[rhythmbox] Updated Korean translation



commit 54cb5f1d238422abb87ba0a55c77956e96b8db16
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Thu Nov 5 00:51:15 2015 +0000

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 6864 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 3120 insertions(+), 3744 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5342337..883d56a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,645 +2,968 @@
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2004.
 # Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.
 # Kang Bundo <bundo bundo biz>, 2010.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox 0.6.99\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 18:51+0900\n"
-"Last-Translator: Kang Bundo <bundo bundo biz>\n"
+"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-24 04:29+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-06 08:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Language: ko\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "%s에 출력할 때에 GStreamer sink를 만들 수 없습니다."
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "playbin2 요소 만들기에 실패했습니다; GStreamer 설치를 확인하십시오"
+msgstr "%s에 기록할 지스트리머 싱크 구성 요소를 만들 수 없습니다."
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "출력장치 %s을(를) 여는데 실패했습니다."
+msgstr "출력 장치 열기에 실패했습니다: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
 #, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "재생 파이프라인을 시작하지 못했습니다."
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"playbin2 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 지스트리머 설치를 확인하십시오"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "%s 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 지스트리머 설치를 확인하십시오"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "새 스트림을 GStreamer 파이프라인으로 연결하는데 실패"
+msgstr "지스트리머 파이프라인으로의 새 스트림 연결에 실패했습니다"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "새 스트림 시작 실패"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "출력 장치 열기 실패"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "GStreamer 요소 만드는데 실패; 설치가 올바른지 확인하십시오"
+msgstr ""
+"지스트리머 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 설치가 올바른지 확인하십시오"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "오디오 출력 요소 만드는데 실패; 설치가 올바른지 확인하십시오"
+msgstr ""
+"오디오 출력 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 설치가 올바른지 확인하십시오"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "GStreamer 파이프라인에 연결하는데 실패; 설치가 올바른지 확인하십시오"
+msgstr ""
+"지스트리머 파이프라인 연결에 실패했습니다. 설치가 올바른지 확인하십시오"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "%s을(를) 연주하기 위해 GStreamer 파이프라인을 만드는데 실패"
+msgstr "%s을(를) 재생할 지스트리머 파이프라인 만들기에 실패했습니다"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "%s의 연주를 시작할 수 없습니다"
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "Recently Added"
+msgstr "최근 추가순"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Played"
+msgstr "최근 재생순"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "인기순"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"리듬박스는 그놈 데스크톱에서 잘 동작하도록 설계한 음악 관리 프로그램입니다. "
+"컴퓨터에 저장한 음악 파일에 대해 네트워크 공유, 팟캐스트, 라디오 스트리밍, 휴"
+"대용 음악 재생 장치(폰 포함), Last.fm 및 Magnatune과 같은 인터넷 음악 서비스"
+"를 지원합니다."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"리듬 박스는 GTK+와 지스트리머를 기반으로 한 자유 소프트웨어이며, 파이썬 또는 "
+"C로 작성한 플러그인으로 기능을 확장할 수 있습니다."
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2395
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "리듬박스"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "음악 재생기"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "리듬박스 음악 재생기"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "음악 모음을 재생하고 정리합니다"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;오디오;Song;노래;MP3;CD;Podcast;팟캐스트;MTP;iPod;아이팟;Playlist;재생"
+"목록;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;라디오;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "음악 추가(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "파티 모드(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "가장자리 창"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "가장자리 창 재생 대기열"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "상태 표시줄"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "노래 위치 슬라이더"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+msgid "Album Art"
+msgstr "앨범 표지"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "재생 트랙 따라가기"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Tools"
+msgstr "도구(_T)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "P_lugins"
+msgstr "플러그인(_L)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "재생 대기열에 추가"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "재생 목록에 추가"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "휴지통에 버리기(_M)"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "이 장르 찾아보기"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "이 음악가 찾아보기"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "이 앨범 찾아보기"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "속성(_O)"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "songs"
+msgstr "곡"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "어떤 기준이든 일치하면 추가하기(_D)"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "다음 위치에서 스스로 업데이트 되는 연주 목록을 새로 만듭니다:"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+msgid "Minutes"
+msgstr "분"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "다음 위치에 자동으로 업데이트할 재생 목록 만들기:"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
-msgid "Minutes"
-msgstr "분"
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "어떤 기준이든 일치하면 추가(_D)"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "제한(_L): "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "_When sorted by:"
-msgstr "정렬할 때(_W):"
+msgstr "정렬 조건(_W):"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
-msgid "songs"
-msgstr "곡"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "새 재생 목록(_N)"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "앨범(_L)"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "새 자동 재생 목록(_A)"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "파일에서 불러오기(_L)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "새 장치 확인(_C)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "모두 선택 해제(_E)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "재생 대기열에 추가"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "이 형식 사용에 필요한 추가 프로그램 설치(_I)"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr "이 형식의 비손실 파일 트랜스코딩"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "브라우저에 표시"
 
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "음악가와 앨범(_A)"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Da_te added"
-msgstr "더해진 날짜(_T)"
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "장르와 음악가(_G)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Default"
-msgstr "기본 값"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "장르, 음악가, 앨범(_E)"
 
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "보이는 항목"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Icons only"
-msgstr "아이콘 만"
+msgid "Track _number"
+msgstr "트랙 번호(_N)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "위치(_C)"
+msgid "_Last played"
+msgstr "최근 재생(_L)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Text below icons"
-msgstr "아이콘 아래 글자"
+msgid "_Artist"
+msgstr "음악가(_A)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "아이콘 옆에 글자"
+msgid "_Composer"
+msgstr "작곡(_C)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text only"
-msgstr "글자 만"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "앨범(_L)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Ti_me"
-msgstr "시간(_M)"
+msgid "_Year"
+msgstr "연도(_Y)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "도구모음 단추 레이블"
+msgid "_Quality"
+msgstr "음질(_Q)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Track _number"
-msgstr "트랙 번호(_N)"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "위치(_C)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "보이는 항목"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "시간(_M)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "_Artist"
-msgstr "음악가(_A)"
+msgid "_Rating"
+msgstr "점수(_R)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "음악가와 앨범(_A)"
+msgid "_BPM"
+msgstr "박자(_B)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Genre"
-msgstr "장르(_G)"
+msgid "C_omment"
+msgstr "설명(_O)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "장르와 음악가(_G)"
+msgid "_Play count"
+msgstr "재생 횟수(_P)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Last played"
-msgstr "최근 연주 시간(_L)"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "추가한 날짜(_T)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Play count"
-msgstr "연주 횟수(_P)"
+msgid "_Genre"
+msgstr "장르(_G)"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Quality"
-msgstr "음질(_Q)"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "라이브러리에 음악을 추가할 음악이 들어있는 위치를 선택하십시오:"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Rating"
-msgstr "점수(_R)"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "가져오기"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
-msgid "_Year"
-msgstr "제작년도(_Y)"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "음악 라이브러리 밖에 있는 파일 복사"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "음악가/음악가 - 앨범/음악가 (앨범) - 01 - 제목.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "라이브러리 위치"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "폴더 계층(_O):"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "음악 파일 위치(_M):"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "라이브러리 위치"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "찾아보기(_B)..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "라이브러리 구조"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "새 파일이 있는지 라이브러리 감시(_W)"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "찾아보기(_B)..."
+msgid "Library Structure"
+msgstr "라이브러리 구조"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
-msgid "_Edit..."
-msgstr "편집(_E)..."
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "폴더 계층(_O):"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "파일 이름(_F):"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "음악 파일들이 있는 곳(_M):"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "기본 형식(_P):"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "새 파일이 있는지 라이브러리 감시(_W)"
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "음악가/음악가 - 앨범/음악가(앨범) - 01 - 제목.ogg"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "찾아보기"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "모두 보기"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>정보</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>볼륨 상황</b>"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "미디어 재생 프로그램 속성"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "Volume usage"
+msgstr "음량 상태"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+msgid "Preferred format"
+msgstr "적당한 형식"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
-msgstr "기본정보"
+msgstr "기본 정보"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "미디어 플레이어 등록"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "동기화 기본 설정"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "동기화 결과 미리보기"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
+msgid "Sync"
+msgstr "동기화"
+
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "크로스페이드 길이 (초)"
+msgid "Player Backend"
+msgstr "재생 백엔드"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "네트워크 버퍼 크기 (kB)"
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "트랙 사이에 크로스페이딩 효과(_C)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
-msgid "Player Backend"
-msgstr "사용하는 백엔드"
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "크로스페이드 길이(초)"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "크로스페이드 백엔드 사용 (다시 시작해야 합니다)(_U)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "편집(_E)..."
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>연주 목록 형식</b>"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "모든 트랙을 대기열에 넣기(_Q)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "재생 순서 섞기(_S)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "파일로 저장(_S)..."
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
-msgstr "확장자로"
+msgstr "확장자순"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "연주 목록 저장"
+msgstr "재생 목록 저장"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
 msgid "Select playlist format:"
-msgstr "연주 목록 형식 선택:"
+msgstr "재생 목록 형식 선택:"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+msgid "Playlist format"
+msgstr "재생 목록 형식"
+
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"아이튠즈 스토어의 팟캐스트 및 Miroguide.com에서 검색하거나 팟캐스트 피드 URL"
+"을 입력하십시오.\n"
+"새 에피소드가 나왔을 때 다운로드하려면 팟캐스트에 가입하십시오."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "가입"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 msgid "Author:"
 msgstr "제작자:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "설정(_O)..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "저작권:"
+msgid "Last updated:"
+msgstr "최근 업데이트:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "사이트:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "자세히"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "언어:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "최근 에피소드:"
 
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "음원:"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "최근 업데이트:"
+msgid "Language:"
+msgstr "언어:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "원본:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "제목:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "새 팟캐스트 피드..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "모든 피드 업데이트"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "팟캐스트 피드 업데이트"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "팟캐스트 피드 삭제"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "에피소드 다운로드"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "다운로드 취소"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>다운로드 관리자</b>"
+msgid "Every hour"
+msgstr "매 시간"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "새로운 에피소드 확인(_N):"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every day"
 msgstr "매일"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every week"
+msgstr "매 주"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Every hour"
-msgstr "매 시간"
+msgid "Manually"
+msgstr "직접"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every week"
-msgstr "매 주"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "팟캐스트 다운로드 항목"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Manually"
-msgstr "수동"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "새로운 에피소드 확인(_N):"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "팟캐스트를 위한 폴더 선택"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
 msgid "_Download location:"
 msgstr "다운로드 위치(_D):"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "팟캐스트 폴더 선택"
+
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "비트율:"
+msgid "Feed:"
+msgstr "피드:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "날짜:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "다운로드 위치:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "평가(_R):"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
-msgid "Duration:"
-msgstr "연주 시간:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "재생 횟수:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-msgid "Feed:"
-msgstr "피드:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Last played:"
+msgstr "최근 재생 시간:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
-msgid "Last played:"
-msgstr "최근 연주 시간:"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "비트율:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "연주 횟수:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
+msgid "Duration:"
+msgstr "재생 시간:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "평가(_R):"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "다운로드 위치:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "앨범 정렬 순서(_M):"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "Sorting"
-msgstr "정렬 중"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "앨범(_A):"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "재생 대기열에서 제거"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
-msgid "_Artist sort order:"
-msgstr "음악가 정렬 순서(_A):"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "재생 순서 섞기"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "재생 대기열 지우기"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+msgid "Shuffle"
+msgstr "임의 재생"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "앨범(_M):"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
 msgstr "음악가(_A):"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "디스크 번호(_D):"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
 msgstr "장르(_G):"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 msgid "_Year:"
 msgstr "제작년도(_Y):"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
-msgid "Date added:"
-msgstr "추가된 날짜:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
-msgid "Error message"
-msgstr "오류 메시지"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "File name:"
-msgstr "파일 이름:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "File size:"
-msgstr "파일 크기:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-msgid "Location:"
-msgstr "위치:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "제목(_T):"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "트랙 번호(_T):"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "내가 매긴 점수 순으로"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "최근에 더해진 순으로"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "디스크 번호(_D):"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "최근에 연주된 순으로"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "앨범 음악가(_R):"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528
-#: ../shell/rb-shell.c:1182
-#: ../shell/rb-shell.c:2184
-msgid "Music Player"
-msgstr "음악 연주기"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "작곡(_C):"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "음악 모음을 연주하고 정리합니다"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "리듬박스"
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "중"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "리듬박스 음악 연주기"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "트랙 갯수(_T):"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "앨범 정렬 순서(_M):"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "음악가 정렬 순서(_A):"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s 시작"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "앨범 음악가 정렬 순서(_R):"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "작곡가 정렬 순서(_C):"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+msgid "Sorting"
+msgstr "정렬"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "트랙 번호(_N):"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+msgid "_BPM:"
+msgstr "박자(_B):"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "설명(_E):"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "<파일>"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+msgid "Error message"
+msgstr "오류 메시지"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "File name:"
+msgstr "파일 이름:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "<ID>"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "세션 관리 옵션:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
+msgid "File size:"
+msgstr "파일 크기:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
+msgid "Date added:"
+msgstr "추가 날짜:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Current contents"
+msgstr "현재 콘텐츠"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "동기화 후 컨텐트"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Added files:"
+msgstr "추가한 파일:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "제거한 파일:"
+
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:947
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
+msgid "Never"
+msgstr "없음"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "오늘 %I:%M %p"
+msgstr "오늘 %p %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "어제 %I:%M %p"
+msgstr "어제 %p %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "(%a) %p %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d일 %I:%M %p"
+msgstr "%b %d일 %p %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y년 %b %d일"
 
@@ -650,1201 +973,804 @@ msgstr "%Y년 %b %d일"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
-#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:991
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1103
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:841
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1720
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1078
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
-#: ../widgets/rb-song-info.c:897
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1089
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "%s에서 %s(으)로 옮길 수 없습니다: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "심볼릭 링크가 너무 많습니다."
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "%s에 여유 공간이 없습니다: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%3$d:%4$02d 중 %1$d:%2$02d 남음"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:636
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%4$d:%5$02d:%6$02d 중 %1$d:%2$02d:%3$02d 남음"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "전체 %3$d:%4$02d 중 %1$d:%2$02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:645
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "전체 %4$d:%5$02d:%6$02d 중 %1$d:%2$02d:%3$02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
 #, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "내부 GStreamer 문제입니다. 버그를 보고해 주세요"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr "이 파일에 다중 스트림이 들어있어 태그를 기록할 수 없습니다"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
 #, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "D-BUS 통신 오류"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "%s 요소 만드는데 실패; 설치가 올바른지 확인하십시오"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr "지원 형식으로 인코딩하지 않아 이 파일에 태그를 기록할 수 없습니다"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "소스 요소 만드는데 실패. 설치가 올바른지 확인하십시오"
+msgstr "음원 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 설치가 올바른지 확인하십시오"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "GStreamer 오류: 상태를 바꿀 수 없습니다"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"'decodebin' 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 지스트리머 설치를 확인하십시오"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
 #, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "파일의 MIME 유형을 식별할 수 없습니다"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"'giostreamsink' 구성 요소 만들기에 실패했습니다. 지스트리머 설치를 확인하십시"
+"오"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
 #, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "확인되지 않은 파일 형식"
+msgid "File corrupted during write"
+msgstr "쓰기 도중 파일 손상"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "지원하지 않는 파일 형식: %s"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+msgid "Android devices"
+msgstr "안드로이드 장치"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
-#, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "태그-쓰기 요소를 만들 수 없습니다"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr "안드로이드 4.0 이상 장치 지원(MTP)"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
-#, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "파이프라인을 NULL로 설정하는데 시간 초과"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "모델:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "일련 번호:"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "제조사:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "오디오 형식:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "장치 이름(_N):"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "트랙:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "재생 목록:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
 #, c-format
-msgid "File corrupted during write"
-msgstr "쓰기 도중 파일 손상"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s 검색 중"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "앨범 표지"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "앨범 표지 검색"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "인터넷에서 앨범 표지를 가져옵니다"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Last.fm에 의해 제공된 이미지"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "가져오기(_F)"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "찾는 중... 아트워크를 여기에 놓으세요"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "아트워크를 여기에 놓으세요"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "찾아보기(_B)"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "음악 CD 연주기"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "새 표지 선택"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "음악 CD를 연주할 수 있게 해 줍니다"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "앨범(_L):"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "음악가 목록(_O):"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Disc:"
 msgstr "디스크(_D):"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "여러 앨범을 찾음"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press 
<i>Continue</i>."
-msgstr "이 CD에는 하나 이상의 앨범이 포함되어 있습니다. 아래에서 앨범을 선택한 후 <i>계속</i>을 누르세요."
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "오디오 CD 재생기"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "계속(_C)"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "오디오 CD를 재생할 수 있게 해 줍니다"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "라이브러리로 복사(_E)"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "추출"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "라이브러리로 복사"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "꺼내기"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "다시 읽기"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "앨범 정보 다시 읽기"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
-msgid "Extract"
-msgstr "추출"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "지스트리머 CD 음원 플러그인을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "선택한 트랙이 추줄 되었습니다"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<잘못된 유니코드>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "앨범 승인(_U)"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
-msgid "Hide"
-msgstr "숨김"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "숨기기(_I)"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "MusicBrainz에서 이 앨범을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "이 앨범을 추가해서 MusicBrainz 데이터베이스에 기여할 수 있습니다."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<잘못된 유니코드>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "트랙 %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "음악 CD를 읽을 수 없음"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "리듬박스가 CD에 접근할 수 없습니다."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "리듬박스가 CD 정보를 읽을 수 없습니다."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1488
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-msgid "Artist"
-msgstr "음악가"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "리듬박스가 CD 장치에 접근할 수 없습니다."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "CD 검색 쓰레드를 만들 수 없습니다"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "다시 시도(_R)"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "CD에 접근할 수 없습니다"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "MusicBrainz에서 앨범 정보를 검색할 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "알 수 없는 제목"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "CD 장치를 읽을 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "알 수 없는 음악가"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr ""
+"이 디스크는 여러 앨범 검색 조건과 일치합니다. 올바른 앨범을 선택하십시오."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "%d번 트랙"
+msgid "Track %u"
+msgstr "트랙 %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "CD에 접근할 수 없습니다: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "없음"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "이 CD에 대한 정보를 요청할 수 없습니다: %s\n"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Musicbrainz 서버에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "여러 가수"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "MusicBrainz 서버 오류"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "이 CD에 대한 메타데이터가 불완전합니다"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[제목 없음]"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
+msgstr "곡 정보를 Last.fm에 게시하고 Last.fm 라디오 스트리머로 재생합니다."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "'%s' 장치에는 미디어가 들어있지 않습니다"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "이용하려는 음악 모음 서비스가 있습니까?"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "'%s' 장치를 열 수 없습니다. 장치에 대한 접근 권한이 있는지 확인하세요."
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "CD를 읽을 수 없음: %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Logout"
+msgstr "로그아웃"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "View your profile"
+msgstr "프로파일 보기"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "곡 정보를 Last.fm에 게시하고 Last.fm 라디오 스트리머로 연주합니다."
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "청취 데이터 제출"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "계정 로그인"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
-msgid "Disabled"
-msgstr "사용하지 않음"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "대기열에 있는 트랙 수:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "리듬박스 그룹에 참여하세요."
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "제출 트랙 수:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "마지막 제출 시간:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1004
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
-msgid "Never"
-msgstr "없음"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용하지 않음"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Last.fm을 처음 사용하십니까?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "통계 제출"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "대기열에 있는 트랙 수:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "새 라디오 방송국을 만듭니다"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "계정을 생성하세요."
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Create Station"
+msgstr "방송국 만들기"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
-msgid "Status:"
-msgstr "상태:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "최근 감상한 트랙"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "제출된 트랙 수:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Artists"
+msgstr "상위 인기 음악가"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "암호(_P):"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+msgid "Recommendations"
+msgstr "추천 트랙"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자 이름(_U):"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "상위 인기 트랙"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm 관리"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "좋아하는 트랙"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 msgid "Logging in"
 msgstr "로그인 하는 중"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 msgid "Request failed"
 msgstr "요청 실패"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "사용자 이름 또는 암호가 일치하지 않습니다."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Authentication error"
+msgstr "인증 오류"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "시간 설정이 올바르지 않습니다."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "현재 사용하시는 버전의 리듬박스로는 Last.fm을 이용하실 수 없습니다."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "리듬박스 현재 버전의 사용을 금지합니다."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "매우 여러 번 트랙 제출 실패"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "비슷한 음악가 라디오"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "%s와(과) 비슷한 음악가"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+msgid "Love"
+msgstr "사랑"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Tag radio"
-msgstr "태그 라디오"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+msgid "Ban"
+msgstr "금지"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "%s(으)로 태그가 붙은 트랙"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
+msgid "Download"
+msgstr "다운로드"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "음악가 팬 라디오"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "이미 로그인했습니다."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "%s의 팬들이 좋아하는 음악가"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+msgid "Log in"
+msgstr "로그인"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Group radio"
-msgstr "그룹 라디오"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "인증 처리 기다리는 중..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "%s 그룹이 좋아하는 트랙"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "이웃 라디오"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "인증 오류입니다. 다시 로그인하십시오."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s의 이웃 라디오"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "연결 오류입니다. 다시 로그인하십시오."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Personal radio"
-msgstr "개인 라디오"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
+msgid "My Library"
+msgstr "내 라이브러리"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s의 개인 라디오"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "내 추천 항목"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "좋아하는 트랙"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "내 이웃"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
 #, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%s의 좋아하는 트랙"
+#| msgid "%s's playlist"
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s의 재생 목록"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "추천 트랙"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
 #, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "%s에게 추천된 트랙"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "%s에서 보기(_V)"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Playlist"
-msgstr "재생 목록"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr "유사 음악가 라디오 청취(_S)"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "%s의 재생목록"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr "상위 인기순위 라디오 감상(_T)"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
-msgid "Love"
-msgstr "사랑"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "유사 음악가:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "이 곡을 좋아하는 노래로 설정합니다"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "음악가의 상위 인기 항목:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Ban"
-msgstr "금지"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+msgid "Library of User:"
+msgstr "사용자 라이브러리:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "현재 트랙을 다시 연주하지 않도록 설정합니다"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "이웃 사용자:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Delete Station"
-msgstr "삭제 위치"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+#| msgid "Tracks liked by the %s group"
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "여러 사용자가 좋아한 트랙:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "선택한 위치를 삭제합니다."
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "사용자 대상 추천:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Download song"
-msgstr "노래 다운로드"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "사용자 대상 라디오 믹스:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Download this song"
-msgstr "현재의 노래 다운로드"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+#| msgid "Tracks tagged with %s"
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "다음 태그가 붙은 트랙:"
 
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Last.fm 방송국을 구성할 항목을 입력하세요:"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "그룹이 청취함:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s 라디오"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
-msgid "Account Settings"
-msgstr "계정 설정"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s 팬 라디오"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr "연결하기 전에 계정 상세 정보가 필요합니다. 설정을 확인해 주세요."
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "%s의 라이브러리"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "연결할 수 없습니다."
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "%s의 이웃 라디오"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "전역 태그 %s"
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "%s의 좋아하는 트랙"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "%s의 추천 라디오: %s 퍼센트"
+#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "%s의 추천 라디오"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s의 재생목록"
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "%s의 믹스 라디오"
 
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s의 %s 라디오"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "%s 태그 라디오"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s 그룹 라디오"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "이웃 라디오"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "개인 라디오"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "방송국 튜닝 오류: 응답이 없습니다"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "서버가 응답하지 않습니다."
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "잘못된 방송국 URL"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "이 위치를 재생할 사용가능한 내용이 충분하지 않습니다."
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#, c-format
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "이 방송국은 %s 가입자만 이용할 수 있습니다"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "이 위치는 서명한 사람만 사용 가능합니다."
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "더 이상 재생할 방송국 컨텐트가 없습니다"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "스트리밍 시스템이 수리를 위해 오프라인입니다, 나중에 다시 시도하세요."
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s 방송국은 더 이상 이 방송국 형식을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
-msgid "Changing station"
-msgstr "위치 변환"
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "방송국 튜닝 오류: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "재생 목록 검색"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "방송국 튜닝 오류: 예상치 못한 응답이 왔습니다"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
-msgid "Banning song"
-msgstr "노래 금지하기"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "방송국 튜닝 오류: 잘못된 응답이 왔습니다"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "좋아하는 트랙에 노래 추가"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
+#| msgid "Changing station"
+msgid "Tuning station"
+msgstr "방송국 튜닝"
 
-#. and maybe some more
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "음악 CD 녹음기"
+msgstr "오디오 CD 녹음기"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "재생 목록으로부터 오디오 CD에 기록하고 오디오 CD 복사하기"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "음악 CD 만들기(_C)..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "연주 목록을 음악 CD로 만듭니다"
+msgstr "재생 목록의 오디오 CD에 녹음하고 오디오 CD를 복제합니다"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "오디오 CD 복사..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "이 오디오 CD의 사본 만들기"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
-msgstr "리듬박스는 이 디스크를 복사할 수 없습니다."
+msgstr "리듬박스에서 이 디스크를 복사할 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
-msgstr "리듬박스는 이 오디오 디스크에 기록할 수 없습니다."
+msgstr "리듬박스에서 이 오디오 디스크에 기록할 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "오디오 트랙 목록을 작성할 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "오디오 프로젝트 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다: %s"
+msgstr "%s 오디오 프로젝트 파일을 기록할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
-msgstr "오디오 프로젝트를 쓸 수 없습니다."
+msgstr "오디오 프로젝트를 기록할 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "오디오 CD 프로젝트를 만들 수 없습니다."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
-msgid "Burn"
-msgstr "굽기"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
-msgid "Copy CD"
-msgstr "CD 복사하기"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "연주 목록을 음악 CD로 녹음할 수 있게 해 줍니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "음악 CD 만들기 실패"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "디스크를 복사할 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
-msgid "Reason"
-msgstr "원인"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "파이프라인 만들기 실패"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "'%s' 연결 끊기 실패"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "처리 중인 파이프라인에서 상태를 확인할 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "현재 트랙 위치를 알 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "파이프라인 연주를 시작할 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "연주를 멈출 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "드라이브를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "%s 드라이브를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "%s 드라이브는 녹음 장치가 아닙니다"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "쓰기 가능한 드라이브를 찾을 수 없습니다."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "파일에 대한 트랙 시간을 얻을 수 없음: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "오디오 트랙 음의 길이를 결정할 수 없습니다."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"CD에 쓰는 도중 오류가 발생했습니다:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "CD에 쓰는 도중 오류 발생"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "최대 가능"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "잘못된 쓰기 장치: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d 시간"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d 분"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d 초"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 초"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "%s 정도 남음"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "음악을 CD에 쓰기"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "음악 CD를 만들었습니다."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"음악 CD를 만들었습니다.\n"
-"복사본을 더 만들겠습니까?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "쓰기 실패.  다시 시도하시겠습니까?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "쓰기가 취소되었습니다. 다시 할까요?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "음악 녹음 오류"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "음악 변환 오류"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
-msgid "Recording error"
-msgstr "녹음 오류"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "디스크에 쓰는 작업을 중지하고 싶으십니까?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "그러면 디스크를 사용할 수 없게 될 것입니다."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "중지(_I)"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "음악 CD를 만들 수 없음"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "다른 프로그램에서 해당 드라이브를 사용하지 않게 해 주십시오."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "드라이브 사용 중"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "빈 CD나 재기록이 가능한 CD를 드라이브에 넣어주십시오."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "빈 CD 혹은 재기록 가능한 CD 삽입"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "빈 CD를 드라이브에 넣어주십시오."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "빈 CD 삽입"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "드라이브 내의 디스크를 빈 CD나 재기록 가능한 CD로 바꿔주십시오."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "빈 CD나 재기록 가능한 CD 다시 읽기"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "드라이브 내의 디스크를 빈 CD로 바꿔주십시오."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "빈 CD 다시 읽기"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "오디오 트랙 변환 중"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "CD에 쓸 준비를 하는 중"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
-msgid "Writing CD"
-msgstr "CD에 쓰는 중"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
-msgid "Finishing write"
-msgstr "쓰기 완료"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "CD 지우기"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "burn_action_changed_cb 내의 처리되지 않은 동작"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "%s은(는) 그것에 이미 저장된 정보를 가지고 있는 것으로 보입니다."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "디스크의 내용을 지우시겠습니까?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
-msgid "_Try Another"
-msgstr "다른 디스크 시도(_T)"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "디스크 지움(_E)"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
-msgid "C_reate"
-msgstr "만들기(_R)"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "녹음기 만들기 실패: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "임시 폴더 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "음악 CD 만들기"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "'%s'에서 음악 CD를 만드시겠습니까?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "오디오 트랙 목록을 구성할 수 없습니다."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "이 연주 목록은 음악 CD로 만들기에는 너무 깁니다."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
-#, c-format
-msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the 
destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
-msgstr "현재이 재생목록은 %s분 입니다. 이는 표준 오디오 CD의 길이를 초과합니다. 만약 사용 매체가 표준 오디오 CD보다 크다면, 드라이브에 삽입하고 다시 시도하세요."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "연주 목록이 너무 김"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "임시 공간을 찾을 수 없음!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
-#, c-format
-msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
-msgstr "오디오 트랙을 변환시킬 충분한 임시 저장공간을 찾을 수 없습니다. %s MB가 필요합니다."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "연주 목록을 음악 CD로 만드시겠습니까?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "선택사항"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "진행 상황"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "오디오 CD 만들기..."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "쓰기 속도(_S):"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "다음으로 디스크 쓰기(_T):"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "여러 장의 복사본 만들기(_M)"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables 
Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr "DLNA/UPnP 네트워크 장치로부터의 미디어 재생과 전송에 대한 지원을 추가합니다. 그리고 리듬박스가 DLNA/UPnP 제어포인트로부터 제어되는 것을 허가합니다."
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "DLNA/UPnP 공유와 제어 지원"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "내용 패널"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "재생중인 노래의 음악가와 노래와 관련된 정보 보기."
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "오디오 CD 복사..."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 msgid "Albums"
 msgstr "앨범"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr "%s 최고 앨범을 불러오는 중"
+msgstr "%s 인기 곡 앨범을 불러오는 중"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "음악가"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "%s 이야기를 불러오는 중"
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "내용 창 전환(_X)"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+msgid "Context Pane"
+msgstr "내용 패널"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "내용 창을 눈에 보이게 바꿉니다"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "재생 노래의 음악가, 노래의 관련 정보를 표시합니다."
 
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "%s의 최고 노래"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "연주 없음"
-
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm 
plugin configuration."
-msgstr "이 정보는 last.fm 사용자만 이용할 수 있습니다. last.fm 플러그인을 이용해 계정 정보를 입력해주세요."
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"이 정보는 last.fm 사용자만 이용할 수 있습니다. last.fm 플러그인을 활성화 했는"
+"지 확인하시고, 가장자리 창에서 last.fm을 선택하신 후, 로그인하십시오."
+
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "링크"
+
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "지정한 음악가가 없습니다."
+
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
 msgid "Lyrics"
 msgstr "가사"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "%s의 %s 가사 불러오는 중"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "가사 검색 실패"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 msgid "Hide all tracks"
 msgstr "모든 트랙 감추기"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "모든 트랙 보기"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
 #, c-format
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "% s의 최고 앨범"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d 트랙)"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (트랙 %d개)"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
@@ -1858,273 +1784,213 @@ msgstr "앨범 정보 다시 읽기 사용 불가:"
 msgid "No information available"
 msgstr "정보 없음"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "더 읽기"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "적게 읽기"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "음악가 정보 다시 읽기 사용 불가:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP 음악 공유"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "여러분의 로컬 네트워크 상에 음악을 공유하고 연주합니다"
+msgstr "여러분의 로컬 네트워크 상에 음악을 공유하고 재생합니다"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>공유</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "공유"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "Require _password:"
-msgstr "암호 필요(_P):"
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "터치 리모트 찾기(_L)"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "공유 음악 이름(_N):"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "_Share my music"
 msgstr "내 음악 공유(_S)"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "리듬박스는 iTunes 7 shares에 연결 할 수 없습니다."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "잘못된 공유 이름"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "공유 음악 이름 '%s'은(는) 이미 사용 중입니다. 다른 것을 선택하십시오."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS 서비스가 작동하고 있지 않습니다."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "탐색기가 이미 동작 중입니다"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "탐색기를 활성화 할 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "탐색기가 활성화되지 않음"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "공유를 위해 AvahiEntryGroup을 만들 수 없음"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Library _name:"
+msgstr "라이브러리 이름(_N):"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "서비스를 더할 수 없습니다"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "확인한 리모트 잊기"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "서비스를 커밋할 수 없습니다"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Require _password:"
+msgstr "암호 필요(_P):"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "avahi mDNS 서비스가 작동하고 있지 않습니다."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Add Remote"
+msgstr "리모트 추가"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "mDNS 서비스가 인증되지 않았습니다."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "장치에 나타난 암호 코드를 입력하십시오."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "_DAAP share에 연결..."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "이 리모트와 페어링할 수 없음"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "새로운 DAAP 공유에 연결합니다"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "이제 리모트를 통해 리듬박스를 제어할 수 있습니다"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "연결 끊기(_D)"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊기"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "DAAP 공유 연결 끊기"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "DAAP 공유에 연결..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "새 DAAP 공유"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "DAAP 공유의 호스트:포트:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "DAAP 음악 공유 기본 설정"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s의 음악"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "음악 공유 '%s'에 연결하기 위해 암호가 필요합니다"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "음악 공유에 연결하는 중"
+msgstr "음악 공유 '%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "음악 공유에서 노래를 받는 중"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "공유 음악에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "음악 공유에 연결하는 중"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
+msgid "Connecting..."
+msgstr "연결 중..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "이 리모트와 페어링할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
+msgid "Remotes"
+msgstr "리모트"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "MediaServer2 D-Bus 인터페이스"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "MediaServer2 D-Bus 인터페이스 명세 구현체를 제공합니다"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+msgid "All Tracks"
+msgstr "모든 트랙"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+msgid "Artists"
+msgstr "음악가"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+msgid "Genres"
+msgstr "장르"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM 라디오"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "FM 라디오 방송 서비스를 지원합니다"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "새 FM 라디오 방송국(_A)"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "새 FM 라디오 방송국을 만듭니다"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "새 FM 라디오 방송국"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "라디오 방송국의 주파수"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
-msgstr "휴대용 연주기"
+msgstr "휴대용 재생기"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "일반적인 음악 연주 장치 (PSP 및 Nokia 770 포함)를 지원합니다"
+msgstr "일반 음악 재생 장치(PSP 및 Nokia 770 포함)를 지원합니다"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>시스템</b>"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "오디오 형식:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "장치 이름(_N):"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "제조사:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Model:"
-msgstr "모델:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "연주목록:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "일련 번호:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "트랙:"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
-msgid "New Playlist"
-msgstr "새 연주 목록"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "%s 새 재생 목록"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "이 장치에 새 연주 목록을 만듭니다"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "새 재생 목록에 추가"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "연주 목록 삭제"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "이 연주 목록을 지웁니다"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Grilo 미디어 브라우저"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
-msgid "_Properties"
-msgstr "속성(_P)"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "다양한 로컬, 인터넷 미디어 음원을 찾아봅니다"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
-msgid "Display device properties"
-msgstr "장치 속성 보기"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "트랙 더 가져오기"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1358
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "목록에 나타난 결과 %d개만"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "IM Status"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "재생중인 음악에 따라 IM(Empathy와 Gossip)의 상태를 업데이트합니다"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr "재생 음악에 따라 IM(엠퍼시와 가십)의 상태를 업데이트합니다"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
 #, python-format
 msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
@@ -2132,345 +1998,171 @@ msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
 #, python-format
 msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
 #, python-format
 msgid "♫ %(album)s ♫"
 msgstr "♫ %(album)s ♫"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
 #, python-format
 msgid "♫ %(title)s ♫"
 msgstr "♫ %(title)s ♫"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
 msgid "♫ Listening to music... ♫"
 msgstr "♫ 음악 듣기... ♫"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "휴대용 연주기 - iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Apple의 iPod 장치를 지원합니다 (내용 보기 및 연주하기)"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "아이팟 이름(_N):"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "데이터베이스 버전:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "팟캐스트:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
 msgid "Device node:"
 msgstr "장치 노드:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "펌웨어 버전:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount point:"
 msgstr "마운트 지점:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "팟캐스트:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "데이터베이스 버전:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "iPod 이름(_N):"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "펌웨어 버전:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">정말 여러분의 iPod을 초기화합니까?</span>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be 
initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish 
Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you 
do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "리듬박스가 초기화되지 않았거나 오류가 있는 iPod를 발견했습니다. 리듬박스가 그 장치를 사용하기 전에 초기화시켜야 하지만, 현재 표시된 몇몇 노래의 메타데이터는 잃게 됩니다. 
리듬박스가 iPod를 초기화하길 원하시면 아래 정보를 채우세요. 만약 장치가 iPod가 아니거나 초기화를 원치 않으시면, 취소를 눌러 주세요."
+msgid "iPod detected"
+msgstr "아이팟 검색"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
 msgstr "초기화(_I)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "모델(_M):"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+msgid "_Model:"
+msgstr "모델(_M):"
+
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "iPod 검색"
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"리듬박스가 초기화되지 않았거나 오류가 있는 아이팟을 발견했습니다. 리듬박스가 "
+"그 장치를 사용하려면 초기화해야 하지만, 현재 나타난 일부 노래의 메타데이터를 "
+"잃습니다. 리듬박스에서 아이팟을 초기화하려면 아래 정보를 채우십시오. 장치가 "
+"아이팟이 아니거나 초기화를 원치 않으면, 취소를 누르십시오."
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "새 iPod를 초기화 할 수 없습니다."
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "아이팟을 초기화하시겠습니까?"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "_Rename"
-msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "휴대용 재생기 - 아이팟"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "iPod의 이름을 바꿉니다"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "애플의 아이팟 장치를 지원합니다(내용 보기 및 재생하기)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "iPod 속성 표시"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "새 재생 목록"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "새 연주 목록(_N)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "iPod에 새 재생목록 추가"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "연주 목록 이름 바꾸기"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "연주 목록을 지웁니다"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "새 아이팟을 초기화 할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "팟캐스트"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
-msgid "New playlist"
-msgstr "새 재생목록"
-
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "인터넷 라디오"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr "인터넷을 통해 전송되는 방송 서비스를 지원합니다"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>다운로드</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Jamendo 기본 설정"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Jamendo 홈페이지: "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "형식(_F):"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many 
languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
-msgstr "     * 음악가를 보호해 주는 법적인 프레임워크 (크리에이티브 커먼즈 라이선스 활용)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based 
on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * 청취자들이 자신의 취향 및 (위치 등의) 다른 기준에 따라 새로운 음악가를 찾을 수 있도록 도와주는\n"
-"       iRATE 기반의 적응형 음악 추천 시스템."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * 모든 사람들이 자유롭고, 간편하고, 빠르게 음악에 접근할 수 있음."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * 해당 음악가에 대한 직접적인 지원이 가능."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * 최신 Peer-to-Peer 기술의 사용"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
-msgstr "Jamendo는 아티스트들의 음악을 발굴, 배포, 그리고 판매하기 위한 새로운 모델입니다."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo는 서로 연결되어 있는 유일한 플랫폼입니다:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Jamendo의 사용자들은 앨범들을 찾고, 공유할 수 있습니다. 또한 포럼에서 토론을 하거나 리뷰를 쓸 수 있습니다.\n"
-"앨범들은 방문자들&#x2019; 의 리뷰를 통해 공개적으로 등급이 부여됩니다.\n"
-"만약 마음에 드는 아티스트가 있다면, 기부를 통해 후원할 수 있습니다."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
-msgstr ""
-"Jamendo에서, 아티스트들은 자신의 음악을 Creative Common 라이선스 아래 배포할 수 있습니다.\n"
-"간단히 말하자면, 그들을 여러분들이 그들의 음악을 다운받고, 리믹스하고, 자유로이 공유하는 것을 허용합니다.\n"
-"이것은 \"몇가지 제한된 권리들\"에 대한 동의를 의미합니다. 이것은 새로운 시대에 잘 맞습니다."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
-msgstr "이러한 새로운 법칙들은 Jamendo가 새롭고 강력한 디지털 전송 수단, 즉 BitTorrent나 eMule과 같은 Peer-to-Peer 네트워크를 이용해 합법적으로 앨범들을 
무료로 이용할 수 있도록 합니다."
+msgstr "인터넷으로 내보내는 방송 서비스를 지원합니다"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "자세한 정보는 http://www.jamendo.com/을 살펴보기 바랍니다"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "리듬박스를 통해 Jamendo에서 앨범을 연주하거나 다운로드할 수 있도록 지원합니다"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
-msgid "_Download Album"
-msgstr "앨범 다운로드(_D)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "BitTorrent를 사용하여 이 앨범을 다운로드합니다"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "음악가에게 기부하기(_D)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "이 음악가에게 돈을 기부합니다"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Jamendo 카탈로그 불러오기"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "jamendo.com에서 %s 앨범에 대한 p2p연결 찾기 오류"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "jamendo.com에서 %s을(를) 검색하는 도중 오류"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "새 인터넷 라디오 방송국(_R)..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "새 인터넷 라디오 방송국을 만듭니다"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
-msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "새 라디오"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1518
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "인터넷 라디오 방송국 검색"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
 msgid "Radio"
 msgstr "라디오"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
-msgstr[0] "%d개 방송국"
+msgstr[0] "방송국 %d개"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "새 인터넷 라디오 방송국"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "인터넷 라디오 방송국의 URL:"
+msgstr "인터넷 라디오 방송국 URL:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 속성"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "방송국의 속성을 바꿀 수 없음"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "방송국 URI를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다. 해당 방송국이 이미 존재합니다"
@@ -2479,417 +2171,356 @@ msgstr "방송국 URI를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다. 해당 방송국이
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "위치(_O):"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC"
+
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "적외선 리모컨을 통해 리듬박스를 제어합니다"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "가사 폴더 선택..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "노래 가사"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "인터넷에서 노래의 가사를 가져옵니다"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "Search engines"
+msgstr "검색 엔진"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "찾아보기..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "가사 폴더"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "가사를 찾을 수 없음"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "다시 찾아보기(_S)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "가사를 찾는 중..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "노래 가사(_Y)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "연주되는 곡의 가사를 보여줍니다"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
-msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "가사 폴더 선택..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "인터넷에서 노래의 가사를 가져옵니다"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "노래 가사"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>가사 폴더</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>검색 엔진</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "찾아보기..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "가사 플러그인 기본 설정"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "     * 설립자/소유자가 운영합니다 -- 소규모 사업을 지원합니다."
+#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "매그너튠 온라인 음악 상점"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
-msgstr "    * 요금의 50%는 음악가에게 지불됩니다 (구매자들도 그들을 도울 수 있어 기뻐할 것입니다)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+#| "attributes are:\n"
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr "매그너튠은 악의적이지 않은 온라인 레코드 레이블입니다.\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr "    * 모든 앨범과 음악가는 손수 선택하였습니다"
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "    * 모든 노래를 자유롭게 들을 수 있습니다"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
-msgstr "    * 다운로드와 CD 구매가 모두 가능합니다 (인터넷 상의 다른 사이트에서는 이를 모두 판매하지 않습니다)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection 
to the artist"
-msgstr "    * 각 음악가에 대한 방대한 정보와 사진을 제공합니다 -- 음악가와의 강한 유대감을 가질 수 있습니다"
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+"    * 유료 사용자는 전체 카탈로그를 제한 없이 다운로드합니다(다른 서비스에서"
+"는 없음)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr "    * 모든 노래를 자유롭게 들을 수 있습니다"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+"    * 매그너튠 회원 요금의 10%를 Rhythmbox/GNOME에 전달합니다 - 가입 가치가 "
+"있음"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
-msgstr "    * 대다수의 앨범에 대해 고화질의 컬러 표지를 PDF 형식으로 제공하여 인쇄하기에 편리합니다"
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+"    * 오픈소스 친화 파일 형식을 활용합니다: MP3, WAV 뿐만 아니라 OGG, FLAC 파"
+"일도 제공합니다."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
-msgstr "    * 광고를 줄였습니다 - 앨범을 감상하는 도중 플래시 및 오디오 광고를 들을 필요가 없습니다"
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "    * 모든 앨범과 음악가는 손수 선택하였습니다"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the 
same (gigantic) selection\n"
-msgstr "    * 음악 선택은 Magnatune의 독특한 기능입니다. 이와 달리, 대부분의 온라인 스토어들은 비슷한 종류의 (하지만, 거대한) 품목을 가지고 있습니다.\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike 
iTunes/MSN/etc)"
-msgstr "    * 노래에 복사방지 기술(DRM)이 없어 어느 장치에서든 음악 연주가 가능합니다. (iTunes나 MSN등과는 다릅니다.)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr "    * 음악을 듣거나 구매하기 위해 \"등록\"할 필요가 없습니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to 
help topple it"
-msgstr "    * \"악덕\" 대형 레이블 기업의 부분이 아닙니다 - 그들은 음악 비지니스를 싫어하며 전복시키기를 원합니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-msgstr "    * 대규모 사업을 후원하는 것은 벤처회사가 아닙니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college 
radio)"
-msgstr "    * 우리가 제공하는 장르는 음악 상점이나 라디오에서 찾기 어렵습니다. (간혹 대학 라디오에는 나타납니다.)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality 
sound)"
-msgstr "    * 다운로드시에 완벽한 음질의 다운로드(CD 음질 수준)가 가능합니다. (음질을 낮추지 않습니다)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while 
listening to our music"
-msgstr "    * 라디오 방송국들과 \"혼합 장르\" 재생목록의 배경듣기가 가능합니다. - 작업을 하면서도 우리의 음악을 들을 수 있습니다."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr "    * 선택의 폭이 좁다는 것은 좋은 음악을 찾기 쉽다는 것입니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
-msgstr "    * 가변 가격 정책으로 선택한 앨범 별로 최소 5달러의 가격을 지불할 수 있습니다"
+#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "다음 위치에서 더 많은 정보를 얻으실 수 있습니다 "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr "    * 매우 간단한 사용자 인터페이스를 통해 손쉽게 음악을 감상할 수 있습니다"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr "    * 여러 장르의 음악을 제공하여 어떤 분위기에도 알맞습니다"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "다운로드 앨범"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magnatune 온라인 음악 상점</b>"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "음악가 정보"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
-msgstr "Magnatune은 온라인 레코드 레이블입니다 (It is not evil). 이는 다음과 같은 특징을 가집니다:\n"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "매그너튠 상점"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-msgstr "자세한 정보는 http://www.magnatune.com/을 살펴보기 바랍니다"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"리듬박스에서 매그너튠 온라인 음악 상점을 통해 음악을 재생하거나 구매할 수 있"
+"도록 지원합니다"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "$10 US (평균 이상)"
+msgid "January (01)"
+msgstr "1월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "$11 미국"
+msgid "February (02)"
+msgstr "2월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "$12 US (다소 많음)"
+msgid "March (03)"
+msgstr "3월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "$13 미국"
+msgid "April (04)"
+msgstr "4월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "$14 미국"
+msgid "May (05)"
+msgstr "5월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "$15 US (매우 많음!)"
+msgid "June (06)"
+msgstr "6월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "$16 미국"
+msgid "July (07)"
+msgstr "7월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "$17 미국"
+msgid "August (08)"
+msgstr "8월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "$18 US (정말 감사!)"
+msgid "September (09)"
+msgstr "9월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "$5 미국"
+msgid "October (10)"
+msgstr "10월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "$6 미국"
+msgid "November (11)"
+msgstr "11월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "$7 미국"
+msgid "December (12)"
+msgstr "12월"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "$8 US (일반적)"
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "$9 미국"
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "$17"
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid "April (04)"
-msgstr "4월"
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (일반적)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "8월"
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "12월"
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (평균 이상)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "2월"
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 US (다소 많음)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Magnatune에 대한 정보: "
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "계정을 얻어야 "
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Magnatune 계정을 가지고 있지 않습니다"
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (매우 많음!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "다운로드 계정을 가지고 있습니다"
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "스트라밍 계정을 가지고 있습니다"
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 미국"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "1월"
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (정말 감사!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "7월"
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "6월"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Magnatune 정보"
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Magnatune 기본 설정"
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "March (03)"
-msgstr "3월"
+msgid "128K MP3"
+msgstr "$17"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "May (05)"
-msgstr "5월"
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "매그너튠 정보"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "November (11)"
-msgstr "11월"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "매그너튠 계정이 없습니다"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "October (10)"
-msgstr "10월"
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "스트라밍 계정을 가지고 있습니다"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "다운로드 계정을 가지고 있습니다"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "기본 음악 형식(_F):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "구매한 음악을 다시 다운로드: "
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "September (09)"
-msgstr "9월"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "다음 주소에서 계정을 만드십시오"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자 이름:"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "매그너튠 정보: "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
-msgstr "당신의 계정 정보가 바꾸어 졌습니다. 이 변화는 다음 Rhythmbox을 시작할 때 적용됩니다."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "Copy text   \t http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "리듬박스에서 Magnatune 온라인 음악 상점을 통해 음악을 연주하거나 구매할 수 있도록 지원합니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune 상점"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
 msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Magnatune 카탈로그 불러오기"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Magnatune 앨범을 다운로드하는 중"
+msgstr "매그너튠"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "앨범을 구매할 수 없음"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+#| msgid "Couldn't purchase album"
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "앨범을 다운로드할 수 없음"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "앨범을 구매하려면 라이브러리 위치를 설정해야 합니다."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr "앨범을 다운로드하려면 라이브러리 위치를 설정해야합니다."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "카탈로그 불러오기 사용 안 함"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "리듬박스에서 Magnatune 카탈로그를 불러오지 못했습니다. 버그를 확인하세요."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"리듬박스에서 매그너튠 카탈로그를 불러오지 못했습니다. 버그 보고서를 제출하십"
+"시오."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "계정 정보를 가져올 수 없습니다."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "매그너튠 카탈로그 불러오기"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Download Error"
 msgstr "다운로드 오류"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2897,15 +2528,14 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "앨범을 다운로드 실행 중에 오류가 발생했습니다.\n"
-"Magnatune 서버로부터의 응답:\n"
+"매그너튠 서버 응답:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2916,544 +2546,498 @@ msgstr ""
 "오류 메시지 :\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "다운로드 완료"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Magnatune에서 다운로드가 모두 완료되었습니다."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "앨범 구매"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Magnatune에서 앨범을 구매합니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-msgid "Download Album"
-msgstr "다운로드 앨범"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Magnatune에서 앨범을 다운로드합니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Artist Information"
-msgstr "음악가 정보"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "이 음악가에 대한 정보를 가져옵니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "다운로드 취소"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "구매한 앨범의 다운로드를 중지합니다"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#| msgid "Download this album from Magnatune"
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "매그너튠에서 앨범 다운로드 중"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "계정 정보를 기록하지 못했습니다"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
-msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
-msgstr "열쇠고리에 문제가 발생했습니다. 자세한 내용은 디버그 출력을 확인하십시오."
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "음악 재생기 키"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "바로 가기 키를 이용하여 리듬박스를 제어합니다"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "음악 연주기 키"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus 인터페이스"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "MPRIS D-Bus 인터페이스 명세 구현체를 제공합니다"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "휴대용 연주기 - MTP"
+msgstr "휴대용 재생기 - MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "MTP 장치를 지원합니다 (내용 보기, 파일 전송, 음악 연주)"
+msgstr "MTP 장치를 지원합니다(내용 보기, 파일 보내기, 음악 재생)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "꺼내기(_E)"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "MTP 장치를 꺼냅니다"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player"
+msgstr "미디어 재생 프로그램"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "MTP 장치의 이름을 바꿉니다"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:839
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
 msgid "Media player device error"
 msgstr "재생 장치 오류"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:843
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
-msgstr "장치 %s %s을(를) 열 수 없습니다"
+msgstr "%s %s장치를 열 수 없습니다"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "디지털 오디오 플레이어"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "MTP 장치에서 복사할 수 없습니다.: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "%s의 공간이 부족합니다."
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#, c-format
+#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "MTP 장치에 남은 공간이 없습니다"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "MTP 장치로 보낼 수 없습니다.: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "연주 중에 장치가 중지되지 않도록 전원 관리 기능 끄기"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification"
+msgstr "알림"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "전원 관리자"
-
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
-msgid "Playing"
-msgstr "연주 중"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification popups"
+msgstr "풍선 알림"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Python 콘솔(_P)"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "리듬박스의 Python 콘솔을 보여줍니다"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#| msgid "Paused, %s"
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 정지"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python 디버거"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#| msgid "_Play"
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2를 이용하여 원격 Python 디버깅 기능을 사용합니다"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
-msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "'shell' 변수를 통해 메인 창에 접근할 수 있습니다 :"
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "음악가: <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not 
set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "OK 버튼을 누른 후, 리듬박스가 winpdb나 rpdb2에 연결될 때까지 기다려주세요. GConf에 암호를 설정하지 않았다면, 기본 암호를 이용합니다.('rhythmbox')"
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "앨범: <i>%s</i>"
 
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "대화형 Python 콘솔"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:364
+msgid "Not Playing"
+msgstr "재생하지 않음"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python 콘솔"
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "전원 관리자"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
-msgid "ReplayGain"
-msgstr "리플레이게인"
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "재생 중에 장치가 중지되지 않도록 전원 관리 기능 끄기"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "리플레이게인이 제공하는 볼륨 정보를 이용"
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
+msgid "Playing"
+msgstr "재생 중"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "앨범 (모든 트랙을위한 이상적인 음량)"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+msgid "Python Console"
+msgstr "파이썬 콘솔"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "리플레이게인에 대한 자세한 정보는 replaygain.org에서 얻을 수 있습니다"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "대화식 파이썬 콘솔"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "라디오 (모든 트랙의 볼륨이 동일)"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "파이썬 디버거"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "리플레이게인 모드(_M):"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
+msgstr "'shell' 변수를 통해 메인 창에 접근할 수 있습니다 :"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "리플레이게인  기본 설정"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with "
+#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it "
+#| "will use the default password ('rhythmbox')."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"OK 단추를 누른 후, 리듬박스는 winpdb 또는 rpdb2에 연결할 때까지 기다립니다. "
+"%s 파일에 디버거 암호를 설정하지 않았다면, 기본 암호('rhythmbox')를 사용합니"
+"다."
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "클리핑을 막기 위하여 압축 적용(_A)"
+#. ex:noet:ts=8:
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "자이트 가이스트"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "예약 앰프(_P):"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "자이트 가이스트에 활동 내역 통보"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements 
are: %s"
-msgstr "GStreamer는 리플레이게인을 처리할 수 없습니다. 다음 요소가 충분하지 않습니다: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"리플레이게인을 처리할 지스트리머 구성 요소가 없습니다. 다음 구성 요소가 빠졌"
+"습니다: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "리플레이게인 GStreamer 플러그인이 없습니다"
+msgstr "리플레이게인 지스트리머 플러그인이 없습니다"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python 소스"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Python으로 작성된 아무 기능도 없는 플러그인"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "리플레이게인"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python 샘플 플러그인"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "리플레이게인이 제공하는 볼륨 정보를 이용"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "샘플 플러그인"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "라디오(모든 트랙의 볼륨이 동일)"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "C로 작성된 아무 기능도 없는 플러그인"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "앨범(모든 트랙을위한 이상적인 음량)"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Vala로 작성된 아무 기능도 없는 플러그인"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "리플레이게인 기본 설정"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala 샘플 플러그인"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "리플레이게인 모드(_M):"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "보내기..."
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "예약 앰프(_P):"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "전자메일, 즉석 메시지로 파일 보내기..."
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "클리핑 방지 압축 적용(_A)"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "트랙을 메일이나 메신저로 보내기"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "리플레이게인에 대한 자세한 정보는 replaygain.org에서 얻을 수 있습니다"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "트랙 보내기"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "트랙을 메일이나 메신저로 보내기"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "음악 연주기 창 숨기기"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "보내기..."
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
-msgid "_Show Rhythmbox"
-msgstr "리듬박스 보이기(_S)"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "사운드 클라우드"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
-msgid "Show the music player window"
-msgstr "리듬박스 창 보이기"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "SoundCloud®에서 음악을 찾아보고 재생합니다"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:623
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:478
-msgid "Not playing"
-msgstr "연주하지 않음"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+msgid "Search tracks"
+msgstr "트랙 검색"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "음악 연주기 보이기(_S)"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "사운드 클라우드 트랙 검색"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "연주할 음악 선택"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#| msgid "Search artists"
+msgid "Search sets"
+msgstr "세트 검색"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:158
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "알림 기능 사용(_O)"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "사운드 클라우드 세트 검색"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:159
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "노래가 바뀌거나 다른 이벤트가 발생하면 알리기"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "사운드 클라우드 세트"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:460
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#| msgid "Search albums"
+msgid "Search users"
+msgstr "사용자 검색"
 
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:638
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "잠시 멈춤, %s"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "사운드 클라우드 사용자 검색"
 
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:703
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "음악가: <i>%s</i>,"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "사운드 클라우드 사용자"
 
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:705
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "앨범: <i>%s</i>"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#| msgid "Search albums"
+msgid "Search groups"
+msgstr "그룹 검색"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "상태 아이콘"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "사운드 클라우드 그룹 검색"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "상태 아이콘 및 경고창"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "사운드 클라우드 그룹"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "항상 보이기"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "사운드 클라우드에서 '%(title)s' 보기"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "항상 보이기"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "사운드 클라우드에서 '%(container)s' 컨테이너 보기"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "노래 바꾸기"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+#| msgid "Quality"
+msgid "Low quality"
+msgstr "저음질"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "음량 조절"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+#| msgid "Normal"
+msgid "Normal quality"
+msgstr "일반 음질"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "항상 숨김"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+#| msgid "Quality"
+msgid "High quality"
+msgstr "고음질"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "항상 숨김"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "메인 윈도우를 소유"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+msgid "Quality"
+msgstr "품질"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "창 숨김 시 표시"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#| msgid "Enable visual effects?"
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "시각 효과"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "상태 아이콘 관리"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
+#| msgid "Enable visual effects?"
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "시각 효과"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "알림 창 보이기"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
+#| msgid "_Small Display"
+msgid "Display"
+msgstr "화면 표시"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "마우스 휠(_M):"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Visualization"
+msgstr "시각화"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "알림(_N):"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "시각화 표시"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "상태 아이콘(_S):"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+#| msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "피드를 불러올 수 없습니다. 네트워크 연결을 확인하십시오."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "_Visualization"
-msgstr "시각화(_V)"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "팟캐스트를 검색할 수 없습니다. 네트워크 연결을 확인하십시오."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "시각화 기능을 켜거나 끕니다"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
-msgid "Small"
-msgstr "작게"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+#| msgid "Author:"
+msgid "Author"
+msgstr "제작자"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+msgid "Episodes"
+msgstr "에피소드"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Large"
-msgstr "크게"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Extra Large"
-msgstr "매우 크게"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+#| msgid "Episodes"
+msgid "New Episodes"
+msgstr "새 에피소드"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
-msgid "Embedded"
-msgstr "내장"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "New Downloads"
+msgstr "새 다운로드 항목"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "전체 화면"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "팟캐스트 다운로드하는 중"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "바탕 화면"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "팟캐스트 다운로드 완료"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Window"
-msgstr "창"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+msgid "New updates available from"
+msgstr "새 업데이트 이용 가능:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "영상 출력을 시작할 수 없습니다"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "팟캐스트 오류"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
 #, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "새 영상 효과를 GStreamer 파이프라인에 링크하지 못했습니다"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "시각화 기능을 시작할 수 없습니다"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "시각 효과 기능을 사용하시겠습니까?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"리듬박스가 원격에서 실행 중인것 같습니다.\n"
-"정말로 시각 효과 기능을 사용하시겠습니까?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "음악 연주기 시각화"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "사용 안함"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "모드:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "품질:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "화면:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "시각화:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "시각화 표시"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "시각화"
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. 그래도 팟캐스트 피드를 추가하시겠습니까?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
 msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "팟캐스트 다운로드 폴더 생성 오류"
+msgstr "팟캐스트 다운로드 폴더 만들기 오류"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:838
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "%s을(를) 위한 다운로드 폴더를 만들 수 없습니다.: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "잘못된 URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 URL이 아닙니다. 확인하여 주십시오."
+msgstr "\"%s\" URL은 올바르지 않습니다. 확인하십시오."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "URL already added"
-msgstr "URL이 이미 더해짐"
+msgstr "URL을 이미 추가함"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:975
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove 
the radio station."
-msgstr "\"%s\" URL은 이미 라디오 방송국으로 더해져 있습니다. 만약 이 URL이 팟캐스트 피드라면, 라디오 방송국을 제거하십시오."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"\"%s\" URL은 이미 라디오 방송국으로 추가했습니다. 팟캐스트 피드라면, 라디오 "
+"방송국을 제거하십시오."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be 
broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL '%s'은(는) 팟캐스트 피드가 아닌 것 같습니다. 아마도 URL이 잘못되었거나, 피드가 깨진 것 같습니다. 어쨌든 리듬박스에서 이를 사용해 보시겠습니까?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"'%s' URL은 팟캐스트 피드가 아닌 것 같습니다. 아마도 URL이 잘못되었거나, 피드"
+"가 깨진 것 같습니다. 그래도 리듬박스에서 사용하시겠습니까?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1181
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
 msgid "Podcast"
 msgstr "팟캐스트"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "현재의 팟캐스트를 추가할 수 없습니다.: %s.  새 URL로 시도해 주세요.: %s"
+msgstr "현재의 팟캐스트를 추가할 수 없습니다: %s.  새 URL로 시도하십시오: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "파일 종류를 확인할 수 없습니다.: %s"
+msgstr "파일 형식을 확인할 수 없습니다.: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "올바르지 않은 파일 종류입니다.: %s"
+msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
@@ -3463,130 +3047,354 @@ msgstr "피드 내용을 분석할 수 없습니다."
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "다운로드 가능한 아이템을 포함하지 않은 피드입니다."
+msgstr "다운로드 가능 항목이 없는 피드입니다."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "요청 URI를 표시할 수 없음"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "다운로드되지 않음"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "팟캐스트 피드와 다운로드한 파일을 지우시겠습니까?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"피드와 파일을 선택하고 삭제하면, 완전히 잃게됩니다. 다운로드한 파일을 남겨둔 "
+"채로 피드만 삭제하려면, 피드만 선택하여 삭제하십시오."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "피드 만 삭제(_F)"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "피드와 파일 삭제(_D)"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+msgid "Downloaded"
+msgstr "다운로드됨"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+msgid "Failed"
+msgstr "실패"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+msgid "Waiting"
+msgstr "대기 중"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d번 피드"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "팟캐스트 오류"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "팟캐스트 에피소드와 다운로드한 파일을 지우시겠습니까?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"에피소드와 파일을 선택하고 삭제하면, 완전히 잃게됩니다. 다운로드한 파일을 남"
+"겨둔 채로 에피소드 만을 삭제하려면, 에피소드만 선택하여 삭제하십시오."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "에피소드만 삭제(_E)"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "에피소드와 파일 삭제(_D)"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d번 에피소드"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+msgid "Feed"
+msgstr "피드"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "모든 범주 대상 검색"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "팟캐스트 피드 검색"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "팟캐스트 에피소드 검색"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr "여러 개의 리듬박스를 실행하지 않습니다"
+msgstr "리듬박스의 새 인스턴스를 시작하지 않음"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr "리듬박스를 마칩니다"
+msgstr "리듬박스 끝내기"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
-msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr "열려진 리듬박스 창을 만지지 마세요."
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "이미 리듬박스가 실행중인지 확인하십시오"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "리듬박스 창을 숨깁니다"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
+msgstr "기존 리듬박스 창 나타내지 않음"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Jump to next song"
-msgstr "다음 곡으로 갑니다"
+msgstr "다음 곡으로 건너뛰기"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Jump to previous song"
-msgstr "이전 곡으로 갑니다"
+msgstr "이전 곡으로 건너뛰기"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "선택한 노래에 대한 정보를 보여줍니다"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "현재 트랙 탐색"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "중단된 연주를 다시 시작합니다"
+msgstr "일시 정지 상태에서 재생 재개"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "연주를 잠시 중단합니다"
+msgstr "현재 재생 항목 일시 정지"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr "연주/잠시 멈추기를 바꿉니다"
+msgstr "재생/일시 정지 상태 전환"
 
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2296
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 멈춤"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "지정된 URI를 연주합니다 (가능하다면 파일을 가져옵니다)"
+msgstr "지정 URI를 재생하며, 가능하다면 파일을 가져오기"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "URI to play"
-msgstr "연주할 URI"
+msgstr "재생할 URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "지정한 트랙을 연주 대기열에 넣습니다"
+msgstr "지정한 트랙을 재생 대기열에 추가"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "새 트랙을 넣기 전에 연주 대기열을 비웁니다"
+msgstr "새 트랙을 넣기 전에 재생 대기열을 비움"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "연주하는 노래의 제목과 음악가의 정보를 출력합니다"
+msgstr "재생하는 노래의 제목과 음악가 정보 출력"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "해당 노래에 대한 정형화된 정보를 출력합니다"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+msgstr "해당 노래에 대한 정형화 정보 출력"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "지정 URI와 일치하는 음원을 선택하십시오"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Source to select"
+msgstr "선택할 음원"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "지정한 URI와 일치하는 음원 활성화"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+msgid "Source to activate"
+msgstr "활성화 대상 음원"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "지정 URI 검색 조건과 일치하는 음원을 재생합니다"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+msgid "Source to play from"
+msgstr "재생 음원"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#| msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "순서대로 재생 반복 활성화"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#| msgid "Decrease playback volume"
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "순서대로 재생 반복 비활성화"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#| msgid "Increase the playback volume"
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "임의 순서 재생 반복 활성화"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#| msgid "Decrease the playback volume"
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "임의 순서 재생 반복 비활성화"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Set the playback volume"
-msgstr "연주 음량을 설정합니다"
+msgstr "재생 음량을 설정합니다"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
 msgid "Increase the playback volume"
-msgstr "연주 음량을 키웁니다"
+msgstr "재생 음량을 키웁니다"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
 msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr "연주 음량을 줄입니다"
+msgstr "재생 음량을 줄입니다"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Print the current playback volume"
-msgstr "현재 연주 음량을 출력합니다"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-msgid "Mute playback"
-msgstr "연주를 음소거합니다"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "연주의 음소거를 해제합니다"
+msgstr "현재 재생 음량을 출력합니다"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "별점 주기"
 
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "대화식 모드 시작"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - 다음 트랙"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - 이전 트랙"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "space - 재생/일시 정지"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - 재생 트랙 정보 표시"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#| msgid "_Decrease Volume"
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - 음량 감소"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#| msgid "_Increase Volume"
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - 음량 증가"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - 도움말"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#| msgid "_Quit"
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - 끝내기"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
+msgid "Not playing"
+msgstr "재생하지 않음"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%at 앨범에 있는 %ta 음악가의 %tt"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%ta 음악가의 %tt"
+
+#. Translators: title from album
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%ta 앨범의 %tt"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
 #, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "연주가 음소거됨.\n"
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%2$td 중 %1$te]"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
 #, c-format
-msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "연주 음량: %f.\n"
+#| msgid "Paused, %s"
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 정지"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "모두"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "%s 까지 탐색함"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+#| msgid "Not playing"
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "재생 중: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+#| msgid "Unknown playlist: %s"
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "알 수 없는 재생 상태: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "현재 음량은 %.02f 입니다"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "도움말을 보려면 'h'키를 누르십시오."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
 #, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the 
database."
-msgstr "상위 버전의 리듬박스로 만들어진 데이터베이스입니다. 현재 버전의 리듬박스는 읽을 수 없습니다."
+msgid "Playback volume is %f.\n"
+msgstr "재생 음량은 %f 입니다.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "%s에 접근할 수 없습니다: %s"
@@ -3596,7 +3404,7 @@ msgstr "%s에 접근할 수 없습니다: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
 msgid "The Beatles"
 msgstr "비틀즈"
 
@@ -3604,59 +3412,59 @@ msgstr "비틀즈"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
 msgid "Help!"
-msgstr "도와주세요!"
+msgstr "Help!"
 
 #. Translators: this is an example song title.  If the example
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "에러 메시지 내에 잘못된 유니코드"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "빈 파일"
-
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "이 파일을 연주하기 위해서는 추가적인 GStreamer 플러그인이 필요합니다.: %s"
+msgstr "이 파일을 재생하려면 지스트리머 추가 플러그인이 필요합니다: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "오류 메시지에 잘못된 유니코드"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "빈 파일"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "음악 데이터베이스를 불러올 수 없습니다:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld분"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld시간"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
 msgstr[0] "%ld일"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3664,46 +3472,179 @@ msgstr "%s, %s, %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#| msgid "Banning song"
+msgid "Scanning"
+msgstr "탐색 중"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:852
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%2$d 중 %1$d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"상위 버전의 리듬박스에서 만든 데이터베이스입니다. 현재 버전에서는 읽을 수 없"
+"습니다."
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "파이썬 샘플 플러그인"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "파이썬으로 작성한 무기능 플러그인"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "파이썬 소스"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "샘플 플러그인"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "C로 작성한 무기능 플러그인"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vala 샘플 플러그인"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Vala로 작성한 무기능 플러그인"
+
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "플러그인 설정"
+
+#: ../shell/rb-application.c:208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"차영호 <ganadist at mizi.com>, 2002-2003.\n"
+"김남형 <namhyung gmail com>, 2007.\n"
+"강분도 <bundo bundo biz>, 2010.\n"
+"조성호 <shcho gnome org>, 2015.\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Beak, Tae-young https://launchpad.net/~tyback\n";
+"  Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n";
+"  Jaesung https://launchpad.net/~jaesung\n";
+"  RainDrop https://launchpad.net/~bejustify\n";
+"  Thedis https://launchpad.net/~levy27\n";
+"  Tiffany Worcester https://launchpad.net/~skigirl5262\n";
+"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n";
+"  hurdlove https://launchpad.net/~hurdlove";
+
+#: ../shell/rb-application.c:211
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"리듬박스는 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단이 공표한 \n"
+"GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 그 이후 판을 임의로 선택하여,\n"
+"해당 조항에 따라 프로그램을 수정 또는 재배포할 수 있습니다.\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:215
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"리듬박스는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, \n"
+"특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 \n"
+"묵시적인 보증 등 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. \n"
+"보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:219
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"GNU 일반 공중 사용 허가서 사본은 리듬박스에 들어있습니다. \n"
+"빠져있다면 자유 소프트웨어 재단으로 문의하십시오. \n"
+"(자유 소프트웨어 재단: Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA)\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:226
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "관리자:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:229
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "이전 관리자:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:232
+msgid "Contributors:"
+msgstr "기여자:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:234
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "그놈용 음악 관리 및 재생 프로그램입니다."
+
+#: ../shell/rb-application.c:244
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "리듬박스 웹사이트"
+
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다"
+
+#: ../shell/rb-application.c:612
 msgid "Enable debug output"
-msgstr "디버깅 출력을 켭니다"
+msgstr "디버깅 출력 활성화"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/rb-application.c:613
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "지정한 문자열과 일치하는 디버그 출력을 켭니다"
+msgstr "지정한 문자열과 일치하는 디버깅 출력 활성화"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/rb-application.c:614
 msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "파일 바꾸기와 함께 라이브러리를 업데이트하지 않습니다"
+msgstr "파일을 바꿀 때 라이브러리를 업데이트하지 않음"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/rb-application.c:615
 msgid "Do not register the shell"
-msgstr "쉘에 등록하지 않습니다"
+msgstr "쉘에 등록하지 않음"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/rb-application.c:616
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "아무 데이터도 저장하지 않습니다 (--no-registration 사용)"
+msgstr "아무 데이터도 저장하지 않음(--no-registration 사용)"
+
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "플러그인 불러오기 비활성화"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/rb-application.c:618
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "사용할 데이터베이스 파일 경로"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/rb-application.c:619
 msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "사용할 연주 목록 파일 경로"
+msgstr "활용할 재생 목록 파일 경로"
 
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/rb-application.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3712,1645 +3653,1080 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "전체 명령행 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG 버전 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
 msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast 연주 목록"
+msgstr "Shoutcast 재생 목록"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML 공유 가능한 재생 목록 형식"
 
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
-msgid "_Playlist"
-msgstr "연주 목록(_P)"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "새 연주 목록(_N)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "새 연주 목록을 만듭니다"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "새 자동 연주 목록(_A)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "스스로 업데이트되는 연주 목록을 새로 만듭니다"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "파일에서 읽어오기(_L)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "읽어 들일 연주 목록을 선택합니다"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "파일로 저장(_S)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "연주 목록을 파일로 저장합니다"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "자동 재생 목록을 만듭니다"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "모든 트랙을 대기열에 넣기(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "연주 목록 내의 모든 트랙을 대기열에 넣습니다"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "연주 순서 섞기(_S)"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "이 연주 목록의 트랙 순서를 섞습니다"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "재생 목록을 파일로 저장"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
 msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "이름없는 연주 목록"
+msgstr "이름 없는 재생 목록"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "연주 목록 파일이 알 수 없는 형식이거나 파일이 손상되었을 것입니다."
+msgstr "재생 목록 파일이 알 수 없는 형식이거나 파일이 깨진 것 같습니다."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
 msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "제목없는 연주 목록"
+msgstr "제목없는 재생 목록"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "연주 목록을 읽을 수 없습니다"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+msgid "New Playlist"
+msgstr "새 재생 목록"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "연주 목록"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "재생 목록을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
-msgstr "재생목록 불러오기"
+msgstr "재생 목록 불러오기"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
 msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "연주 목록을 저장할 수 없습니다"
+msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "주어진 파일 확장자는 지원하지 않습니다."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "%s 연주 목록이 이미 존재함"
+msgstr "%s 재생 목록이 이미 존재함"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "알 수 없는 연주 목록: %s"
+msgstr "알 수 없는 재생 목록: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "%s 연주 목록은 자동 연주 목록입니다"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Plugin"
-msgstr "플러그인"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "플러그인 오류"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "%s 플러그인을 활성화할 수 없습니다"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "이 미디어 꺼내기"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "이동식 미디어 검색(_S)"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "새로운 이동식 미디어에서 음악을 찾아봅니다"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "제거할 수 없음"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "언마운트 할 수 없음"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "모두 선택(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "모든 노래를 선택합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "모두 선택 해제(_E)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "모든 노래를 선택 취소합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "선택한 것을 자릅니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "선택한 것을 복사합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "선택한 것을 붙여 넣습니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "선택한 아이템 삭제"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "선택한 아이템을 목록에서 제거"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "휴지통에 버리기(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "선택한 아이템을 휴지통으로"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "연주 목록에 추가(_L)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "선택한 곡을 새로운 재생 목록에 추가합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "연주 대기열에 추가(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "선택한 음악을 재생 대기열에 추가합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "제거"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "선택된 노래를 재생 대기열에서 제거합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "속성(_O)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "선택된 곡의 정보를 표시합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "이전(_V)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "이전 곡을 연주합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+msgstr "%s 재생 목록은 자동 재생 목록입니다"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "다음 곡을 연주합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "음량 증가(_I)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "연주 음량을 키웁니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "음량 감소(_D)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "연주 음량을 줄입니다"
+#: ../shell/rb-shell.c:2089
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "노래 정보 저장 중 오류"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Play"
-msgstr "연주(_P)"
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
+msgid "Pause playback"
+msgstr "재생 일시 중지"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3767
+#: ../shell/rb-shell.c:2304
 msgid "Start playback"
-msgstr "연주를 시작합니다"
+msgstr "재싱을 시작합니다"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "임의 연주(_U)"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2415
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (멈춤)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "임의의 순서로 노래 연주"
+#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "%s URI를 처리할 수 있는 등록 음원이 없습니다"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
-msgid "_Repeat"
-msgstr "반복 연주(_R)"
+#: ../shell/rb-shell.c:3148
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "%s URI와 일치하는 등록 음원이 없습니다"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "모든 노래의 연주가 끝나면 처음부터 다시 연주합니다"
+#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "알 수 없는 노래 URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "곡 위치 표시(_S)"
+#: ../shell/rb-shell.c:3233
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "알 수 없는 속성 %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "노래 위치를 표시하는 슬라이더를 보이거나 숨김"
+#: ../shell/rb-shell.c:3247
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "%2$s 속성에 대한 잘못된 속성 유형 %1$s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:836
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Stream error"
 msgstr "스트림 오류"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:837
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "예기치 못한 스트림의 끝!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:969
-msgid "Linear"
-msgstr "순서대로"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:971
-msgid "Linear looping"
-msgstr "순서대로 반복"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:973
-msgid "Shuffle"
-msgstr "임의 연주"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "같은 비중치에 따른 임의 순서"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "마지막 연주된 시간에 따른 임의 순서"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
-msgid "Random by rating"
-msgstr "점수에 따른 임의 순서"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "마지막 연주된 시간과 점수에 따른 임의 순서"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "순서대로, 한번 연주된 항목은 지움"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "연주기 만들기 실패: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
-msgstr "연주 목록이 비어 있음"
+msgstr "재생 목록이 비어 있음"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "멈춤"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "이전 노래 없음"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "다음 노래 없음"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2305
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3414
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "연주를 시작할 수 없습니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
 msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "연주를 멈출 수 없습니다"
+msgstr "재싱을 멈출 수 없습니다"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
-msgstr "연주 위치를 알 수 없습니다"
+msgstr "재생 위치를 알 수 없습니다"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "현재 노래의 위치를 변경할 수 없음"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
-msgid "Pause playback"
-msgstr "재생 일시 중지"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
-msgid "Stop playback"
-msgstr "연주를 멈춥니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
-#: ../shell/rb-shell.c:2390
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "음악 연주기 기본 설정"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
-msgid "Playback"
-msgstr "연주"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "_Music"
-msgstr "음악(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "_Control"
-msgstr "조작(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:396
-msgid "_Tools"
-msgstr "도구(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:399
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "폴더에서 가져오기(_I)..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "라이브러리에 더할 폴더를 선택합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:402
-msgid "Import _File..."
-msgstr "파일에서 가져오기(_F)..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "라이브러리에 더할 파일을 선택합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:405
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "음악 연주기에 대한 정보를 보여줍니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:408
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:409
-msgid "Display music player help"
-msgstr "음악 연주기의 도움말을 봅니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:411
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:412
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "음악 연주기를 마칩니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:414
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "기본 설정(_N)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:415
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "음악 연주기 기본 설정을 고칩니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:417
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "플러그인(_G)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:418
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "플러그인을 바꾸거나 설정합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:420
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "모든 트랙 보기(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:421
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "음악 소스에 있는 모든 트랙을 보여줍니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:423
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "연주하는 노래로 가기(_J)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:424
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "지금 연주하는 노래를 목록에 보이게 합니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:431
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "왼쪽 창(_P)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:432
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "왼쪽의 찾아보기 창을 보이거나 숨깁니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:434
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "도구 모음(_O)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:435
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "도구 모음을 보이거나 숨김"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "재생을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
-msgid "_Small Display"
-msgstr "작은 화면(_S)"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+msgid "Linear"
+msgstr "순서대로"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "기본 창을 작게 만듭니다"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+msgid "Linear looping"
+msgstr "순서대로 반복"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "전체 화면(_M)"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "같은 비중치에 따른 임의 순서"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "파티 모드를 보이거나 숨깁니다"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "최근 재생 이후 시간별 임의 순서"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "왼쪽 창에 연주 대기열 표시(_Q)"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+msgid "Random by rating"
+msgstr "평가별 임의 순서"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "연주 대기열을 왼쪽 창에 보이거나 숨깁니다"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "최근 재생순, 평가별 임의 순서"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_T)"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "순서대로, 한번 재생한 항목 제거"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:447
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "재생 프로그램 만들기 실패: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1145
-#: ../shell/rb-shell.c:1368
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "사용자의 데이터 파일을 옮길 수 없음"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#| msgid "Last.fm Preferences"
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "리듬 박스 기본 설정"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1458
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "소리 크기를 바꿉니다"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1864
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "노래 정보 저장 중 오류"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+msgid "Playback"
+msgstr "재생"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
 #, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "전체 %2$d 중 %1$d번 트랙 전송 중 (%3$.0f%%)"
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "전체 %2$d 중 %1$d번 트랙 전송 중"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+msgid "_Skip"
+msgstr "건너뛰기(_S)"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2204
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (멈춤)"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "_Replace"
+msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2308
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"차영호 <ganadist at mizi.com>, 2002-2003.\n"
-"김남형 <namhyung gmail com>, 2007.\n"
-"강분도 <bundo bundo biz>, 2010.\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Beak, Tae-young https://launchpad.net/~tyback\n";
-"  Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n";
-"  Jaesung https://launchpad.net/~jaesung\n";
-"  RainDrop https://launchpad.net/~bejustify\n";
-"  Thedis https://launchpad.net/~levy27\n";
-"  Tiffany Worcester https://launchpad.net/~skigirl5262\n";
-"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n";
-"  hurdlove https://launchpad.net/~hurdlove";
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+msgid "S_kip All"
+msgstr "모두 건너뛰기(_K)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"리듬박스는 자유 소프트웨어입니다. 이 소프트웨어의 피양도자는 \n"
-"자유 소프트웨어 재단이 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 \n"
-"그 이후 판을 임의로 선택해서, 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 \n"
-"재배포할 수 있습니다.\n"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "모두 바꾸기(_A)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2315
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#, c-format
 msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"리듬박스는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, \n"
-"특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 \n"
-"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. \n"
-"보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2319
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"대상 장치에서 지원하는 형식으로 변환해야 하지만 적당한 인코딩 프로파일이 없"
+"어 파일 %d개를 보낼 수 없습니다."
+
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"GNU 일반 공중 사용 허가서는 리듬박스와 함께 제공됩니다. \n"
-"만약, 이 문서가 누락되어 있다면 자유 소프트웨어 재단으로 \n"
-"문의하시기 바랍니다. \n"
-"(자유 소프트웨어 재단: Free Software Foundation, Inc., \n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA)\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2326
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "관리자:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2329
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "이전 관리자:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2332
-msgid "Contributors:"
-msgstr "도움 주신 분들:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2334
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "그놈용 음악 관리 및 연주 소프트웨어."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2343
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "리듬박스 웹사이트"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2438
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "플러그인 설정"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2510
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "라이브러리로 폴더 읽어들이기"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2532
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "라이브러리로 파일 읽어들이기"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3134
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "URI %s을(를) 처리할 수 있는 등록된 소스가 없습니다"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3514
-#: ../shell/rb-shell.c:3557
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "알 수 없는 노래 URI: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3566
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "알 수 없는 속성 %s"
+"적당한 형식으로 미디어를 인코딩하려면 추가 프로그램이 필요합니다:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3580
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "%2$s 속성에 대한 잘못된 속성 유형 %1$s"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
-msgid "_Browse"
-msgstr "찾아보기(_B)"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "찾아보기 창을 보이거나 숨깁니다"
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"대상 장치에서 지원하는 형식으로 파일 %d개를 변환하려면 추가 프로그램이 필요합"
+"니다:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "장르, 음악가, 앨범, 제목에 따라 음악을 걸러서 보여줍니다"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#| msgid "Error transferring track"
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "트랙을 보낼 수 없음"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "읽는 중..."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "보내기 취소(_C)"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "모든 항목에서 검색"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "이 파일 건너뛰기(_S)"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
-msgid "Artists"
-msgstr "음악가"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+msgid "_Install"
+msgstr "설치(_I)"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
 msgid "Search artists"
 msgstr "음악가 검색"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#| msgid "Search podcast feeds"
+msgid "Search composers"
+msgstr "작곡가 검색"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
 msgid "Search albums"
 msgstr "앨범 검색"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
-msgid "Titles"
-msgstr "제목"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
 msgid "Search titles"
 msgstr "제목 검색"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
-#: ../sources/rb-library-source.c:1266
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "트랙 전송 오류"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#| msgid "_Search again"
+msgid "Search genres"
+msgstr "장르 검색"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "이 장르 보기(_G)"
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "제거할 수 없음"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "찾아보기 창에서 이 장르만 보도록 설정합니다"
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "언마운트 할 수 없음"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "라이브러리"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "이 음악가 보기(_A)"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "상점"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "찾아보기 창에서 이 아티스트만 보도록 설정합니다"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "공유"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "이 앨범 찾아 보기(_L)"
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "추가 프로그램 설치(_I)"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "찾아보기 창에서 이 앨범만 보도록 설정합니다"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
+msgstr "이 파일을 재생하려면 추가 프로그램이 필요합니다."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
 msgid "Import Errors"
 msgstr "가져오기 오류"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
 #, c-format
-msgid "%d import errors"
+#| msgid "%d import errors"
+#| msgid_plural "%d import errors"
+msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d 가져오기 오류"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "음악가/음악가 - 앨범"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "음악가/앨범"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "음악가 - 앨범"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number - Title"
 msgstr "번호 - 제목"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "음악가 - 제목"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "음악가 - 번호 - 제목"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "음악가 (앨범) - 번호 - 제목"
+msgstr "음악가(앨범) - 번호 - 제목"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "번호. 음악가 - 제목"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "음악"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:468
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "라이브러리 위치 선택"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:507
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "여러 위치 설정"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1043
 msgid "Example Path:"
 msgstr "예제 경로:"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an device.
-#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "트랙 보내기 오류"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1283
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "트랙을 라이브러리로 복사하는 중"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1357
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "트랙을 라이브러리로 추가하는 중"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s (전체 %s)"
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "%s에 트랙 동기화 중"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
-msgid "Missing Files"
-msgstr "찾을 수 없는 파일"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr "이 장치에 내보내려 선택한 음악, 재생 목록, 팟캐스트 목록이 없습니다."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"선택한 음악, 재생 목록, 팟캐스트 목록을 장치에 보내기에 용량이 충분하지 않습"
+"니다."
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:887
 #, c-format
-msgid "%d missing file"
-msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] "%d개의 파일을 찾을 수 없음"
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "%s 동기화 설정"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "대기열 지우기(_Q)"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "이 장치와 동기화"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "연주 대기열에서 모든 곡을 제거합니다"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
+msgid "Don't sync"
+msgstr "동기화 하지 않음"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "순서 섞기"
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
+msgid "Missing Files"
+msgstr "찾을 수 없는 파일"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "연주 대기열의 트랙 순서를 섞습니다"
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
+#, c-format
+msgid "%d missing file"
+msgid_plural "%d missing files"
+msgstr[0] "빠진 파일 %d개"
 
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
-msgid "Clear"
-msgstr "지우기"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "재생 목록에서 제거"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
 msgid "Play Queue"
-msgstr "연주 대기열"
+msgstr "재생 대기열"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
 msgid "from"
 msgstr "앨범:"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
 msgid "by"
 msgstr "음악가:"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "재생 목록에서 제거"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "선택한 곡을 모든 재생 목록에서 제거합니다"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "새 팟캐스트 피드(_N)..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "새 팟캐스트 피드에 등록합니다"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "에피소드 다운로드(_E)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "팟캐스트 에피소드를 다운로드합니다"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "다운로드 취소(_C)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "에피소드의 다운로드를 취소합니다"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "에피소드 속성"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "팟캐스트 피드 업데이트(_U)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "Update Feed"
-msgstr "피드 업데이트"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "팟캐스트 피드 삭제(_D)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "피드 삭제"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "모든 피드 업데이트(_U)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "모든 피드 업데이트"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Feeds"
-msgstr "피드"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "팟캐스트 피드를 찾아봅니다"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Episodes"
-msgstr "에피소드"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "팟캐스트 에피소드를 찾아봅니다"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "새 라디오"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
-msgid "Feed"
-msgstr "피드"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
-msgid "Downloaded"
-msgstr "다운로드됨"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
-msgid "Waiting"
-msgstr "대기 중"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1488
-msgid "Failed"
-msgstr "실패"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "팟캐스트 에피소드와 다운로드한 파일을 지우시겠습니까?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you 
can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "만약 에피소드와 파일 삭제로 선택한다면, 이들은 (시스템에서) 완전히 삭제됩니다. 다운로드한 파일을 남겨둔 채로 에피소드 만을 삭제하고 싶다면, 에피소드만 삭제를 선택하시기 
바랍니다."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "에피소드 만 삭제(_E)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "에피소드와 파일 삭제(_D)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "팟캐스트 피드와 다운로드한 파일을 지우시겠습니까?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can 
delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "만약 피드와 파일을 삭제로 선택한다면, 이들은 (시스템에서) 완전히 삭제됩니다. 다운로드한 파일을 남겨둔 채로 피드만 삭제하고 싶다면, 피드 만 삭제를 선택하시기 바랍니다."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "피드 만 삭제(_F)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "피드와 파일 삭제(_D)"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
+#: ../sources/rb-source.c:595
 #, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d번 피드"
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d개 노래"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "팟캐스트 다운로드하는 중"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+msgid "Connecting"
+msgstr "연결 중"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "팟캐스트 다운로드 완료"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+msgid "Buffering"
+msgstr "버퍼링"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
-msgid "New updates available from"
-msgstr "새 업데이트 이용 가능:"
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, c-format
+#| msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "%s(으)로 트랙 보내는 중"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "팟캐스트 오류"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
+#| msgid "Music"
+msgid "All Music"
+msgstr "모든 음악"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s.팟캐스트 피드를 추가하시겠습니까?"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "새 팟캐스트 피드"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+#| msgid "Disable"
+msgid "Available"
+msgstr "존재함"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "팟캐스트 피드의 URL:"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
+msgid "Image/label border"
+msgstr "그림/레이블 테두리"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d번 에피소드"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "경고창의 레이블 및 그림 주변에 그릴 테두리의 두께입니다"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "팟캐스트 오류"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
+msgid "Alert Type"
+msgstr "경고 형식"
 
-#: ../sources/rb-source.c:721
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d개 노래"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "The type of alert"
+msgstr "경고 형식입니다"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1939
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "가져오기 (%d/%d)"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "경고 단추"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "라이브러리"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "경고 대화상자에 나타나는 단추입니다"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "상점"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+msgid "Show more _details"
+msgstr "자세한 내용 표시(_D)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "장치"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "공유"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "아니요(_N)"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "소스(_O)"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
-msgid "Connecting"
-msgstr "연결 중"
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
-msgid "Buffering"
-msgstr "버퍼링"
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "정박"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf 객체"
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "변박"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "그려낼 pixbuf."
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Default settings"
+msgstr "기본 설정"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
 msgid "Lossless"
 msgstr "비손실"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
 msgid "Track"
 msgstr "트랙"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+# 주: 글자 수를 맞추기 위해 고의적으로 "작곡가"가 아닌 "작곡"으로 번역했습니다. 악보에서 "작사" "작곡" 표시하는 부분과 동일한 문맥.
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+msgid "Composer"
+msgstr "작곡"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 msgid "Time"
 msgstr "시간"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
 msgid "Year"
 msgstr "연도"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
-msgid "Quality"
-msgstr "품질"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546
 msgid "Rating"
 msgstr "점수"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
 msgid "Play Count"
-msgstr "연주 횟수"
+msgstr "재생 횟수"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 msgid "Last Played"
-msgstr "최근에 연주됨"
+msgstr "최근 재생"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 msgid "Date Added"
-msgstr "추가된 날짜"
+msgstr "추가 날짜"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Last Seen"
 msgstr "최근에 봄"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
+msgid "BPM"
+msgstr "박자"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
 msgid "Now Playing"
-msgstr "연주중"
+msgstr "재생 중"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946
 msgid "Playback Error"
-msgstr "연주 오류"
+msgstr "재생 오류"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "연주하지 않음"
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "표지를 여기에 놓으십시오"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+msgid "Examining files"
+msgstr "파일 검사 중"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "선택한 위치는 %s 장치에 있습니다."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "%s 표시"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "선택한 트랙 %d개 가져오기"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "목록에 표시한 트랙 %d개 가져오기"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] "%d 음악가 (%d)"
+msgstr[0] "%d 음악가(%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] "%d 앨범 (%d)"
+msgstr[0] "%d 앨범(%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] "%d 장르 (%d)"
+msgstr[0] "%d 장르(%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
-msgstr[0] "%d (%d)"
+msgstr[0] "%d(%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
+msgstr "%s(%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "자동 재생 목록 만들기"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "자동 재생 목록 편집"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "음악가"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+# 주: 글자 수를 맞추기 위해 고의적으로 "작곡가"가 아닌 "작곡"으로 번역했습니다. 악보에서 "작사" "작곡" 표시하는 부분과 동일한 문맥.
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "작곡"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "앨범 음악가"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "년도"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "평가"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "위치"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
-msgstr "연주 횟수"
+msgstr "재생 횟수"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "디스크 번호"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "전송률"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "길이"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "속도"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
-msgstr "마지막 연주 시간"
+msgstr "마지막 재생 시간"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
-msgstr "라이브러리에 더해진 시간"
+msgstr "라이브러리에 추가한 시간"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "음악가"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "알파벳 역순(_I)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+# 주: 글자 수를 맞추기 위해 고의적으로 "작곡가"가 아닌 "작곡"으로 번역했습니다. 악보에서 "작사" "작곡" 표시하는 부분과 동일한 문맥.
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "작곡"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "앨범 음악가"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "평가"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "높은 순위의 트랙 먼저(_I)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
-msgstr "연주 횟수"
+msgstr "재생 횟수"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr "자주 연주된 노래 순(_I)"
+msgstr "재생 빈도 순(_I)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "연도"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "새로운 트랙 순(_I)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "길이"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr "연주 시간이 긴 트랙 순(_I)"
+msgstr "재생 시간이 긴 트랙 순(_I)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
-msgstr "감소하는 방향으로(_I)"
+msgstr "역순(_I)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "마지막 재생"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "최근에 연주된 트랙 순(_I)"
+msgstr "최근 재생 순(_I)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
-msgstr "추가된 날짜"
+msgstr "추가 날짜"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "최근에 더해진 트랙 순(_I)"
+msgstr "트랙 최근 추가 순(_I)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "속도"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "빠른 속도 트랙 순(_I)"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
-msgstr "포함"
+msgstr "다음을 포함"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
-msgstr "포함하지 않음"
+msgstr "다음을 포함 안 함 "
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
-msgstr "같음"
+msgstr "다음과 일치함"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+msgid "not equal to"
+msgstr "다음과 일치 안 함"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
-msgstr "시작 부분이 같음"
+msgstr "다음으로 시작"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
-msgstr "끝 부분이 같음"
+msgstr "다음으로 끝"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "최소"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "최대"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
-msgstr "다음해 입니다"
+msgstr "다음 해에 해당"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+msgid "not in"
+msgstr "다음 해에 해당 안 함"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
-msgstr "이후"
+msgstr "다음 일자 이후"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
-msgstr "이전"
+msgstr "다음 일자 이전"
 
 #.
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
-msgstr "최근"
+msgstr "다음 최근 기간에 해당"
 
 #.
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
-msgstr "다음보다 오래됨: 최근"
+msgstr "다음 최근 기간에 해당 안함"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "초"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "분"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "시간"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "주"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "자동 연주 목록을 만듭니다"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "자동 연주 목록을 편집"
-
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "별점 없음"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
-msgstr[0] "별점 %d"
+msgstr[0] "별점 %d개"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "검색 내용 지우기"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+msgid "Select the search type"
+msgstr "검색 형식 선택"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
 msgid "_Search:"
 msgstr "검색(_S):"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
-msgid "Clear the search text"
-msgstr "검색 내용 지우기"
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#| msgid "_Format:"
+msgid "_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "노래 속성"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "여러 노래 속성"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "알 수 없는 파일 이름"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
 msgid "On the desktop"
 msgstr "바탕 화면에"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
 msgid "Unknown location"
 msgstr "알 수 없는 위치"
-
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "Magnatune 홈페이지: "
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "내 신용 카드 정보 기억(_R)"
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "만료년 (마지막 2자리) (_Y):"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "트레이의 방향."
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "구매(_P)"
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "내 신용 카드 정보 기억"
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "신용 카드"
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "만료월(_M):"
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Magnatune 트랙 구매"
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "기프트 카드 번호:"
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "전자메일 주소(_E):"
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "이름 (카드와 동일해야 합니다) (_N):"
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "월(_M):"
-#~ msgid "Time of Last Play"
-#~ msgstr "최근에 연주된 시간"
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "기프트 카드"
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "결재 금액 (미국 달러) (_A):"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "방향"
-#~ msgid "Show information on the selected song"
-#~ msgstr "선택한 노래에 대한 정보를 보여줍니다"
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "전자메일(_E):"
-#~ msgid "Copy all tracks to the library"
-#~ msgstr "모든 트랙을 라이브러리에 복사합니다"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "시간"
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "신용 카드 번호(_R):"
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "실제 CD 구매"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr "'%(artist)s'의 <i>%(album)s</i> 앨범을 구매하시겠습니까?"
-#~ msgid "Bitrate"
-#~ msgstr "비트율"
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "기본 결제 금액(_A):"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
-#~ "The error text is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "앨범을 구매하는 도중 오류가 발생하였습니다.\n"
-#~ "에러 텍스트는 아래와 같습니다:\n"
-#~ "%s"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
-#~ "The Magnatune server returned:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "앨범을 구매하는 도중 오류가 발생하였습니다.\n"
-#~ "Magnatune 서버의 반환값은 아래와 같습니다:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "만료:"
-#~ msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-#~ msgstr "선택한 노래들은 새 연주 목록에 더합니다"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "트랙 번호"
-#~ msgid "Add the selected songs to the play queue"
-#~ msgstr "선택한 노래를 연주 대기열에 더합니다"
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "구매 오류"
-#~ msgid "http://www.magnatune.com/";
-#~ msgstr "http://www.magnatune.com/";
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "경로"
-#~ msgid "Audio _format:"
-#~ msgstr "음악 형식(_F):"
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "암호 필요"
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "Magnatune에서 실제 CD를 구입합니다"
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "신용 카드(_R):"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#~ "expiration date listed.</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">신용 카드의 만료 기한이 지났습니다.</span>"
-#~ msgid "Disc Number"
-#~ msgstr "디스크 번호"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "%s:%d(으)로의 연결이 거부되었습니다."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]