[gnome-documents] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 4 Nov 2015 06:54:24 +0000 (UTC)
commit b30ca524d8744f0d5f640e73feb41707cfc1ffb8
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Wed Nov 4 06:54:19 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cc293dd..d9bb499 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:39+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-04 06:51+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Livros"
@@ -86,48 +86,48 @@ msgid "View as type"
msgstr "Ver como tipo"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
msgid "Window position"
msgstr "Posição da janela"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posição da janela (x e y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de maximização da janela"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
msgid "Night mode"
msgstr "Modo noturno"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Se a aplicação está ou não em modo noturno."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -183,6 +183,14 @@ msgstr "Aceder, gerir e partilhar documentos"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documento;PDF;Docs;"
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Ordenar por tipo"
+
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo"
@@ -208,7 +216,6 @@ msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Insira um novo nome para a sua 1ª coleção"
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Collection"
msgid "New Collection…"
msgstr "Nova coleção…"
@@ -216,10 +223,11 @@ msgstr "Nova coleção…"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
@@ -228,8 +236,10 @@ msgstr "Terminado"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:860
-#: ../src/selections.js:975
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/selections.js:1003
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -261,8 +271,9 @@ msgstr "Rodar ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Rodar ↷"
+#. properties button
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:882
+#: ../src/selections.js:897
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -278,83 +289,91 @@ msgstr "Não selecionar nada"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir documento"
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:510
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:699
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:700
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Primeiros passos com o Documentos"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
+#: ../src/documents.js:1103
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:797
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:798
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folha de cálculo"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
msgid "e-Book"
msgstr "e-Book"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:966
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1287
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Por favor, verifique a sua ligação à rede."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1290
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Verifique as definições de proxy de rede."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1293
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Impossível iniciar uma sessão no serviço de documentos."
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1296
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Impossível localizar este documento."
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1299
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo está errado (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1306
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Está a usar uma antevisão do Livros. As capacidades totais chegam brevemente!"
-#: ../src/documents.js:1293
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1327
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Impossível carregar “%s”"
@@ -363,12 +382,9 @@ msgstr "Oops! Impossível carregar “%s”"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/embed.js:110
-msgid "Recent"
-msgstr "Recentes"
-
-#: ../src/embed.js:113 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:887
+#. collections button
+#: ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203 ../src/search.js:209
+#: ../src/selections.js:902
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
@@ -435,34 +451,37 @@ msgstr "Procurar"
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: ../src/mainToolbar.js:147
+#: ../src/mainToolbar.js:156
msgid "View items as a list"
msgstr "Ver itens como uma lista"
-#: ../src/mainToolbar.js:153
+#: ../src/mainToolbar.js:162
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Ver itens como uma grelha de ícones"
-#: ../src/mainToolbar.js:183
+#: ../src/mainToolbar.js:192
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
-#: ../src/mainToolbar.js:185
+#: ../src/mainToolbar.js:194
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionado"
msgstr[1] "%d selecionados"
-#: ../src/mainToolbar.js:260
+#: ../src/mainToolbar.js:278
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar itens"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#: ../src/notifications.js:54
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminado"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
#: ../src/notifications.js:58
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
@@ -470,7 +489,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d item eliminado"
msgstr[1] "%d itens eliminados"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:385
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@@ -487,6 +506,8 @@ msgstr "Os seus documentos estão a ser indexados"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Alguns documentos poderão não estar disponíveis durante este processo"
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:246
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
@@ -521,6 +542,7 @@ msgstr "A executar em modo de apresentação"
msgid "Present On"
msgstr "Apresentar em"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:166
msgid "Mirrored"
msgstr "Espelhado"
@@ -541,33 +563,41 @@ msgstr "Secundário"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marcar esta página"
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:972
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:1000
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:964
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar anterior"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:971
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar seguinte"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Origem"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
@@ -576,6 +606,9 @@ msgstr "Data de modificação"
msgid "Date Created"
msgstr "Data de criação"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -585,94 +618,106 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:504
msgid "All"
msgstr "Todas"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "Partilhados consigo"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "e-books"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Banda desenhada"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Apresentações"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Folhas de cálculo"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "e-books"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Banda desenhada"
-
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:330
msgid "Match"
msgstr "Comparar"
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:336
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/search.js:499
+#: ../src/search.js:500
msgid "Sources"
msgstr "Origens"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: ../src/selections.js:364 ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:870
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374 ../src/selections.js:885
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/selections.js:380
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
-#| msgid "“%s” deleted"
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” removido"
-#: ../src/selections.js:764
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/selections.js:770
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
-#: ../src/selections.js:865
+#. print button
+#: ../src/selections.js:880
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/selections.js:876
+#: ../src/selections.js:891
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
@@ -680,14 +725,17 @@ msgstr "Partilhar"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Definições de partilha"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "Permissões do documento"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "Privado"
@@ -696,14 +744,17 @@ msgstr "Privado"
msgid "Public"
msgstr "Público"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Qualquer pessoa pode editar"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "Adicionar pessoas"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "Insira um endereço de email"
@@ -754,59 +805,66 @@ msgstr "Nenhuns livros encontrados"
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nenhuns documentos encontrados"
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/view.js:283
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode adicionar as suas contas online em %s"
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
#: ../src/view.js:287
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:483
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:485
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:489
msgid "Last week"
msgstr "Semana passada"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:491
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:495
msgid "Last month"
msgstr "Mês passado"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:497
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:501
msgid "Last year"
msgstr "Ano passado"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:503
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recentes"
+
#~ msgid ""
#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]