[glade] Updated German translation



commit 8dd0bdbf3f23ab5d9b285a9211a7338e1e438cda
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Sun Nov 8 12:14:01 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po | 1014 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 618 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b34df83..0d7d211 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,22 +17,24 @@
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008-2011.
 # Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>, 2012.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N";
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 05:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Friedrich Herbst <friedrich-herbst gmx de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-07 07:26+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
@@ -58,33 +60,36 @@ msgstr "GUI-Designer;Bentzeroberfläche;UI-Erstellung;"
 #. To translators: AppData description first paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user interfaces for the GTK"
-"+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
+"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
+"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
-"Glade ist eine schnelle Anwendungsentwicklung (RAD tool) zur schnellen und einfachen "
-"Entwicklung von Benutzerschnittstellen für GTK+ 3 und die GNOME Arbeitsumgebung."
+"Glade ist eine schnelle Anwendungsentwicklung (RAD tool) zur schnellen und "
+"einfachen Entwicklung von Benutzerschnittstellen für GTK+ 3 und die GNOME "
+"Arbeitsumgebung."
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by "
-"applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new "
-"GtkWidget derived object class using GTK+ new template feature."
+"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
+"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
+"template feature."
 msgstr ""
-"Die in Glade entworfenen Benutzerschnittstellen werden als XML gespeichert. Diese können "
-"von Anwendungen mit Hilfe von GtkBuilder dynamisch nach Bedarf geladen werden, oder "
-"direkt verwendet werden, um ein neue von GtkWidget abgeleitete Objektklasse mit Hilfe "
-"der neuen GTK+ Vorlagenfunktion zu definieren."
+"Die in Glade entworfenen Benutzerschnittstellen werden als XML gespeichert. "
+"Diese können von Anwendungen mit Hilfe von GtkBuilder dynamisch nach Bedarf "
+"geladen werden, oder direkt verwendet werden, um ein neue von GtkWidget "
+"abgeleitete Objektklasse mit Hilfe der neuen GTK+ Vorlagenfunktion zu "
+"definieren."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
-"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages "
-"including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
+"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
+"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
 msgstr ""
-"Durch die Verwendung von GtkBuilder können Glade XML-Dateien in verschiedenen "
-"Programmiersprachen wie z.B. C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python und anderen verwendet "
-"werden."
+"Durch die Verwendung von GtkBuilder können Glade XML-Dateien in "
+"verschiedenen Programmiersprachen wie z.B. C, C++, C#, Vala, Java, Perl, "
+"Python und anderen verwendet werden."
 
 #: ../src/glade-window.c:56
 msgid "[Read Only]"
@@ -111,7 +116,8 @@ msgstr "»%s« aktivieren"
 
 #. Name
 #: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
@@ -178,8 +184,8 @@ msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
 #: ../src/glade-window.c:1243
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
-"Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten Sie "
-"trotzdem speichern?"
+"Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten "
+"Sie trotzdem speichern?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1248
 msgid "_Save Anyway"
@@ -211,8 +217,8 @@ msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes Projekt mit "
-"diesem Pfad geöffnet."
+"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
+"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
 
 #: ../src/glade-window.c:1436
 msgid "No open projects to save"
@@ -221,7 +227,8 @@ msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
 #: ../src/glade-window.c:1466
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1474
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
@@ -231,13 +238,16 @@ msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Ohne speichern schließen"
 
-#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655 ../gladeui/glade-editor.c:750
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1106 ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 ../gladeui/glade-editor-property.c:3571
-#: ../gladeui/glade-utils.c:483 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
+#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -265,8 +275,8 @@ msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
 #: ../src/glade-window.c:2628
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
-"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren.Möchten Sie trotzdem "
-"neu laden?"
+"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten "
+"Sie trotzdem neu laden?"
 
 #: ../src/glade-window.c:2638
 #, c-format
@@ -289,11 +299,14 @@ msgstr "Palette"
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspekteur"
 
-#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33 ../gladeui/glade-editor.c:320
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1392 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
+#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
 msgid "Properties"
@@ -321,7 +334,8 @@ msgstr "Diese Fenster _nicht noch einmal anzeigen"
 #: ../src/glade-window.c:3527
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
-"Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer Umfrage teil!"
+"Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer "
+"Umfrage teil!"
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
@@ -341,7 +355,9 @@ msgstr "wortreich sein"
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-Anwendungen"
+msgstr ""
+"Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-"
+"Anwendungen"
 
 #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
 msgid "Glade options"
@@ -356,10 +372,11 @@ msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
 
 #: ../src/main.c:146
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
-"Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von Glade wird "
-"gmodule benötigt."
+"Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
+"Glade wird gmodule benötigt."
 
 #: ../src/main.c:183
 #, c-format
@@ -379,7 +396,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/glade.glade.h:4
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr ""
-"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-Anwendungen."
+"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
+"Anwendungen."
 
 #: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Visit Glade web site"
@@ -405,17 +423,19 @@ msgstr ""
 "Glade ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz.\n"
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz.\n"
 "\n"
 "Glade wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden,\n"
 "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
 "der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
-"nach.\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public "
+"License (GNU GPL) nach.\n"
 "\n"
-"Mit Glade sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License erhalten\n"
-"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
+"Mit Glade sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
+"erhalten\n"
+"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/glade.glade.h:20
@@ -707,8 +727,8 @@ msgstr "Anmeldung und Benutzerumfrage"
 #: ../src/glade.glade.h:89
 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
 msgstr ""
-"Helfen Sie uns Glade zu verbessern und melden Sie sich für unsere Benutzerumfrage an und "
-"füllen Sie diese aus!"
+"Helfen Sie uns Glade zu verbessern und melden Sie sich für unsere "
+"Benutzerumfrage an und füllen Sie diese aus!"
 
 # Menues =================================================================
 #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
@@ -744,10 +764,12 @@ msgid "Create backups"
 msgstr "Sicherungen anlegen"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:3
-msgid "Create a backup of the last version of the project every time the project is saved"
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
 msgstr ""
-"Eine Sicherung der vorherigen Version des Projektes anlegen wenn das Projekt gespeichert "
-"wird"
+"Eine Sicherung der vorherigen Version des Projektes anlegen wenn das Projekt "
+"gespeichert wird"
 
 # mMn sollte der Text automatisch an den Containergrenzen umbrechen -> »\n« nicht verwendet
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:4
@@ -755,8 +777,8 @@ msgid ""
 "Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
 "the project is modified and the specified timeout elapses"
 msgstr ""
-"Das Projekt automatisch in eine alternative Datei speichern, wenn das Projekt geändert "
-"wurde und die festgelegte Zeit abgelaufen ist"
+"Das Projekt automatisch in eine alternative Datei speichern, wenn das "
+"Projekt geändert wurde und die festgelegte Zeit abgelaufen ist"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:6
 msgid "seconds"
@@ -779,8 +801,9 @@ msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
 "or signals which are not available in the project's target version"
 msgstr ""
-"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt Widgets, Eigenschaften oder Signale "
-"verwendet, die in der Zielversion des Projektes nicht verfügbar sind"
+"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt Widgets, Eigenschaften "
+"oder Signale verwendet, die in der Zielversion des Projektes nicht verfügbar "
+"sind"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:12
 msgid "Deprecation warnings"
@@ -791,8 +814,8 @@ msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
 "properties or signals which are deprecated"
 msgstr ""
-"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt Widgets, Eigenschaften oder Signale "
-"verwendet, die veraltet sind"
+"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt Widgets, Eigenschaften "
+"oder Signale verwendet, die veraltet sind"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:15
 msgid "Unrecognized types"
@@ -802,7 +825,8 @@ msgstr "Nicht erkannte Typen"
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project\n"
 "contains any unrecognized types"
-msgstr "Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt unerkannte Typen verwendet"
+msgstr ""
+"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt unerkannte Typen verwendet"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:18
 msgid "Show warnings when saving"
@@ -840,24 +864,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "To validate this email address open the folowing link\n"
 "\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=";
-"$new_validation_token\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
 "\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token is:\n"
+"In case you want to change or update the survey, your current update token "
+"is:\n"
 "$new_token\n"
 "\n"
 "Cheers\n"
 "\n"
 "\tThe Glade team\n"
 msgstr ""
-"Danke für Ihre Teilnahme an der Glade-Benutzerumfrage, wir wissen das zu schätzen!\n"
+"Danke für Ihre Teilnahme an der Glade-Benutzerumfrage, wir wissen das zu "
+"schätzen!\n"
 "\n"
 "Um diese E-Mail-Adresse zu bestätigen, öffnen Sie bitte den folgenden Link:\n"
 "\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=";
-"$new_validation_token\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
 "\n"
-"Falls Sie an der Umfrage noch etwas ändern möchten, ihr aktueller Token lautet:\n"
+"Falls Sie an der Umfrage noch etwas ändern möchten, ihr aktueller Token "
+"lautet:\n"
 "$new_token\n"
 "\n"
 "Viele Grüße\n"
@@ -881,8 +908,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tThe Glade team\n"
 msgstr ""
-"Danke, dass Sie Ihre Daten zur Glade-Benutzerumfrage aktualisiert haben, wir wissen das "
-"zu schätzen!\n"
+"Danke, dass Sie Ihre Daten zur Glade-Benutzerumfrage aktualisiert haben, wir "
+"wissen das zu schätzen!\n"
 "\n"
 "Falls Sie nochmal etwas ändern wollen, Ihr aktueller Token lautet:\n"
 "$new_token\n"
@@ -914,8 +941,8 @@ msgstr "Daten werden von %s empfangen"
 #: ../src/glade-registration.c:347
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
-"Entschuldigen Sie, automatische Anmeldung zur Glade Benutzer-Verteilerliste ist "
-"fehlgeschlagen."
+"Entschuldigen Sie, automatische Anmeldung zur Glade Benutzer-Verteilerliste "
+"ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../src/glade-registration.c:350
 msgid "Open Glade Users Website"
@@ -927,7 +954,8 @@ msgstr "Interner Server-Fehler"
 
 #: ../src/glade-registration.c:426
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr "Vielen Dank für die Teilnahme an der Benutzerumfrage. Wir schätzen dies sehr!"
+msgstr ""
+"Vielen Dank für die Teilnahme an der Benutzerumfrage. Wir schätzen dies sehr!"
 
 #: ../src/glade-registration.c:434
 msgid "Name and Email fields are required"
@@ -936,11 +964,12 @@ msgstr "Ein Name und eine E-Mail-Adresse sind notwendig"
 #: ../src/glade-registration.c:437
 msgid ""
 "Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your inbox."
+"To update information you need to provide the token that was sent to your "
+"inbox."
 msgstr ""
 "Hoppla! Die E-Mail-Adresse wird bereits verwendet!\n"
-"Um Informationen zu aktualisieren, müssen Sie den Token angeben, der an ihre e-Mail-"
-"Adresse geschickt wurde."
+"Um Informationen zu aktualisieren, müssen Sie den Token angeben, der an ihre "
+"e-Mail-Adresse geschickt wurde."
 
 #: ../src/glade-registration.c:440
 #, c-format
@@ -1031,8 +1060,8 @@ msgstr "Wir nehmen Privatsphäre ernst!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:20
 msgid ""
-"All the data will be stored in a private location and will not be shared with the public "
-"or any third party."
+"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
+"with the public or any third party."
 msgstr ""
 "Alle Daten werden an einem privaten Ort gespeichert und werden nicht mit der "
 "Öffentlichkeit oder anderen Dritten geteilt."
@@ -1048,8 +1077,8 @@ msgstr "Info aktualisieren"
 #: ../src/glade-registration.glade.h:23
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr ""
-"<Geben Sie den Aktualisierungstoken an, wenn Sie zuvor gesendete Daten aktualisieren "
-"möchten>"
+"<Geben Sie den Aktualisierungstoken an, wenn Sie zuvor gesendete Daten "
+"aktualisieren möchten>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "How long have you been programming?"
@@ -1108,7 +1137,8 @@ msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
@@ -1338,7 +1368,8 @@ msgstr "Wenige male im Jahr"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:94
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
-msgstr "Welchen Erfahrungsgrad eines Glade-Benutzers besitzen Sie Ihrer Meinung nach?"
+msgstr ""
+"Welchen Erfahrungsgrad eines Glade-Benutzers besitzen Sie Ihrer Meinung nach?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:95
 msgid "Beginner"
@@ -1353,10 +1384,12 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:98
-msgid "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to create?"
+msgid ""
+"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
+"create?"
 msgstr ""
-"Unter welcher Lizenz oder Lizenzen veröffentlichen Sie Software, die Sie mit Glade "
-"erstellt haben?"
+"Unter welcher Lizenz oder Lizenzen veröffentlichen Sie Software, die Sie mit "
+"Glade erstellt haben?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:99
 msgid "Free software"
@@ -1375,8 +1408,11 @@ msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Keine – intern weitergegeben"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:103
-msgid "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
-msgstr "In welchem Bereich wird die Software verwendet, die Sie mit Glade erstellt haben?"
+msgid ""
+"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+msgstr ""
+"In welchem Bereich wird die Software verwendet, die Sie mit Glade erstellt "
+"haben?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:104
 msgid "Academic"
@@ -1437,7 +1473,8 @@ msgstr "Mangelnde Bekanntmachung/Darstellung"
 #: ../src/glade-registration.glade.h:118
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr ""
-"Fehlen von offiziellen Binärversionen für andere Betriebssysteme (Windows, Mac OS X)"
+"Fehlen von offiziellen Binärversionen für andere Betriebssysteme (Windows, "
+"Mac OS X)"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
@@ -1475,16 +1512,18 @@ msgstr "Hinweis zur Privatsphäre:"
 #: ../src/glade-registration.glade.h:127
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
-"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and send you "
-"back a modification token in case you want to modify something or add extra comments.\n"
+"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
+"send you back a modification token in case you want to modify something or "
+"add extra comments.\n"
 "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
-"Individual data will be stored in a private database and it will not be shared with the "
-"public or any other third party."
+"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+"shared with the public or any other third party."
 msgstr ""
-"Der einzige Zweck dieser Umfrage ist es, unsere Benutzer besser kennzulernen.\n"
+"Der einzige Zweck dieser Umfrage ist es, unsere Benutzer besser "
+"kennenzulernen.\n"
 "Ihre E-Mail-Adresse wird verwendet, um Sie eindeutig als Glade-Benutzer zu "
-"identifizieren und Ihnen einen Token zu senden für den Fall, dass Sie etwas ändern oder "
-"hinzufügen möchten.\n"
+"identifizieren und Ihnen einen Token zu senden für den Fall, dass Sie etwas "
+"ändern oder hinzufügen möchten.\n"
 "Nur Statistiken, die aus dem gesamten Datenbestand abgeleitet wurden, werden "
 "veröffentlicht.\n"
 "Einzelne Datensätze werden in einer privaten Datenbank gespeichert und nicht "
@@ -1509,8 +1548,8 @@ msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Es wurde versucht, die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern. Es handelt "
-"sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
+"Es wurde versucht, die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern. "
+"Es handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:547
@@ -1519,7 +1558,8 @@ msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt "
+"werden.\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:575
@@ -1528,7 +1568,8 @@ msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten "
+"(%s).\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:587
@@ -1537,7 +1578,8 @@ msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnten nicht serialisiert werden (%s).\n"
+"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnten nicht serialisiert werden "
+"(%s).\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:600
@@ -1609,7 +1651,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -1622,8 +1665,8 @@ msgid ""
 "  * Type column is editable."
 msgstr ""
 "<big><b>Tipps:</b></big>\n"
-"  * Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Baumansicht, um neue Einträge "
-"hinzuzufügen.\n"
+"  * Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Baumansicht, um neue "
+"Einträge hinzuzufügen.\n"
 "  * Drücken Sie »Entf«, um den ausgewählten Eintrag zu löschen.\n"
 "  * Sie können Elemente durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n"
 "  * Die Typspalte ist änderbar."
@@ -1656,7 +1699,8 @@ msgstr "Ordner"
 
 # Menues =================================================================
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -1696,7 +1740,8 @@ msgstr "Bilddateiname"
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:528
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
-"Geben Sie zum Laden des Bildes einen Dateinamen, einen relativen oder vollen Pfad ein"
+"Geben Sie zum Laden des Bildes einen Dateinamen, einen relativen oder vollen "
+"Pfad ein"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:537
 msgid "Color"
@@ -1753,7 +1798,8 @@ msgstr "mehrfach"
 #: ../gladeui/glade-command.c:1385
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr ""
-"Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten Widgets ist."
+"Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten "
+"Widgets ist."
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1392
 #, c-format
@@ -1891,7 +1937,8 @@ msgstr "Informationen anzeigen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:229
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
@@ -1955,16 +2002,18 @@ msgstr "(Standard)"
 #: ../gladeui/glade-editor.c:968
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt werden "
-"sollen"
+"Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt "
+"werden sollen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1102
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
@@ -2000,7 +2049,8 @@ msgstr "Eigenschaftenklasse"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
+msgstr ""
+"Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
@@ -2008,7 +2058,9 @@ msgstr "Befehl verwenden"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher genutzt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
+"genutzt wird"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
@@ -2016,7 +2068,8 @@ msgstr "Überprüfung deaktivieren"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
-msgstr "Festlegen, ob der Überprüfen-Knopf ausdrücklich deaktiviert werden soll"
+msgstr ""
+"Festlegen, ob der Überprüfen-Knopf ausdrücklich deaktiviert werden soll"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
@@ -2067,11 +2120,13 @@ msgstr "Konte_xt für Übersetzer:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
 msgid ""
-"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this "
-"string from the meaning of other occurrences of the same string"
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
 msgstr ""
-"Für kurze und mehrdeutige Zeichenketten: Geben Sie hier ein Wort ein, um zwischen der "
-"Bedeutung dieser Zeichenkette und anderen Auftreten derselben unterscheiden zu können"
+"Für kurze und mehrdeutige Zeichenketten: Geben Sie hier ein Wort ein, um "
+"zwischen der Bedeutung dieser Zeichenkette und anderen Auftreten derselben "
+"unterscheiden zu können"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
 msgid "Co_mments for translators:"
@@ -2086,8 +2141,9 @@ msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -2115,14 +2171,17 @@ msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 ../gladeui/glade-editor-property.c:3570
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekte:"
 
@@ -2147,7 +2206,8 @@ msgstr "Seitentyp"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
-msgstr "Der Editor-Seitentyp, für den diese GladeEditorTable erstellt werden soll"
+msgstr ""
+"Der Editor-Seitentyp, für den diese GladeEditorTable erstellt werden soll"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
 msgid "Class Name:"
@@ -2244,7 +2304,8 @@ msgstr "_Ausschneiden"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
+#: ../gladeui/glade-popup.c:413
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -2274,7 +2335,8 @@ msgstr "Vorschau konnte nicht gestartet werden: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr ""
-"Die UI-Definition enthält keine Widgets, für die eine Vorschau angezeigt werden könnte.\n"
+"Die UI-Definition enthält keine Widgets, für die eine Vorschau angezeigt "
+"werden könnte.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
 #, c-format
@@ -2342,8 +2404,8 @@ msgstr "An Standardeingabe lauschen"
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:394
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
-"Eine Folienschau jedes Widgets auf oberster Ebene durch Hinzufügen zu einem GtkStack "
-"erstellen"
+"Eine Folienschau jedes Widgets auf oberster Ebene durch Hinzufügen zu einem "
+"GtkStack erstellen"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:395
 msgid "Print handlers signature on invocation"
@@ -2372,7 +2434,8 @@ msgstr ""
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "Entweder »--listen« oder »--filename« muss angegeben werden.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
@@ -2494,7 +2557,8 @@ msgstr "Lizenz"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1021
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
-msgstr "Lizenz für dieses Projekt. Wird als Kommentar auf Dokumentebene hinzugefügt."
+msgstr ""
+"Lizenz für dieses Projekt. Wird als Kommentar auf Dokumentebene hinzugefügt."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1027
 msgid "CSS Provider Path"
@@ -2502,7 +2566,9 @@ msgstr "Pfad zum CSS-Anbieter"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
-msgstr "Zu verwendender Pfad des benutzerdefinierten CSS-Anbieters für dieses Projekt."
+msgstr ""
+"Zu verwendender Pfad des benutzerdefinierten CSS-Anbieters für dieses "
+"Projekt."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1125
 #, c-format
@@ -2542,12 +2608,16 @@ msgstr "%s ist für Gtk+ %d.%d vorgesehen"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1911
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr "Insbesondere, weil es ein Objekt gibt, das nicht erstellt werden kann mit Typ"
+msgstr ""
+"Insbesondere, weil es ein Objekt gibt, das nicht erstellt werden kann mit Typ"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1916
 #, c-format
-msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr "Besonders, weil es %d Objekte gibt, die nicht mit einem Typ erstellt werden können"
+msgid ""
+"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr ""
+"Besonders, weil es %d Objekte gibt, die nicht mit einem Typ erstellt werden "
+"können"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1923
 msgid " and "
@@ -2557,12 +2627,13 @@ msgstr " und "
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
-"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
+"first.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Aber diese Version von Glade ist nur für GTK+ 3.\n"
-"Stellen Sie sicher, dass Sie das Projekt zunächst mit Glade 3.8 ohne veraltete Widgets "
-"starten können.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass Sie das Projekt zunächst mit Glade 3.8 ohne "
+"veraltete Widgets starten können.\n"
 "%s"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2002
@@ -2592,13 +2663,15 @@ msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2902
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Das Widget wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt."
+msgstr ""
+"Das Widget wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d "
+"abzielt."
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2906
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Objektklasse  »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2908
 msgid "This widget is deprecated"
@@ -2616,19 +2689,24 @@ msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft wurde in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
+"Diese Eigenschaft wurde in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d."
+"%d abzielt"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2920
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2924
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d."
+"%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2927
 msgid "This property is deprecated"
@@ -2646,7 +2724,8 @@ msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet"
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Dieses Signal wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt."
+"Dieses Signal wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d "
+"abzielt."
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2938
@@ -2676,12 +2755,16 @@ msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
 #: ../gladeui/glade-project.c:3256
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende Version."
+msgstr ""
+"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
+"Version."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3281
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "Objekt %s ist eine Klassenvorlage, die aber nicht in gtk+ %d.%d unterstützt wird."
+msgstr ""
+"Objekt %s ist eine Klassenvorlage, die aber nicht in gtk+ %d.%d unterstützt "
+"wird."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3296
 #, c-format
@@ -2720,7 +2803,9 @@ msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5230
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt werden"
+msgstr ""
+"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
+"werden"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5242
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
@@ -2734,7 +2819,8 @@ msgstr "Die Projekt, für welches dieser Eigenschaften-Dialog erstellt wurde"
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
-"Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende Version."
+"Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende "
+"Version."
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:648
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
@@ -2755,7 +2841,8 @@ msgstr "Empfindlich"
 #: ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr ""
-"Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit, die Empfindlichkeitseigenschaft zu setzen"
+"Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit, die Empfindlichkeitseigenschaft "
+"zu setzen"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:665
 msgid "Context"
@@ -2792,7 +2879,7 @@ msgstr "Die GladeProperty, für die eine Beschriftung angezeigt werden soll"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
 msgid "Property Name"
-msgstr "Eingenschaftsname"
+msgstr "Eigenschaftsname"
 
 #. To Translators: the property name/id to use to get
 #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
@@ -2811,7 +2898,8 @@ msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
 msgstr "Ob ein Doppelpunkt an den Eigenschaftsnamen angehängt werden soll"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
 msgid "Packing"
 msgstr "Packen"
 
@@ -2839,7 +2927,8 @@ msgstr "Eigene Mini-Hilfe zum Überschreiben der Eigenschaftenbeschreibung"
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die GladeCommand API beim Verändern von Eigenschaften verwendet werden soll"
+"Legt fest, ob die GladeCommand API beim Verändern von Eigenschaften "
+"verwendet werden soll"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
 msgid "Editor Property Type Name"
@@ -2848,8 +2937,8 @@ msgstr "Name des Eigenschaftentyps im Editor"
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
 msgstr ""
-"Geben Sie den tatsächlichen Name des Eigenschaftentyps im Editor an, der für diese Shell "
-"verwendet werden soll"
+"Geben Sie den tatsächlichen Name des Eigenschaftentyps im Editor an, der für "
+"diese Shell verwendet werden soll"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:177
 msgid "SignalClass"
@@ -2893,12 +2982,15 @@ msgstr "Die Warnung für Versionsunterstützung für dieses Signal"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:208
 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr "Legt fest, ob dieses Signal nach den voreingestellten Handlern ausgeführt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieses Signal nach den voreingestellten Handlern ausgeführt "
+"wird"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:214
 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Benutzerdaten mit der Instanz des Handlers vertauscht werden sollen"
+"Legt fest, ob die Benutzerdaten mit der Instanz des Handlers vertauscht "
+"werden sollen"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
 msgid "Select an object to pass to the handler"
@@ -3056,11 +3148,11 @@ msgstr "Besonderer Kindtyp"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
 msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this container "
-"class"
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
 msgstr ""
-"Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese Container-"
-"Klasse darzustellen"
+"Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
+"Container-Klasse darzustellen"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
 msgid "Cursor"
@@ -3087,10 +3179,11 @@ msgid "Anarchist"
 msgstr "Unabhängig"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1367
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind oder ein "
-"unabhängiges Kind ist"
+"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind "
+"oder ein unabhängiges Kind ist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1373
 msgid "Object"
@@ -3143,7 +3236,8 @@ msgstr "Exakte Vorlage"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1416
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1420
 msgid "Reason"
@@ -3179,7 +3273,8 @@ msgstr "Legt fest, ob das Widget sichtbar ist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1451
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
-msgstr "Festlegen, ob dieses Widget ein Template für ein zusammengesetztes Widget ist"
+msgstr ""
+"Festlegen, ob dieses Widget ein Template für ein zusammengesetztes Widget ist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4757
 #, c-format
@@ -3273,7 +3368,8 @@ msgstr "Zusammengesetzte oberste Vorlage:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
-msgstr "Wählen Sie ein CSS zur Verwendung als benutzerdefinierten Stil-Anbieter"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein CSS zur Verwendung als benutzerdefinierten Stil-Anbieter"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
 msgid "Custom CSS style provider:"
@@ -3479,8 +3575,10 @@ msgctxt "textattr"
 msgid "Font Description"
 msgstr "Schriftartenbeschreibung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<Geben Sie den Wert ein>"
@@ -3538,10 +3636,12 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung der Standardkonfiguration eingestellt"
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Knopfs eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
 #, c-format
@@ -3567,8 +3667,10 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 msgid "no model"
 msgstr "Kein Modell"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Spalten für %s werden gesetzt"
@@ -3602,61 +3704,71 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung eines externen Puffers eingestellt"
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr ""
-"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema eingestellt"
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr ""
-"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus einem Dateinamen eingestellt"
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus einem Dateinamen "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr ""
-"Das primäre Symbol von %s wird auf die Verwendung eines Mini-Hilfe-Markup eingestellt"
+"Das primäre Symbol von %s wird auf die Verwendung eines Mini-Hilfe-Markup "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr ""
-"Das sekundäre Symbol von %s wird auf die Verwendung eines Mini-Hilfe-Markup eingestellt"
+"Das sekundäre Symbol von %s wird auf die Verwendung eines Mini-Hilfe-Markup "
+"eingestellt"
 
 # CHECK: Markup
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
-"Das Primärsymbol von %s wird so eingestellt, dass es keinen Markup in Mini-Hilfen "
-"verwendet"
+"Das Primärsymbol von %s wird so eingestellt, dass es keinen Markup in Mini-"
+"Hilfen verwendet"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
-"Das sekundäre Symbol von %s wird nicht auf die Verwendung eines Mini-Hilfe-Markup "
-"eingestellt"
+"Das sekundäre Symbol von %s wird nicht auf die Verwendung eines Mini-Hilfe-"
+"Markup eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
 #, c-format
@@ -3669,7 +3781,9 @@ msgstr "X-Positionseigenschaft"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
 msgid "Y position property"
@@ -3677,7 +3791,9 @@ msgstr "Y-Positionseigenschaft"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
 msgid "Width property"
@@ -3685,7 +3801,8 @@ msgstr "Breiteneinstellung"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
 msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
 msgid "Height property"
@@ -3693,7 +3810,8 @@ msgstr "Höheneinstellung"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
 msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
 msgid "Can resize"
@@ -3701,21 +3819,27 @@ msgstr "Größenänderbar"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Legt fest, ob dieser Container Größenänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieser Container Größenänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
 msgid "Toggle"
 msgstr "Umschalter"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
@@ -3743,12 +3867,14 @@ msgid "Confirmation page"
 msgstr "Bestätigungsseite"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631 ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
@@ -3759,11 +3885,13 @@ msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Sortieren der Kindelemente von %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Spalte mit Baumansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Zellen-Renderer"
 
@@ -3776,39 +3904,43 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tastenkombination"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Combo"
 msgstr "Auswahlfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
 msgid "Spin"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
 msgid "Progress"
 msgstr "Fortschritt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Spinner"
 msgstr "Spinner"
 
@@ -3844,7 +3976,9 @@ msgstr "Abriss-Menüs sind deaktiviert"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "Ein Fenster der obersten Ebene kann nicht zu einem Container hinzugefügt werden."
+msgstr ""
+"Ein Fenster der obersten Ebene kann nicht zu einem Container hinzugefügt "
+"werden."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
 #, c-format
@@ -3854,7 +3988,9 @@ msgstr "Widgets des Typs %s können nur Widgets als Kindelemente haben."
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "Widgets des Typs %s benötigen Platzhalter, um Kindelemente hinzufügen zu können."
+msgstr ""
+"Widgets des Typs %s benötigen Platzhalter, um Kindelemente hinzufügen zu "
+"können."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
 msgid ""
@@ -3868,10 +4004,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry characters are invisible"
-msgstr "Diese Eigenschaft ist nur verfügbar, wenn die Eingabezeichen unsichtbar sind"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft ist nur verfügbar, wenn die Eingabezeichen unsichtbar sind"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
@@ -3895,28 +4033,35 @@ msgstr "Zeile aus %s entfernen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
 msgid "This property does not apply when a custom title is set"
-msgstr "Diese Eigenschaft gilt nicht, wenn ein benutzerdefinierter Titel eingestellt ist"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft gilt nicht, wenn ein benutzerdefinierter Titel eingestellt "
+"ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
 msgid ""
-"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window controls"
+"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
+"controls"
 msgstr ""
 "Das Layout der Fensterdekorationen gilt nicht für Kopfleisten, die keine "
 "Fensterkontrollknöpfe zeigen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Repertoire-Bilder oder  benannte Symbole aus"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Repertoire-Bilder oder benannte Symbole "
+"aus"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Menüleiste anpassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Menü anpassen"
 
@@ -3939,7 +4084,9 @@ msgstr "Kindelemente können nicht zu einem Trenner hinzugefügt werden."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Kindelemente dürfen nicht zum Auswahlmenü zuletzt genutzter hinzugefügt werden."
+msgstr ""
+"Kindelemente dürfen nicht zum Auswahlmenü zuletzt genutzter hinzugefügt "
+"werden."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
 #, c-format
@@ -3952,27 +4099,33 @@ msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "Eintrag %s hat bereits ein Untermenü."
 
 # Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
 msgid "Normal item"
 msgstr "Normales Element"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
 msgid "Image item"
 msgstr "Bildelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
 msgid "Check item"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
 msgid "Radio item"
 msgstr "Auswahlknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
 msgid "Separator item"
 msgstr "Menütrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
 msgid "Recent Menu"
@@ -3995,7 +4148,8 @@ msgstr "Auswahlmenü zuletzt genutzter"
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Menüeintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Seite in %s einfügen"
@@ -4011,7 +4165,8 @@ msgstr "Dieser Fortschrittsbalken zeigt keinen Text an"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
 msgid "Scale is configured to not draw the value"
-msgstr "Die Skalierung ist so eingestellt, dass der Wert nicht gezeichnet werden soll"
+msgstr ""
+"Die Skalierung ist so eingestellt, dass der Wert nicht gezeichnet werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
 msgid "This property is disabled"
@@ -4031,49 +4186,59 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Tabelleneditor für Beschriftungstext"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Button"
 msgstr "Knopf"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 # Diverses ===============================================================
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 msgid "Check"
@@ -4086,7 +4251,8 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
 msgid "This property only applies when configuring the label with text"
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft wirkt nur wenn die Beschriftung mit einem Text konfiguriert wird."
+"Diese Eigenschaft wirkt nur wenn die Beschriftung mit einem Text "
+"konfiguriert wird."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
 msgid "Group"
@@ -4109,9 +4275,11 @@ msgstr "Editor für Baumansicht"
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
-msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
-"Spalten müssen im Modus fester Höhe eine fixe Größe innerhalb einer Baumansicht haben"
+"Spalten müssen im Modus fester Höhe eine fixe Größe innerhalb einer "
+"Baumansicht haben"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
 msgid "Search is disabled"
@@ -4183,25 +4351,28 @@ msgstr "In %s werden keine Fensterkontrollknöpfe angezeigt"
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
 msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in "
-"the treeview."
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
 msgstr ""
-"Wählen Sie zuerst einen Repertoire-Namen im Feld und fügen Sie dann Quellen für dieses "
-"Symbol in die Baumansicht ein."
+"Wählen Sie zuerst einen Repertoire-Namen im Feld und fügen Sie dann Quellen "
+"für dieses Symbol in die Baumansicht ein."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only "
-"ever load them in the runtime from your project directory)."
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle von »%s« ein "
-"(Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner geladen)."
+"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle "
+"von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner "
+"geladen)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 #, c-format
@@ -4211,7 +4382,8 @@ msgstr "Die Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festlegen"
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Bestimmt, ob eine Symbolgröße für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob eine Symbolgröße für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
 #, c-format
@@ -4221,7 +4393,8 @@ msgstr "Die Symbolgröße für diese Quelle auf »%s« festlegen"
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
 #, c-format
@@ -4232,16 +4405,19 @@ msgstr "Den Zustand dieser Quelle auf »%s« setzen"
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Repertoire eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
 #, c-format
@@ -4304,7 +4480,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung einer einzelnen Zeile eingestellt"
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
 msgid "Add and remove rows:"
@@ -4313,23 +4490,25 @@ msgstr "Zeilen hinzufügen und entfernen:"
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to "
-"retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the "
-"selected column)"
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
 msgstr ""
-"Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen diese wieder "
-"zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. (Drücken Sie die Entf-Taste, um "
-"die gewählte Spalte zu entfernen)"
+"Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen "
+"diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. "
+"(Drücken Sie die Entf-Taste, um die gewählte Spalte zu entfernen)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
 msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the "
-"Delete key to remove the selected row)"
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
 msgstr ""
-"Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-N zum "
-"Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile verwenden)"
+"Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-"
+"N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile "
+"verwenden)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Hier schreiben>"
 
@@ -4347,7 +4526,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung von Standardbeschriftungstext eingestellt"
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
 msgid "Group Header"
@@ -4361,7 +4541,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie zuerst ein Datenmodell aus und\n"
 "legen dann Spalten im Datenspeicher fest"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung einer angepassten Minihilfe eingestellt"
@@ -4395,7 +4576,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung einer angepassten Titelleiste eingestellt"
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
 msgstr ""
-"%s wird auf die Verwendung einer vom System bereitgestellten Titelleiste eingestellt"
+"%s wird auf die Verwendung einer vom System bereitgestellten Titelleiste "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Page Setup Dialog"
@@ -4628,7 +4810,7 @@ msgstr "Struktur"
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Property Change"
-msgstr "Eingenschaftsänderung"
+msgstr "Eigenschaftsänderung"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
@@ -4809,7 +4991,8 @@ msgid "HTML Container"
 msgstr "HTML-Container"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
@@ -5287,7 +5470,9 @@ msgstr "Beschrieben für"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "Die Liste der Stilklassennamen, die auf dieses Widget angewendet werden sollen"
+msgstr ""
+"Die Liste der Stilklassennamen, die auf dieses Widget angewendet werden "
+"sollen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "A list of accelerator keys"
@@ -5295,7 +5480,8 @@ msgstr "Eine Liste von Tastenkombinationen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
+msgstr ""
+"Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
@@ -5307,72 +5493,81 @@ msgstr "Die barrierefreie Rolle dieses Objekts"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
+msgstr ""
+"Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschriftet ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschriftet ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte "
+"ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer Zielobjekte ist"
+"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer "
+"Zielobjekte ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the "
-"same column is expanded and identifies that cell"
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt wird, da eine "
-"andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese Zelle identifiziert"
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt "
+"wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
+"Zelle identifiziert"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a "
-"sequential way, (for instance text-flow)"
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf sequenzieller "
-"Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a "
-"sequential way, (for instance text-flow)"
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf sequenzieller "
-"Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI "
-"hierarchy to that component"
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
-"Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, andererseits "
-"aber keine Verbindung in der Interface-Hierarchie der Komponente hat"
+"Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
+"andererseits aber keine Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
+"Komponente hat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's "
-"content flows around another's content"
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell einbettet, z.B. "
-"fließt der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
+"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
+"einbettet, z.B. fließt der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in "
-"another object"
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
 msgstr ""
-"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt visuell in den "
-"Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
+"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
+"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
@@ -5384,19 +5579,19 @@ msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this object; more "
-"verbose than 'Labelled By'"
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses Objekt "
-"bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+"Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another object; more "
-"verbose than 'Label For'"
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes Objekt "
-"bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
@@ -5562,7 +5757,8 @@ msgstr "Im Elternelement zentrieren"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Die Liste der Kürzelgruppen, die zu dem Fenster hinzugefügt werden sollen"
+msgstr ""
+"Die Liste der Kürzelgruppen, die zu dem Fenster hinzugefügt werden sollen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Offscreen Window"
@@ -5618,8 +5814,8 @@ msgstr "Klick"
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die Hilfstechnologien "
-"weitergegeben werden soll"
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Image Menu Item"
@@ -5644,22 +5840,22 @@ msgstr "Menütrennlinie"
 #. GtkTextDirection enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Left to Right"
-msgstr "Links nach Rechts"
+msgstr "Links nach rechts"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Right to Left"
-msgstr "Rechts nach Links"
+msgstr "Rechts nach links"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Oben nach Unten"
+msgstr "Oben nach unten"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Unten nach Oben"
+msgstr "Unten nach oben"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
@@ -5732,11 +5928,13 @@ msgstr "Natürlich"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr "Legt fest, ob Bildlauf unter der minimalen oder natürlichen Breite einsetzt"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Bildlauf unter der minimalen oder natürlichen Breite einsetzt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
-msgstr "Legt fest, ob Bildlauf unter der minimalen oder natürlichen Höhe einsetzt"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Bildlauf unter der minimalen oder natürlichen Höhe einsetzt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
@@ -5756,17 +5954,18 @@ msgstr "Halb"
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Werzeugleistentrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Werkzeugleisteneintrag"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon "
-"factory)"
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
 msgstr ""
-"Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus dem GTK+-"
-"Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
+"Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus "
+"dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Toggle Tool Button"
@@ -5867,7 +6066,8 @@ msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -5998,8 +6198,8 @@ msgstr "Aktivieren"
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die Hilfstechnologien "
-"weitergegeben werden soll"
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Search Entry"
@@ -6042,14 +6242,14 @@ msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die Hilfstechnologien "
-"weitergegeben werden soll"
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die Hilfstechnologien "
-"weitergegeben werden soll"
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
 msgid "Check Button"
@@ -6090,15 +6290,15 @@ msgstr "Skalierungsknopf"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
 msgid ""
-"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the array will "
-"be used in the button when the current value is the lowest value, the second item for "
-"the highest value. All the subsequent icons will be used for all the other values, "
-"spread evenly over the range of values"
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
+"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
+"for all the other values, spread evenly over the range of values"
 msgstr ""
-"Der Name des Symbols für den Skalierungsknopf. Das erste Objekt in der Liste wird im "
-"Knopf verwendet, wenn der aktuelle Wert der niedrigste ist, das zweite Objekt für den "
-"höchsten Wert. Alle folgenden Symbole werden für alle anderen Werte verwendet, "
-"gleichmäßig verteilt über den Wertebereich."
+"Der Name des Symbols für den Skalierungsknopf. Das erste Objekt in der Liste "
+"wird im Knopf verwendet, wenn der aktuelle Wert der niedrigste ist, das "
+"zweite Objekt für den höchsten Wert. Alle folgenden Symbole werden für alle "
+"anderen Werte verwendet, gleichmäßig verteilt über den Wertebereich."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "Volume Button"
@@ -6209,7 +6409,8 @@ msgid "Remove Column"
 msgstr "Spalte entfernen"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Ausdehnen"
 
@@ -6265,7 +6466,8 @@ msgstr "Seitenanzahl"
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
-"Die aktuell zu bearbeitende Seite festlegen. Diese Eigenschaft wird nicht gespeichert."
+"Die aktuell zu bearbeitende Seite festlegen. Diese Eigenschaft wird nicht "
+"gespeichert."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
 msgid "The number of pages in the notebook"
@@ -6338,51 +6540,51 @@ msgstr "Von oben nach unten gleiten"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
 msgid "Move Over Up"
-msgstr ""
+msgstr "Darüber nach oben bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
 msgid "Move Over Down"
-msgstr ""
+msgstr "Darüber nach unten bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
 msgid "Move Over Left"
-msgstr ""
+msgstr "Darüber nach links bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
 msgid "Move Over Right"
-msgstr ""
+msgstr "Darüber nach rechts bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
 msgid "Move Over Up-Down"
-msgstr ""
+msgstr "Darüber von oben nach unten bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
 msgid "Move Over Down-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Darüber von unten nach oben bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
 msgid "Move Over Left-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Darüber von links nach rechts bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
 msgid "Move Over Right-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Darüber von rechts nach links bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
 msgid "Move Under Up"
-msgstr ""
+msgstr "Darunter nach oben bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
 msgid "Move Under Down"
-msgstr ""
+msgstr "Darunter nach unten bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
 msgid "Move Under Left"
-msgstr ""
+msgstr "Darunter nach links bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 msgid "Move Under Right"
-msgstr ""
+msgstr "Darunter nach rechts bewegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
 msgid "The number of pages in the stack"
@@ -6443,15 +6645,16 @@ msgstr "Verzögert"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
-msgstr "Anzahl der Ziffern auf die die Zahl bei Änderungen gerundet werden soll"
+msgstr ""
+"Anzahl der Ziffern auf die die Zahl bei Änderungen gerundet werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
 msgid ""
-"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading up to the "
-"knob"
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
+"up to the knob"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Bereich der Vertiefung vom Boden oder von links bis zum Knopf aufwärts "
-"hervorgehoben werden soll"
+"Legt fest, ob der Bereich der Vertiefung vom Boden oder von links bis zum "
+"Knopf aufwärts hervorgehoben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
 msgid "Horizontal Scale"
@@ -6588,11 +6791,11 @@ msgstr "Unten Rechts"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
 msgid ""
-"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional widgets when a "
-"mouse is present"
+"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
+"widgets when a mouse is present"
 msgstr ""
-"Wenn »overlay scrolling« aktiviert ist werden Bildlaufleisten nur als traditionelle "
-"Widgets hinzugefügt, wenn die Maus darüber ist."
+"Wenn »overlay scrolling« aktiviert ist werden Bildlaufleisten nur als "
+"traditionelle Widgets hinzugefügt, wenn die Maus darüber ist."
 
 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
@@ -6654,13 +6857,14 @@ msgstr "Nur LGPL 3.0"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
 msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a "
-"translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark "
-"this string for translation"
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
 msgstr ""
-"Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse festlegen, "
-"um einen sprachspezifischen Übersetzer anzuzeigen, andernfalls sollten Sie alle "
-"Übersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Übersetzen freigeben"
+"Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse "
+"festlegen, um einen sprachspezifischen Übersetzer anzuzeigen, andernfalls "
+"sollten Sie alle Übersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Übersetzen "
+"freigeben"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
 msgid "Color Selection Dialog"
@@ -6759,10 +6963,12 @@ msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
-msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Seite anfangs als vollständig markiert wird, unabhängig von "
-"Benutzereingaben."
+"Legt fest, ob die Seite anfangs als vollständig markiert wird, unabhängig "
+"von Benutzereingaben."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
 msgid "The page position in the Assistant"
@@ -6865,7 +7071,9 @@ msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden sollen"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
+"sollen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
 msgid "Tree Store"
@@ -7519,7 +7727,7 @@ msgstr "Künstler"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
 msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentationverfasser"
+msgstr "Dokumentationsverfasser"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
 msgid "Copyright"
@@ -7629,7 +7837,8 @@ msgstr "Beschriftung mit optionalem Bild"
 msgid "Image:"
 msgstr "Bild:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
 msgid "Position:"
 msgstr "Position:"
 
@@ -7663,7 +7872,8 @@ msgstr "Textattribute des Auswahlfeldes"
 msgid "List of items:"
 msgstr "Anzahl der Einträge:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
 msgid "Input Hints:"
 msgstr "Eingabehinweise:"
 
@@ -7671,11 +7881,13 @@ msgstr "Eingabehinweise:"
 msgid "Primary Icon"
 msgstr "Primäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "Minihilfe:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
 msgid "Use markup"
 msgstr "Beschreibungssprache verwenden"
 
@@ -7741,7 +7953,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Titel"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "Legt fest, ob die Kopfleiste ein benutzerdefiniertes Titelwidget beinhaltet."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Kopfleiste ein benutzerdefiniertes Titelwidget beinhaltet."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
 msgid "Show window controls"
@@ -7784,7 +7997,8 @@ msgstr "Objektgröße und Abstände"
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
 msgid "Appearance"
 msgstr "Darstellung"
 
@@ -7901,15 +8115,18 @@ msgstr "Skalierungsausrichtung:"
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "Skalierungsattribute"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
 msgid "Stepper Sensitivity"
 msgstr "Reglerempfindlichkeit"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
 msgid "Lower:"
 msgstr "Untere:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
 msgid "Upper:"
 msgstr "Obere:"
 
@@ -8027,7 +8244,8 @@ msgstr "Widget-Attribute"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
 msgid "Whether to use markup in the tooltip"
-msgstr "Legt fest, ob eine Beschreibungssprache in der Minihilfe verwendet wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Beschreibungssprache in der Minihilfe verwendet wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
 msgid "Widget Flags"
@@ -8094,7 +8312,8 @@ msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr "Ob dieses Fenster eine benutzerdefinierte Titelleiste beinhaltet"
 
 #~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-#~ msgstr "»--listen« und »--filename« dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "»--listen« und »--filename« dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden.\n"
 
 #~ msgid "Project properties:"
 #~ msgstr "Projekteigenschaften:"
@@ -8133,10 +8352,13 @@ msgstr "Ob dieses Fenster eine benutzerdefinierte Titelleiste beinhaltet"
 #~ msgstr "Repertoire-Knopf"
 
 #~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-#~ msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Größe"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
+#~ "Größe"
 
 #~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-#~ msgstr "Eine Zugriffstaste kann nur innerhalb einer Aktionsgruppe gesetzt werden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Zugriffstaste kann nur innerhalb einer Aktionsgruppe gesetzt werden."
 
 #~ msgid "Set Image Size"
 #~ msgstr "Bildgröße einstellen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]