msgstr "对此页面发送反馈。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"这些参考文档包括应用程序接口(Application Programming Interface, API)、函数列"
-"表、GNOME 平台库的类和方法以及在 GNOME 平台中使用的标准。"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "GNOME 开发者平台示例"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "开发工具"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "教您如何的开始的介绍性教程"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "人机交互指南"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr "用 GTK+ 设计有效的界面的建议和指南"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:78
 msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
 msgstr ""
-"GNOME 开发者套件是一套使开发者的生活变得轻松的工具;其功能有图形界面构建器,"
-"集成的 API 参考文档帮助系统等。"
+"欢迎来到 GNOME 开发者中心!在这里您可以发现所有助于创建优秀软件的技术。"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "关于通常的话题的开发教程越来越多。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "GNOME 开发"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+msgid "API Reference"
+msgstr "API 参考"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr "深入了解 GNOME 开发和参与方式的各种链接。"
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
+msgstr "GNOME 库的全面 API 开发文档,包括 GTK+。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid "Accessibility"
 msgstr "辅助功能"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
 msgid "Introspection"
 msgstr "内省"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -416,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "GLib 为 C 语言编写的库和程序提供了核心应用程序组件。它提供了 GNOME 中使用的核"
 "心对象系统, main 循环的实现以及操作字符串和常用数据结构的一整套工具函数。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject 提供了 Pango 和 GTK+ 使用的对象系统。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -429,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "GIO 提供了一个现代、易用的 VFS API。它提供一个文件系统抽象,其允许应用程序使"
 "用单个一致的 API 访问本地和远程文件。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
 "other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -438,13 +446,13 @@ msgstr ""
 "ATK 提供了一套由其他工具集和应用程序实现的辅助功能接口。使用 ATK 接口,辅助工"
 "具能够完全地查看和控制运行中的应用程序。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
 msgstr "AT-SPI 库提供辅助功能技术使用的接口。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -453,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "GAIL 提供了 GTK+ 和 GNOME 库的一个 ATK 接口实现,允许辅助工具和使用这些库编写"
 "的程序交互。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -462,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Pango 是 GNOME 应用程序中使用的核心文本和字体处理函数库。它对全球使用的不同书"
 "写系统有着广泛支持。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -470,13 +478,13 @@ msgstr ""
 "GdkPixbuf 是一个图像加载和处理库。GdkPixbuf 文档同时包含了程序员指南和 API 参"
 "考。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid ""
 "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
 "system."
 msgstr "一个中间层,其将 GTK+ 从窗口系统的细节中隔离。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -485,25 +493,25 @@ msgstr ""
 "GTK+ 是一个构建 GNOME 应用程序用户界面的主要库。它提供用来进行用户界面控制的"
 "用户界面控件和信号回调函数。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "libxml2 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "强大而功能完善的 XML 处理库。"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "libxslt 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -513,11 +521,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -527,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Libglade 是一个从 XML 描述动态构建用户界面的函数库。Libglade 允许程序员使用一"
 "个图形界面构建程序创建他们的用户界面,然后导出这些用户界面定义。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -536,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "libgnome 库提供了一些对于构建现代应用程序有用的例程,包括会话管理、文件和 "
 "URI 操作以及显示帮助。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -544,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "libgnomeui 为应用程序提供了额外的构件。libgnomeui 中的很多构件已经移植到了 "
 "GTK+。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -553,23 +561,23 @@ msgstr ""
 "GnomeVFS 是在 GNOME 应用程序中访问文件和文件夹的核心库。它提供文件系统抽象,"
 "这允许程序使用单个一致的 API 访问本地和远程文件。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
 msgstr "GConf 提供了存储和检索配置文件的守护进程和函数库。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
 msgstr "GnomeCanvas 构件提供了用于创建交互结构化图像的可伸缩控件"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "libart 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -578,11 +586,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -590,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "ORBit 是一个快速轻量的 CORBA 服务器。GNOME 的组件架构 - Bonobo, 就是基于 "
 "CORBA 的。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
 "system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -601,28 +609,28 @@ msgstr ""
 "它跟踪正在运行的服务器。从而当您要求一个已经运行的服务器时,将不会再次启动服"
 "务器,而是重用已经运行的实例。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
 "applications, built on top of CORBA."
 msgstr ""
 "Bonobo 是一套在 GNOME 程序中创建可重用组件的框架,它构建在 CORBA 之上。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
 msgstr "Bonobo UI 库提供了一些使用 Bonobo 组件框架搭建的用户界面控件。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "用以渲染 SVG 矢量图形的库。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "GNOME 终端使用的终端模拟器构件。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -630,41 +638,41 @@ msgstr ""
 "libsoup 是一个 GNOME 的 HTTP 客户端/服务器库。它使用 GObjects 和 glib 主循"
 "环,以和 GNOME 程序很好的集成。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
 msgstr "一个为 GNOME 面板编写面板小程序用的库。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
 msgstr ""
 "结构化文件库(Structured File Library, GSF)是用于读写复合文件的 I/O 抽象。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid ""
 "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
 msgstr "为 SSDP 资源发现和公告处理设计的 GObject API"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
 msgstr "基于 gssdp 构建的 UPnP 核心 API"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
 "UPnP audio/video profiles"
 msgstr "用于简化 UPnP 音频/视频处理的小型工具库"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
 msgstr "为使用 gupnp 的程序简化 DLNA 相关位操作的库。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
 msgstr "用于处理 UPnP 互联网网关设备端口映射的库。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -673,14 +681,14 @@ msgstr ""
 "Cairo 是一个支持多种输出设备的 2D 绘图库。其设计为在所有输出媒体上产生一致的"
 "输出,同时在可能时利用显示硬件加速。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
 "graphical user interfaces."
 msgstr ""
 "Clutter 是一个基于 GObject 的库,用来创建快速、视觉效果丰富的图形用户界面。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid ""
 "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
 "data types and API."
@@ -688,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "JSON-GLib 是一个用于读取和解析 JSON 的库,使用了 GLb 和 GObject 数据类型和 "
 "API。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid ""
 "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
 "Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -699,11 +707,11 @@ msgstr ""
 "Clutter 使用,以提供一个通用渲染 API,其能跨越 OpenGL >=1.4、OpenGL ES 1.1 "
 "和 OpenGL ES 2.0 透明的工作。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr "Libchamplain 是一个提供 ClutterActor 以显示地图的 C 函数库。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -711,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "Libchamplain-gtk 是一个构建在 libchamplain 上的 C 函数库,它提供一个 Gtk+ 构"
 "件以在 Gtk+ 程序中显示地图。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -719,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "libcanberra 是一个 XDG 声音主题和命名规范的实现,用以在自由桌面上生成事件声"
 "音,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -730,13 +738,13 @@ msgstr ""
 "库。这些通知可以用于通知用户一个事件或者显示某些形式的信息,而不用妨碍用户的"
 "操作。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
 msgstr "D-Bus 是一个消息总线系统,是一种简便的程序间通讯方式。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -747,10 +755,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Unique 是一个编写单实例应用程序的库。如果您两次启动一个单实例程序,第二个实例"
 "将或者退出或者向正在运行的实例发送一条消息。Unique 使编写此类程序变得容易,方"
-"法是通过提供一个基类、照看向运行的实例发送消息所需要的全部 IPC 机制以及处理启"
+"法是通过提供一个基类、处理向运行的实例发送消息所需要的全部 IPC 机制以及处理启"
 "动通知。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -759,25 +767,25 @@ msgstr ""
 "GNOME Devtools 库包提供了一个对接系统和多个工具,一般对 GNOME 开发工具和 "
 "GNOME 程序有用。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "GStreamer 核心参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
-msgstr "强大的创建多媒体应用程序的框架。同时支持音频和视频。"
+msgstr "同时支持音视频的强大多媒体应用开发框架。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "GStreamer 库参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "GStreamer 核心插件参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -786,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "GtkGLExt 是 GTK+ 的 OpenGL 扩展。它提供了支持在 GTK+ 中进行 OpenGL 渲染的附"
 "加 GDK 对象和使 GTK+ 组件支持 OpenGL 的 GtkWidget API 扩展。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
 "easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -794,22 +802,21 @@ msgstr ""
 "libgit2-glib 是一个 glib 库。它封装了 libgit2,使得在面向 GObject 的应用程序"
 "中开发管理 git 仓库更加容易。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
-#| msgid "PyGTK Reference Manual"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
 msgstr "WebKit2GTK+ 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
-msgstr "GNOME 平台的网络内容渲染"
+msgstr "GNOME 平台的网页内容渲染"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -817,13 +824,13 @@ msgstr ""
 "libpeas 是一个基于 gobject 的插件引擎,目标是让所有的应用程序都有机会使用扩"
 "展。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
 msgstr ""
 "libzapojit 是一个 SkyDrive 和 Hotmail REST API 的 GLib/GObject 封装器。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
 "secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -831,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "libsecret 是一个用于存储和获取密钥和其他私密信息的库。它使用 DBUS 与“私密服"
 "务”进行通讯。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -840,161 +847,169 @@ msgstr ""
 "dconf 是一个低层配置系统。它的主要目的是在没有配置存储系统的平台上为 "
 "GSettings 提供后端。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "telepathy-glib 参考手册"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+msgid "libgudev is a library providing GObject bindings for libudev."
+msgstr "libgudev 是对 libudev 提供 GOBject 绑定的库。"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+msgid "GNOME Human Interface Guidelines (GNOME 2)"
+msgstr "GNOME 2 人机界面指南"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "GTK+ 2.0 教程"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "GTK+ FAQ"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "PyGTK 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "PyGObject 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "libsigc++ 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "libxml++ 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "glibmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid "gtksourceviewmm Documentation"
 msgstr "gtksourceviewmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "gtkmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "pangomm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "atkmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "gconfmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "libvtemm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "librsvgmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "libgdamm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "libgda-uimm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "gstreamermm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "goocanvasmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "gtkglextmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "cluttermm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "clutter-gtkmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "clutter-box2dmm 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "libsigc++ 教程"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "The Clutter Cookbook"
 msgstr "Clutter 详解"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "librygel-core Reference Manual"
 msgstr "librygel-core 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "librygel-renderer Reference Manual"
 msgstr "librygel-renderer 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
 msgstr "librygel-renderer-gst 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid "librygel-server Reference Manual"
 msgstr "librygel-server 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "libglom Reference Manual"
 msgstr "libglom 参考手册"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid "Glom Python Documentation"
 msgstr "Glom Python 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "libxml++ 教程"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "java-gnome API 文档"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "GTK+、GNOME 和相关库的 Java 接口"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Vala API 参考"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "GTK+,GNOME 和相关库的 Vala API 参考"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "GTK+ 编程教程"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -1003,15 +1018,15 @@ msgstr "此 GTK+ 教程是为 C 程序设计语言编写的,适用于初学和
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "桌面项规范"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1022,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1030,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "菜单规范"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -1042,15 +1057,15 @@ msgstr "freedesktop.org 规范描述了桌面项怎样构成菜单。"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "XDG 基础目录规范"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1061,15 +1076,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "图标主题规范"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -1077,17 +1092,17 @@ msgstr "freedesktop.org 规范描述了存储图标主题的一个通用方法
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "图标命名规范"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -1096,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1104,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "桌面应用程序自启动规范"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1120,17 +1135,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid "Desktop Notifications Specification"
 msgstr "桌面通知规范"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
@@ -1138,7 +1153,7 @@ msgstr "此规范标准化了桌面通知服务的接口。"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
@@ -1146,11 +1161,11 @@ msgstr ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "扩展窗口管理器提示"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -1158,15 +1173,15 @@ msgstr "此 freedesktop.org 规范标准化了 X 桌面之间的 ICCCM 扩展。
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "共享 MIME-info 数据库规范"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1174,7 +1189,7 @@ msgstr "freedesktop.org 规范尝试统一 X 桌面环境现在使用的 MIME 
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1182,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1191,13 +1206,13 @@ msgstr ""
 "轻松发布和消费函数库(libepc)提供了一种使用 HTTPS 发布数据、通过DNS-SD 公布信"
 "息、查找并最终使用这些信息的简便方法。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
 msgstr "GNet 是一个用 C 编写的、面向对象的网络函数库,基于 Glib 构建。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1206,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "GMime 是一个强大的 MIME(多用途互联网邮件扩展) 工具库。其用途是创建、编辑和解"
 "析 MIME 消息和结构。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1216,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Tracker 是一个设计用来提取用户私人数据信息和元数据的工具,以便简单快速地搜"
 "索。libtracker-common 库是守护进程和索引器中使用的常用过程的基础。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1227,30 +1242,36 @@ msgstr ""
 "地搜索。libtracker-module 库帮助开发者编写第三方模块以提取 Tracker 通常不支持"
 "的内容。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
 "content, using a pluggable system."
 msgstr "Grilo 是一个采用插件系统设计提供对多种多媒体内容来源访问的框架。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
 msgstr "grilo-plugins 是一组用于 Grilo 框架的插件。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
 msgstr "基于 GObject 的,用于 Discident 和 EAN 查找服务的 API。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid ""
 "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
 msgstr "libgxps 是一个基于 GObject 的,用来操纵和渲染 XPS 文档的函数库。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+msgid ""
+"iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light "
+"sensors."
+msgstr "iio-sensor-proxy 是一个为加速度计和环境光传感器的 D-Bus 代理程序。"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
 msgid "Release Notes"
 msgstr "发行注记"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1258,56 +1279,107 @@ msgstr ""
 "GNOME 有一个定期的发布计划,即每六个月出一个新的附带发行注记的 GNOME 发布版,"
 "非常准时。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "参与"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+msgid "The Python GTK+ 3 Tutorial"
+msgstr "Python GTK+ 3 教程"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"您想要参与 GNOME。这里说明了怎样成为 GNOME 社区的成员。有多个子项目可供选择。"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+msgid "An introduction to writing GTK+ 3 applications in Python."
+msgstr "用 Python 编写 GTK+ 3 应用程序的介绍。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "GNOME Bug 追踪器"
+#~ msgid "more versions, languages, or options..."
+#~ msgstr "更多版本、语言,或选项..."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"GNOME 缺陷跟踪器允许您以规范的方式向 GNOME 开发者发送您所遇到缺陷的有关信息。"
+#~ msgid "Get ready for GNOME Development"
+#~ msgstr "GNOME 开发前的准备"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "Release Planning"
-msgstr "发行计划"
+#~ msgid "Download GNOME Development Tools"
+#~ msgstr "下载 GNOME 开发工具"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr "一个有关 GNOME 未来计划纲要的信息盛宴。"
+#~ msgid "Platform Overview"
+#~ msgstr "平台概览"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "开发者脚本"
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "指南提供了在 GNOME 平台上代码和界面设计的常用做法,以及关于一些程序和组件"
+#~ "的细节信息。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr "一个有用脚本的集合,以帮助开发者完成简单的(通常是重复的)任务。"
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "参考"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "GNOME Git 仓库"
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "这些参考文档包括应用程序接口(Application Programming Interface, API)、函数"
+#~ "列表、GNOME 平台库的类和方法以及在 GNOME 平台中使用的标准。"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"GNOME Git 树托管了主要 GNOME 包的最新开发版本,并且允许协调 GNOME 开发。"
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "开发工具"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 开发者套件是一套使开发者的生活变得轻松的工具;其功能有图形界面构建"
+#~ "器,集成的 API 参考文档帮助系统等。"
+
+#~ msgid "GNOME Development"
+#~ msgstr "GNOME 开发"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr "深入了解 GNOME 开发和参与方式的各种链接。"
+
+#~ msgid "Getting Involved"
+#~ msgstr "参与"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "您想要参与 GNOME。这里说明了怎样成为 GNOME 社区的成员。有多个子项目可供选"
+#~ "择。"
+
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "GNOME Bug 追踪器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 缺陷跟踪器允许您以规范的方式向 GNOME 开发者发送您所遇到缺陷的有关信"
+#~ "息。"
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "发行计划"
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr "一个有关 GNOME 未来计划纲要的信息盛宴。"
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "开发者脚本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr "一个有用脚本的集合,以帮助开发者完成简单的(通常是重复的)任务。"
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "GNOME Git 仓库"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Git 树托管了主要 GNOME 包的最新开发版本,并且允许协调 GNOME 开发。"
 
 #~ msgid "API Documentation"
 #~ msgstr "API 文档"
@@ -1346,15 +1418,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 #~ msgstr "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 
-#~ msgid "API References"
-#~ msgstr "API 参考"
-
 #~ msgid "GNOME Desktop Libraries"
 #~ msgstr "GNOME 桌面库"
 
-#~ msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
-#~ msgstr "GNOME 开发者平台库"
-
 #~ msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
 #~ msgstr "GNOME 3.0 栈可能的组成部分"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]