[gvfs] Fixed errors in Lithuanian translation



commit d7fc2c623b688661f94ac6d050e4077b9f84610e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Nov 6 22:32:02 2015 +0200

    Fixed errors in Lithuanian translation

 po/lt.po |  328 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3827a3a..630fcb8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -55,22 +55,22 @@ msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas „%s“"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1233
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1254 ../client/gdaemonvfs.c:1265
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1297
+#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Klaida nustatant failo metaduomenis: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1255
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
 msgid "can't open metadata tree"
 msgstr "nepavyko atverti metaduomenų medžio"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
 msgid "can't get metadata proxy"
 msgstr "nepavyko gauti metaduomenų tarpininko"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "reikšmės turi būti nurodytos kaip eilutė arba eilučių sąrašas"
 
@@ -79,8 +79,7 @@ msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
 
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Pozicijos keitimas sraute nepalaikomas"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:782
+#: ../client/gdaemonvfs.c:784
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Klaida gaunant prijungimo taško informaciją: %s"
@@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio „%s“ su pateiktu slaptažodžiu."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio „%s“. Kilo komunikacijos problema."
@@ -350,11 +349,11 @@ msgstr "Atsisakyta slaptažodžio dialogo."
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Nepavyko atsijungti nuo serverio."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio. Kilo komunikacijos problema."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identifikacija nerasta."
 
@@ -384,8 +383,10 @@ msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsftptask.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
+#, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Leidimas neduotas"
 
@@ -412,9 +413,9 @@ msgstr "Failas neegzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3731 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4795
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
 msgid "File is directory"
 msgstr "Failas yra aplankas"
 
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Paskirties failas atvertas"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Aplankas netuščias"
 
@@ -437,7 +438,8 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Tikslo objektas pažymėtas kaip netrinamas (DeleteInhibit)"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#, c-format
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Tikslo objektas neegzistuoja"
 
@@ -461,9 +463,11 @@ msgstr "Trūksta vietos laikmenoje"
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4804 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
 
@@ -628,7 +632,8 @@ msgstr "Atšaukti"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija"
 
@@ -680,10 +685,10 @@ msgstr ""
 "„Bandyti dar kartą“."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
 
@@ -696,18 +701,27 @@ msgstr "Atsarginės kopijos dar nepalaikomos."
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2433 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5172
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 ../daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2599 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Atsarginės kopijos nepalaikomos"
@@ -733,7 +747,7 @@ msgstr "Ne prijungiamas failas"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1968 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
@@ -747,7 +761,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2016
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2020
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
 
@@ -757,19 +771,22 @@ msgstr "Apple siuntimo protokolo tarnyba"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4790
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
 
@@ -783,13 +800,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3740
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3746
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5182
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint32)"
 
@@ -806,7 +823,7 @@ msgstr "Nenurodyta laikmena"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2558
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -814,8 +831,11 @@ msgstr "/ kompiuteryje %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, c-format
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Failas nėra aplankas"
 
@@ -833,16 +853,18 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3307 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2115 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3313
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo"
 
@@ -858,8 +880,8 @@ msgstr "CD/DVD kūrimas"
 msgid "File exists"
 msgstr "Failas egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
@@ -871,13 +893,13 @@ msgstr "Failas egzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
@@ -889,7 +911,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4970
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
 
@@ -899,9 +921,9 @@ msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5890 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6362
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5838 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5870
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6430
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
@@ -1091,7 +1113,7 @@ msgstr "WebDAV viešinys"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Įveskite %s slaptažodį"
@@ -1110,9 +1132,10 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Nepavyko sukurti užklausos"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2226
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas"
 
@@ -1143,12 +1166,12 @@ msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1123
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Įveskite slaptažodį naudotojui %s serveryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1147
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas"
@@ -1157,6 +1180,52 @@ msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nepakanka teisių"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2695 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2769 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2827
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3223 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3910
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3969 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4040
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4691 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4728
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4870
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5153 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5647 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5772
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6240 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6374
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6402
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Paskirties failas yra aplankas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Paskirties failas nėra įprastinis failas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Klaida rašant failą"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1256,10 +1325,6 @@ msgstr "Klaida kuriant failo objektą"
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Klaida gaunant failą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
@@ -1270,7 +1335,7 @@ msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute fotoaparate %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3277
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3283
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ne aplankas"
@@ -1332,10 +1397,6 @@ msgstr "Nepavyko skaityti failo, į kurį rašyti"
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš failo, į kurį rašyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
-msgid "Error writing file"
-msgstr "Klaida rašant failą"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)"
@@ -1476,19 +1537,11 @@ msgstr ""
 "privilegijuotas prievadas"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5675
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Paskirties failas yra aplankas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Paskirties failas nėra įprastinis failas"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Netinkamas atributo tipas"
@@ -1503,73 +1556,72 @@ msgstr "Neseniai naudotų aplankas negali būti ištrintas"
 msgid "Recent"
 msgstr "Neseni"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
-#| msgid "Operation failed"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:703
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ryšys nesėkmingas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:358
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Kompiuterio vardas nežinomas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:365
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nėra maršruto iki kompiuterio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:367
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Serveris atmetė prisijungimą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:380
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:374
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:547
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:563
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1024
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1018
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vis vien prisijungti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Nutraukti prisijungimą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:907
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1120
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę naudotojui %s serveryje %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1133
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę serveriui %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1225
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1241
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1584,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "Nutolusio kompiuterio atsiųsta tapatybė yra „%s“. Jei norite būti visiškai "
 "tikri, kad saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1595,67 +1647,39 @@ msgstr ""
 "Jei norite būti visiškai tikras, kad tęsti yra saugu, susisiekite su "
 "sistemos administratoriumi."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1351
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Ryšys užvertas (apačioje esantis SSH procesas baigė darbą)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Vidinė klaida: nežinoma klaida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1868 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolo klaida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2010
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nepavyko rasti palaikomos SSH komandos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2284 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2914
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2966 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3217
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3624
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3846
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4309
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4515
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4685
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4920
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4961 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4997
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5048
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5063 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5147
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5514
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5598 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5641
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5762
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6004
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6217 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6234
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6396
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2631
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2637
 msgid "Failure"
 msgstr "Nesėkmė"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3786
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3792
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos"
 
@@ -1706,34 +1730,34 @@ msgstr "Nepavyko prijungti Windows viešinio: %s"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nesėkmingas: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2049
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Negalima pervadinti failo, failas tokiu vardu jau egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Klaida trinant failą: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2174
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2246
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Klaida šalinant paskirties failą: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2270
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2316
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows viešinių failų sistemos tarnyba"
 
@@ -1761,7 +1785,7 @@ msgstr "Nežinoma liudijimą pasirašiusi įstaiga."
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
 msgid "The certificate does not match the identity of the site."
-msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklapio identiteto."
+msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklalapio identiteto."
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
 msgid "The certificate's activation time is in the future."
@@ -1800,7 +1824,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you really sure you would like to continue?"
 msgstr ""
-"Tinklapio identiteto negalima patikrinti:%s\n"
+"Tinklalapio identiteto negalima patikrinti:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -2069,17 +2093,17 @@ msgstr ""
 "Norėdami atrakinti skirsnį, įveskite slaptažodį\n"
 "Įrenginyje %s yra šifruotų duomenų."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Nepavyko gauti org.gnome.OnlineAccounts.Files %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Netinkamą %s įgaliojimai"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Nepalaikomas %s tapatybės patvirtinimo metodas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]